[tor-commits] [translation/tor_outreach_md] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Sep 18 09:47:37 UTC 2021


commit 94d2c6e01be1a18defd80a2c893941b4415ba5e0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Sep 18 09:47:36 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tor_outreach_md
---
 tor-outreach2019-2020-ru.md | 34 +++++++++++++++++-----------------
 1 file changed, 17 insertions(+), 17 deletions(-)

diff --git a/tor-outreach2019-2020-ru.md b/tor-outreach2019-2020-ru.md
index 51f27cd1d3..7477688135 100644
--- a/tor-outreach2019-2020-ru.md
+++ b/tor-outreach2019-2020-ru.md
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Tor Outreach Material 2019-2020
+# Информационные материалы Tor 2019-2020
 
 # 1. TOR И ПРИВАТНОСТЬ
 
@@ -26,13 +26,13 @@
 
 Если этот сайт был связан с ними, они могут быть арестованы - или еще хуже.
 
-To protect themselves, Fernanda and her colleagues created the website using Tor **onion services**. Onion services not only protect them from being discovered as the operators of the server but also help protect visitors to their website by requiring they use Tor Browser. 
+Чтобы защитить себя, Фернанда и ее коллеги создали сайт, используя Tor **onion services**. Эти сервисы не только защищают их от обнаружения в качестве операторов сервера, но и помогают защитить посетителей их сайта, требуя от них использования Tor Browser.
 
-In fact, Fernanda uses **Tor Browser** for all of her web browsing just to be on the safe side.
+На самом деле, Фернанда использует **Tor Browser** для всех своих веб-серфингов на всякий случай.
 
-She also uses a Tor-powered app called **OnionShare** to send files to other activists securely and privately. 
+Она также использует приложение **OnionShare**, работающее через Tor, для безопасной и приватной отправки файлов другим активистам. 
 
-### Reproductive rights activists like Fernanda are fighting for fundamental freedoms, and Tor helps power their resistance.
+### Активисты за репродуктивные права, такие как Фернанда, борются за основные свободы, а Tor помогает усилить их сопротивление.
 
 ---
 
@@ -50,11 +50,11 @@ Private security firms, paid for by these companies, use powerful surveillance m
 
 Jelani uses **Tor Browser** to prevent these companies from watching as he visits websites for international human rights protection and legal aid and writes blog posts about the resistance movement in his village.
 
-He also uses **OnionShare** and **SecureDrop** to securely send documents to journalists who are helping expose these human rights violations.
+Он также использует **OnionShare** и **SecureDrop** для безопасной отправки документов журналистам, которые помогают разоблачать нарушения прав человека.
 
 Все это программное обеспечение использует Tor для защиты конфиденциальности Jelani.
 
-### Human rights activists like Jelani are fighting for justice in their communities, and Tor helps power their resistance.
+### Активисты-правозащитники, такие как Джелани, борются за справедливость в своих общинах, а Tor помогает усилить их сопротивление.
 
 ---
 
@@ -105,27 +105,27 @@ Other applications, like SecureDrop and OnionShare, use Tor to protect their use
 
 ## 6. Как работает Tor?
 
-Amal wants to visit Bekele’s website privately, so she opens Tor Browser.
+Амаль хочет приватно посетить сайт Бекеле, поэтому она открывает Tor Browser.
 
-Tor Browser selects a random circuit of three relays, which are computers all over the world configured to route traffic over the Tor network.
+Tor Browser выбирает случайную цепь из трех ретрансляторов, которые представляют собой компьютеры по всему миру, настроенные на маршрутизацию трафика через сеть Tor.
 
-Tor Browser then encrypts her website request three times and sends it to the first Tor relay in her circuit.
+Затем Tor Browser трижды шифрует ее запрос на веб-сайт и отправляет его первому реле Tor в ее цепи.
 
-The first relay removes the first encryption layer but doesn't learn that the destination is Bekele’s website.
+Первый ретранслятор удаляет первый уровень шифрования, но не узнает, что адресатом является веб-сайт Бекеле.
 
 Первое реле запоминает только следующее место в цепи, которое является вторым реле.
 
-The second relay removes another encryption layer and forwards the web page request to the third relay.
+Второй ретранслятор удаляет еще один уровень шифрования и пересылает запрос веб-страницы третьему ретранслятору.
 
-The third relay removes the last encryption layer and forwards the web page request to its destination, Bekele’s website, but it doesn't know the request comes from Amal.
+Третий ретранслятор удаляет последний уровень шифрования и пересылает запрос веб-страницы по назначению, на веб-сайт Бекеле, но не знает, что запрос исходит от Амала.
 
-Bekele doesn't know that the website request came from Amal unless she tells him so.
+Бекеле не знает, что запрос на веб-сайт поступил от Амаль, если она ему об этом не сообщит.
 
 ## 7. Кто пользуется Tor? 
 
 Люди во всем мире используют Tor для защиты своей частной жизни и свободно пользуются Интернетом.
 
-Tor helps protect journalists, human rights defenders, domestic violence victims, academic researchers, and anyone experiencing tracking, censorship, or surveillance. 
+Tor помогает защитить журналистов, правозащитников, жертв домашнего насилия, ученых-исследователей и всех, кто сталкивается с отслеживанием, цензурой или слежкой.
 
 ## 6. Зачем доверять Tor?
 
@@ -143,9 +143,9 @@ Tor становится возможным благодаря широкому
 
 Вы можете стать волонтером для Tor, написав код, запустив ретранслятор, создав документацию, предложив поддержку пользователей или рассказав людям в своем сообществе о Tor.
 
-The Tor community is governed by a code of conduct, and we outline our set of promises to the community in our social contract. 
+Сообщество Tor регулируется кодексом поведения, и мы излагаем наш набор обещаний сообществу в нашем общественном договоре.
 
-Learn more about Tor by visiting our website, our wiki, finding us on IRC, joining one of our mailing lists, or signing up for Tor News at newsletter.torproject.org.
+Узнайте больше о Tor, посетив наш веб-сайт, нашу wiki, найдя нас в IRC, присоединившись к одному из наших списков рассылки или подписавшись на новости Tor News на newsletter.torproject.org.
 
 
 ## 8. Скачивание Tor



More information about the tor-commits mailing list