[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 7 08:46:59 UTC 2021


commit 28cf3d59db580aa9d55cf6e297a9147dd1936db5
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 7 08:46:59 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 86 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 41 insertions(+), 45 deletions(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index c4f8405a29..f0e7955855 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -1,7 +1,5 @@
 # 
 # Translators:
-# Thet Htut <tissueball at protonmail.com>, 2021
-# Tun Tun Aung <tuntunaung at codingclassroom.org>, 2021
 # Emma Peel, 2021
 # Christine Ivy <christineivy19 at gmail.com>, 2021
 # 
@@ -91,7 +89,7 @@ msgstr "အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရ
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Circumvention"
-msgstr "ရှောင်ကွင်းမှု"
+msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
@@ -184,8 +182,8 @@ msgid ""
 "Using the Tor network has two main properties:"
 msgstr ""
 "Tor ဘရောက်ဇာသည် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို ကာကွယ်ရန် Tor "
-"ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုသည်။ Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုရာတွင် "
-"ထူးခြားသည့်လက္ခဏာနှစ်ရပ် ရှိပါသည် -"
+"ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုသည်။ Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုရာတွင် အဓိက "
+"ထူးခြားလက္ခဏာနှစ်ရပ် ရှိပါသည် -"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -194,7 +192,7 @@ msgid ""
 "locally, will not be able to track your internet activity, including the "
 "names and addresses of the websites you visit."
 msgstr ""
-"*သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ "
+"* သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ "
 "စောင့်ကြည့်နေသူ မည်သူကမျှ သင်ဝင်ကြည့်သော ဝက်ဘ်ဆိုက်များ၏ အမည်များနှင့် "
 "လိပ်စာများအပါအဝင် သင့်အင်တာနက် အသုံးပြုမှုကို ခြေရာခံနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
 
@@ -208,7 +206,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "*သင်အသုံးပြုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများကို ကိုင်တွယ်သူများနှင့် "
 "ကြည့်နေသူ မည်သူမဆိုသည် သင်၏ အင်တာနက် (IP) လိပ်စာအစစ်အစား Tor ကွန်ရက်မှလာသော "
-"ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း သင်ကိုယ်တိုင် "
+"ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း သင်ကိုယ်တိုင် အတိအလင်း "
 "မဖော်ထုတ်ပါက ထိုသူတို့အနေနှင့် သိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
@@ -250,9 +248,8 @@ msgstr ""
 "Tor သည် အင်တာနက်ပေါ်တွင် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး "
 "တိုးတက်စေသည့် အင်တာနက် လိုဏ်ခေါင်းများ ကွန်ရက် ဖြစ်သည်။ Tor သည် "
 "သင့်ဒေတာအသွားအလာကို Tor ကွန်ရက်ရှိ အလျင်းသင့်သည့် ဆာဗာသုံးခု "
-"(*ကြားခံစက်များ* ဟုခေါ်) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး "
-"ကြားခံစက် (\"အထွက် ကြားခံစက်\") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့"
-" ပို့သည်။"
+"(*ကြားခံစက်များ*) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး ကြားခံစက် "
+"(\"အထွက် ကြားခံစက်\") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့ ပို့သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -271,11 +268,11 @@ msgid ""
 "three keys represent the layers of encryption between the user and each "
 "relay."
 msgstr ""
-"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor ဖြင့် ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ "
+"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor သုံး၍ ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ "
 "ဝင်ကြည့်ပုံကို သရုပ်ဖော်ထားသည်။ အလယ်ရှိ အစိမ်းရောင် ကွန်ပျူတာများသည် Tor "
 "ကွန်ရက်ရှိ ကြားခံစက်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ စကားဝှက်သော့သုံးခုသည် "
-"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီး အလွှာများကို "
-"ကိုယ်စားပြုသည်။"
+"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီးသော အလွှာများကို"
+" ကိုယ်စားပြုသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
@@ -305,7 +302,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-"
 "connections) ကို အသုံးပြုပါမည်။ ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က ကြားဖြတ်ပြောင်းလဲရန် "
-"အလွန် ပိုခက်သွားပါမည်။"
+"များစွာ ပိုခက်သွားပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -357,7 +354,7 @@ msgid ""
 " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
 "[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ကို Dropbox၊ Google Drive နှင့် "
-"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး Tor ဘရောက်ဇာ၏ "
+"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး၊ Tor ဘရောက်ဇာ၏ "
 "နောက်ဆုံးဗားရှင်းပါသော လင့်များဖြင့် မက်ဆေ့ချ်များကို "
 "အလိုအလျောက်တုံ့ပြန်သည့် ဝန်ဆောင်မှုဖြစ်သည်။"
 
