[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 19 15:15:30 UTC 2021


commit a1bc1bff7031c9d2d0a0ddedeef2b7e0f2a5f219
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 19 15:15:29 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot
---
 contents+pt-PT.po | 37 ++++++++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 22 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-PT.po b/contents+pt-PT.po
index b9a8eeefc7..4f95c1778e 100644
--- a/contents+pt-PT.po
+++ b/contents+pt-PT.po
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr ""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.title)
 msgid "What is GetTor?"
-msgstr ""
+msgstr "O que é GetTor?"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -126,14 +126,18 @@ msgid ""
 "Browser, especially for people living in places with high levels of "
 "censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
 msgstr ""
+"GetTor é um serviço que fornece métodos alternativos para transferir o Tor "
+"Browser, especialmente para as pessoas que vivem em lugares com alto nível "
+"de controle e censura, onde o acesso ao \"site\" da Web do Projeto Tor é "
+"restrito."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# How does it work?"
-msgstr ""
+msgstr "# Como funciona?"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "The idea behind GetTor is very simple:"
-msgstr ""
+msgstr "A ideia por trás do GetTor é muito simples:"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -159,15 +163,15 @@ msgstr ""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor Responder no Twitter"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor não está a funcionar atualmente no Twitter."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Como verificar uma assinatura digital"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -202,10 +206,12 @@ msgid ""
 "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Verificar [como verificar uma assinatura "
+"digital](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Como obter pontes"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -213,7 +219,7 @@ msgid ""
 "directory."
 msgstr ""
 "Os retransmissores de ponte são retransmissores Tor que não estão listados "
-"no diretório Tor público."
+"na diretoria pública do Tor."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -256,8 +262,8 @@ msgid ""
 "bridge.' Click on the drop-down menu and select the pluggable transport "
 "you'd like to use."
 msgstr ""
-"Selecione 'O Tor é censurado no meu país' e depois clique em 'Selecionar uma"
-" ponte integrada'. Clique no menu deslizante e selecione o transporte de "
+"Selecione 'Tor é censurado no meu país', depois clique em 'Selecionar uma "
+"ponte integrada'. Clique no menu suspenso e selecione o transporte de "
 "ligação que quer utilizar."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
@@ -285,7 +291,7 @@ msgstr "Fechar faixa"
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Use uma mascara, Use o Tor."
+msgstr "Utilize uma máscara, Utilize o Tor."
 
 #: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
 msgid "Resist the surveillance pandemic."
@@ -294,6 +300,7 @@ msgstr "Resista à pandemia de vigilância."
 #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
 msgstr ""
+"O seu donativo será correspondido pelos Amigos do Tor, até $100.000,00 "
 
 #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
 msgid "DONATE NOW"
@@ -364,7 +371,7 @@ msgstr "Site.com"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:40
 msgid "The site being visited."
-msgstr "O ''site'' a ser visitado."
+msgstr "O ''site'' visitado."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:44
 msgid "user / pw"
@@ -380,7 +387,7 @@ msgstr "dados"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:54
 msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Os dados a serem transmitidos."
+msgstr "Os dados transmitidos."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:58
 msgid "location"
@@ -391,8 +398,8 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"A localização da rede do computador utilizado para visitar o site da Web (o "
-"endereço de IP público)."
+"A localização da rede do computador utilizado para visitar o \"site\" da Web"
+" (o endereço de IP público)."
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 msgid "Whether or not Tor is being used."



More information about the tor-commits mailing list