[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Sep 24 16:45:24 UTC 2021


commit 15a4215e9ad44cf7c184ff2b367a86eebbb11974
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Sep 24 16:45:24 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot
---
 contents+bs.po | 42 ++++++++++++++++++++++++++++++------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 12 deletions(-)

diff --git a/contents+bs.po b/contents+bs.po
index c77c595596..86fd6e9cb6 100644
--- a/contents+bs.po
+++ b/contents+bs.po
@@ -63,10 +63,12 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
+"Preuzmite Tor Browser i doživite pravo privatno pregledavanje bez praćenja, "
+"nadzora ili cenzure."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Our mission:"
-msgstr ""
+msgstr "Naša misija:"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -75,10 +77,14 @@ msgid ""
 "availability and use, and furthering their scientific and popular "
 "understanding."
 msgstr ""
+"Unaprijediti ljudska prava i slobode stvaranjem i primjenom besplatnih open-"
+"source tehnologija za anonimnost i privatnost, podržavajući njihovu "
+"neograničenu dostupnost i upotrebu, te unaprijediti i popularizovati njihovo"
+" znanstveno razumijevanje."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Poslovi"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contact"
@@ -86,15 +92,15 @@ msgstr "Kontakt"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Press"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr ""
+msgstr "Pretplatite se na naš Newsletter"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
+msgstr "Primajte mjesečne novosti i mogućnosti sa Tor Project:"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Sign up"
@@ -105,10 +111,12 @@ msgid ""
 "Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
 "found in our %(link_to_faq)s"
 msgstr ""
+"Zaštitni znak, obavijesti o autorskim pravima i pravila za korištenje od "
+"trećih strana mogu se pronaći u našoj stranici %(link_to_faq)s"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
 msgid "What is GetTor?"
-msgstr ""
+msgstr "Å ta je GetTor?"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -116,48 +124,58 @@ msgid ""
 "Browser, especially for people living in places with high levels of "
 "censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
 msgstr ""
+"GetTor je usluga koja nudi alternativne metode za preuzimanje Tor "
+"pretraživača, posebno za ljude koji žive u mjestima sa visokom cenzurom, "
+"gdje je pristup web stranici Tor projekta ograničen."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# How does it work?"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "Ideja koja se krije iza GetTor'a je veoma jednostavna:"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor at torproject.org) specifying your "
 "operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
 msgstr ""
+"- Korak 1: Pošaljite zahtjev na GetTor (gettor at torproject.rog) sa "
+"specifikacijavama vašeg operativnog sistema (vašeg lokaliteta). Primjer: "
+"\"windows es\""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
 "Browser from our supported providers."
 msgstr ""
+"- Korak 2: GetTor će vam poslati odgovor sa vezama za preuzimanje Tor "
+"pretraživača od naših podržanih provajdera."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
 msgstr ""
+"- Korak 3: Preuzmite Tor Pretraživać sa jednog od provajdera. Kad završite, "
+"provjerite integritet preuzetih datoteka provjerom njihovog potpisa."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
-msgstr ""
+msgstr "- Korak 4: Ako je potrebno, nabavite mostove!"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## Getor Responder on Twitter"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor trenutno nije dostupan na Twitter'u."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Kako verifikovati digitalni potpis"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list