@@ -569,7 +566,7 @@ msgid ""
 "from the command line by running:"
 msgstr ""
 "6. တစ်နည်းအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်အတွင်း၌ ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ "
-"အောက်ပါဖိုင်ကို လည်ပတ်၍လည်း စတင်နိုင်သည်-"
+"အောက်ပါဖိုင်ကို လည်ပတ်၍လည်း စတင်နိုင်သည် -"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -735,9 +732,9 @@ msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
 " a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
 msgstr ""
-"ဤတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် (သို့) "
+"ဤတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် သို့မဟုတ် "
 "[တံတားများ](../bridges) ကို အသုံးပြု၍ ချိတ်ဆက်ရန် "
-"[ဆင်ဆာရှောင်ကွင်းခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။"
+"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -751,11 +748,10 @@ msgid ""
 " is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
 " because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
-"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး "
-"မေးပါမည်။ များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ "
-"အခြားဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် "
-"အသုံးပြုမည်ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် "
-"လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။"
+"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်၌ သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး မေးပါမည်။ "
+"များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ အခြားဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း "
+"တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် အသုံးပြုမည်ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် "
+"ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -779,7 +775,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
 msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ကွင်းခြင်း"
+msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
@@ -801,9 +797,8 @@ msgid ""
 "Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
 "blocks. These tools are called “pluggable transports”."
 msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာရှောင်ကွင်းခြင်း "
-"ကိရိယာများ ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို \"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ\" ဟု "
-"ခေါ်သည်။"
+"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာရှောင်ကိရိယာများ "
+"ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို \"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ\" ဟု ခေါ်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -949,7 +944,7 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
-"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အပေါ်သို့ သွားကာ "
+"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အထက်သို့ သွားကာ "
 "သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် \"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
@@ -1007,7 +1002,7 @@ msgid ""
 "If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
 " should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
 msgstr ""
-"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ကွင်းဖို့ "
+"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ဖို့ "
 "ကြိုးစားနေပါက အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအမျိုးမျိုးဖြင့် စမ်းကြည့်သင့်သည် -"
 " obfs4၊ snowflake သို့မဟုတ် meek-azure။"
 
@@ -1050,8 +1045,9 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
-"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/circumvention) "
-"သည် \"တံတား\" ကြားခံစက်များကို အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
+"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ "
+"အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/my/circumvention) သည် \"တံတား\" ကြားခံစက်များကို "
+"အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -4194,7 +4190,7 @@ msgstr ""
 #: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
 #: templates/navbar.html:20
 msgid "Donate Now"
-msgstr "အခုဘဲ လှူမယ်"
+msgstr "ယခု လှူရန်"
 
 #: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
 msgid "DONATE NOW"
@@ -4204,7 +4200,7 @@ msgstr "ယခု လှူရန်"
 #: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
 #: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
 msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်"
 
 #: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
 msgid ""
@@ -4216,7 +4212,7 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
 msgid "Our mission:"
-msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ ရည်မှန်းချက်-"
+msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ ရည်မှန်းချက် -"
 
 #: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
 msgid ""
@@ -4244,11 +4240,11 @@ msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ သတင်းလွှာက
 
 #: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
 msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Tor Project မှ လစဉ် အပ်ဒိတ်များနှင့် အခွင့်အရေးများကို ရယူလိုက်ပါ-"
+msgstr "Tor Project မှ လစဉ် အပ်ဒိတ်များနှင့် အခွင့်အရေးများကို ရယူလိုက်ပါ -"
 
 #: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
 msgid "Sign up"
-msgstr "မှတ်ပုံတင်ပါ"
+msgstr "အကောင့်ဖွင့်ရန်"
 
 #: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
 #, python-format
@@ -4258,7 +4254,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ကုန်အမှတ်တံဆိပ်၊ မူပိုင်ခွင့်သတိပေးချက်များနှင့် ပြင်ပအဖွဲ့အစည်းများအတွက် "
 "အသုံးပြုရန် စည်းကမ်းများကို ကျွန်ုပ်တို့၏ %(link_to_faq)s တွင် "
-"ကြည့်နိုင်ပါသည်။"
+"ကြည့်နိုင်ပါသည်"
 
 #: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
 msgid "Menu"
@@ -4266,7 +4262,7 @@ msgstr "မီနူး"
 
 #: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
 msgid "Search"
-msgstr "ရှာရန်"
+msgstr "ရှာဖွေရန်"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:1
 #: templates/secure-connections.html:1
@@ -4276,7 +4272,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "အောက်ပါပုံတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် HTTPS ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲမှုကို သင် "
 "အသုံးပြုချိန်နှင့် အသုံးမပြုချိန်၌ ခိုးကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို"
-" ပြထားသည်-"
+" ပြထားသည် -"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:4
 #: templates/secure-connections.html:4
@@ -4345,17 +4341,17 @@ msgstr "ဝင်ကြည့်နေသာ ဝဘ်ဆိုက်။"
 #: lego/templates/secure-connections.html:44
 #: templates/secure-connections.html:44
 msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
+msgstr "အသုံးပြုသူ / စကားဝှက်"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:47
 #: templates/secure-connections.html:47
 msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြရန် အသုံးပြုသော သုံးစွဲသူအမည်နှင့် စကားဝှက်။"
+msgstr "စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြရန် အသုံးပြုသော အသုံးပြုသူအမည်နှင့် စကားဝှက်။"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:51
 #: templates/secure-connections.html:51
 msgid "data"
-msgstr "data"
+msgstr "အချက်အလက်"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:54
 #: templates/secure-connections.html:54
@@ -4365,7 +4361,7 @@ msgstr "ထုတ်လွှင့်နေသော အချက်အလက
 #: lego/templates/secure-connections.html:58
 #: templates/secure-connections.html:58
 msgid "location"
-msgstr "location"
+msgstr "တည်နေရာ"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:61
 #: templates/secure-connections.html:61
@@ -4373,8 +4369,8 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"ဝဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး IP"
-" လိပ်စာ)။"
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး "
+"IP လိပ်စာ)။"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 #: templates/secure-connections.html:68



More information about the tor-commits mailing list