[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Sep 19 09:47:51 UTC 2021


commit 7337606b7e74c28e62d542d0ff9824e8851d035d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Sep 19 09:47:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 44 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 39 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index c1b1609ec1..78615d4439 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "HTTPS"
 #: https//support.torproject.org/relay-operators/
 #: (content/relay-operators/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Relay Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Relay-Betreiber"
 
 #: https//support.torproject.org/onionservices/
 #: (content/onionservices/contents+en.lrtopic.title)
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Tor Metriken"
 #: https//support.torproject.org/little-t-tor/
 #: (content/little-t-tor/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "Little-t-tor"
-msgstr ""
+msgstr "Little-t-tor"
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/
 #: (content/alternate-designs/contents+en.lrtopic.title)
@@ -614,7 +614,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.term)
 msgid "domain fronting"
-msgstr ""
+msgstr "Domain Fronting"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -622,6 +622,8 @@ msgid ""
 "Domain fronting is a censorship circumvention technique which masks the site"
 " you are connecting to."
 msgstr ""
+"Domain Fronting ist eine Technik zur Umgehung der Zensur, bei der die "
+"Website, mit der du verbunden bist, maskiert wird."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -630,6 +632,9 @@ msgid ""
 "major service which would be costly for a censor to block, like Microsoft or"
 " Google."
 msgstr ""
+"Aus der Sicht eines Zensors sieht es so aus, als ob du eine Verbindung zu "
+"einem großen Dienst herstellst, dessen Sperrung für einen Zensor aufwendig "
+"wäre, wie z.B. Microsoft oder Google."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.definition)
@@ -637,16 +642,20 @@ msgid ""
 "However, it does not make you anonymous, or completely hide your destination"
 " like [Tor Browser](../tor-browser) does."
 msgstr ""
+"Es macht dich jedoch nicht anonym oder verbirgt dein Ziel komplett, wie es "
+"[Tor Browser](../tor-browser) tut."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.spelling)
 msgid "No need to capitalize."
-msgstr ""
+msgstr "Großschreibung ist nicht erforderlich."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/domain-fronting/
 #: (content/glossary/domain-fronting/contents+en.lrword.translation)
 msgid "You can translate this term if it sounds better on your language."
 msgstr ""
+"Du kannst diesen Begriff übersetzen, wenn er in deiner Sprache besser "
+"klingt."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -680,6 +689,11 @@ msgid ""
 " destination is called end-to-end encryption. This helps ensure the data or "
 "message being sent is only read by the sending and receiving party."
 msgstr ""
+"Übertragene Daten, die direkt vom Absender zum Empfänger "
+"[verschlüsselt](../encryption) werden, nennt man Ende-zu-Ende-"
+"Verschlüsselung. Dadurch wird sichergestellt, dass die gesendeten Daten oder"
+" Nachrichten nur von der sendenden und der empfangenden Partei gelesen "
+"werden können."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/exit/
 #: (content/glossary/exit/contents+en.lrword.term)
@@ -1203,7 +1217,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.term)
 msgid "moat"
-msgstr ""
+msgstr "Moat"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1211,6 +1225,8 @@ msgid ""
 "Moat is an interactive tool you can use to get [bridges](../bridge) from "
 "within [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
+"Moat ist ein interaktives Werkzeug, das du benutzen kannst, um im [Tor "
+"Browser](../tor-browser) [Brücken](../bridge) zu erhalten."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1218,6 +1234,8 @@ msgid ""
 "It uses [domain fronting](../domain-fronting) to help you circumvent "
 "censorship."
 msgstr ""
+"Es verwendet [Domain Fronting](../domain-fronting), um dir zu helfen, die "
+"Zensur zu umgehen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1225,6 +1243,8 @@ msgid ""
 "Moat also employs a [Captcha](../captcha) to prevent a censor from quickly "
 "blocking all of the bridges."
 msgstr ""
+"Moat setzt auch ein [Captcha](../captcha) ein, um zu verhindern, dass ein "
+"Zensor schnell alle Brücken blockiert."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/moat/
 #: (content/glossary/moat/contents+en.lrword.definition)
@@ -1232,6 +1252,8 @@ msgid ""
 "[Click here](https://tb-manual.torproject.org/bridges/#using-moat), to read "
 "more about using moat in the Tor Browser manual."
 msgstr ""
+"[Hier klicken](https://tb-manual.torproject.org/bridges/#using-moat), um "
+"mehr über die Verwendung von Moat im Tor Browser-Handbuch zu lesen."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/network-censorship/
 #: (content/glossary/network-censorship/contents+en.lrword.term)
@@ -1248,6 +1270,12 @@ msgid ""
 "[bridges](../bridge), [pluggable transports](../pluggable-transports), and "
 "[GetTor](../censorship/gettor-1)."
 msgstr ""
+"Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-"
+"core-tor) von deinem [Internetdienstanbieter (ISP)](../internet-service-"
+"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor Browser enthält einige"
+" Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschließlich "
+"[Brücken](../bridge),[austauschbare Übertragungsarten](../pluggable-"
+"transports) und [GetTor](../censorship/gettor-1)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -4735,6 +4763,9 @@ msgid ""
 "After downloading, you can make sure that you have the official version of "
 "Tor Browser by [verifying the signature](/tbb/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Nach dem Download kannst du sicherstellen, dass du die offizielle Version "
+"des Tor Browser hast, indem du die [Signatur überprüfst](/tbb/how-to-verify-"
+"signature/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4743,6 +4774,9 @@ msgid ""
 "section](/censorship/gettor-1) to get information about alternate way of "
 "downloading Tor Browser."
 msgstr ""
+"Wenn du unsere Webseite nicht besuchen kannst, rufe bitte die [Zensur-"
+"Seite](/censorship/gettor-1) auf, wo du alternative Wege findest, den Tor "
+"Browser herunterzuladen."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/fake-tbb/
 #: (content/tbb/fake-tbb/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list