[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Sep 20 09:15:58 UTC 2021


commit 3586d889799ac21d64da91f4f7f0d39bab1d7cde
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Sep 20 09:15:57 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 it.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/it.po b/it.po
index bf04186130..1fd5c4836e 100644
--- a/it.po
+++ b/it.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-20 08:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-09-20 08:56+0000\n"
 "Last-Translator: Random_R\n"
 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/it/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2760,7 +2760,7 @@ msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "I bridge di Tor sono relay segreti di Tor. Usa un bridge come tuo primo relay se le connessoini a Tor vengono bloccate, ad esempio in alcune nazioni, in alcune reti pubbliche o da qualche controllo genitori.\n\nScegli questa opzione se sai già che ti serve un bridge. Altrimenti, Tails autorileverà se te ne serve uno per connetterti a Tor dalla tua rete locale."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211
 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2770,7 +2770,7 @@ msgstr "<b>Nascondi alla mia rete locale che mi sto connettendo a Tor (più sicu
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Potresti volere non farti notare se l'uso di Tor può sembrare sospetto da parte di qualcuno che monitora la tua connessione internet."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1279
 msgid ""
@@ -2779,7 +2779,7 @@ msgid ""
 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
 "\n"
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails si connetterà a Tor solo dopo che hai configurato un bridge. I bridge sono relay segreti di Tor che nascondono che ti stai connettendo ad esso.\n\nLa nostra squadra sta facendo del suo meglio per aiutarti a connetterti a Tor usando i tipi più discreti di bridge.\n\nDovrai fare una configurazione extra se non conosci ancora alcun bridge di Tor, se ti connetti da una rete Wi-Fi pubblica o se ti trovi nell'emisfero orientale."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324
 msgid ""
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Connetti ad una rete locale"
 msgid ""
 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Non sei ancora connesso ad una rete locale. Per potere connetterti alla rete Tor, devi prima connetterti ad un Wi-Fi, cavo di rete o rete mobile."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1438
 msgid "Open Wi-Fi settings"
@@ -2902,7 +2902,7 @@ msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to connect to Tor using bridges.\n"
 "\n"
 "Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your clock and connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Per prevenire attacchi di rete, il tuo fuso orario e l'orologio devono essere giusti per connetterti a Tor usando i bridge.\n\nIl tuo fuso orario e l'orologio non possono essere usati per identificarti o geolocalizzarti. Il tuo fuso orario non verrà mai inviato nella rete e sarà usato solo per regolare il tuo orologio e connetterti a Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117
 msgid "Select the time zone you want to use"



More information about the tor-commits mailing list