[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue Sep 7 05:46:51 UTC 2021


commit 2ab2f9005f30a79c9f6b863b4c14e1980a3ef92a
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue Sep 7 05:46:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 75 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 38 insertions(+), 37 deletions(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 225825b859..85372dad2f 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -1720,16 +1720,16 @@ msgid ""
 "An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
 " the client to provide an authentication token before accessing the service."
 msgstr ""
-"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြထားသော onion ဝန်ဆောင်မှုဆိုသည်မှာ ဝန်ဆောင်မှုကို "
-"ဝင်ရောက်မသုံးစွဲမီ လက်ခံစက်အနေနှင့် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်း တိုကင်ပေးရန် "
-"လိုအပ်သည့် onion ဆိုက်ကဲ့သို့ ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု ဖြစ်သည်။"
+"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြပြီးသော onion ဝန်ဆောင်မှုဆိုသည်မှာ ဝန်ဆောင်မှုကို "
+"အသုံးမပြုမီ လက်ခံစက်က လုံခြုံရေးတိုကင်ပေးရန် လိုအပ်သည့် onion "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်ကဲ့သို့ ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု ဖြစ်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
 msgstr ""
-"Tor အသုံးပြုသူအနေနှင့် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာတွင် "
+"Tor အသုံးပြုသူအနေနှင့် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာတွင် တိုက်ရိုက် "
 "စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြနိုင်ပါသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1738,8 +1738,8 @@ msgid ""
 "In order to access this service, you will need access credentials from the "
 "onion service operator."
 msgstr ""
-"ဤဝန်ဆောင်မှုကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲရန် သင်သည် onion ဝန်ဆောင်မှု ကိုင်တွယ်သူထံမှ "
-"ဝင်ရောက်သုံးစွဲခွင့် အထောက်အထားကို လိုအပ်ပါမည်။"
+"ဤဝန်ဆောင်မှုကို အသုံးပြုရန် သင်သည် onion ဝန်ဆောင်မှု ကိုင်တွယ်သူထံမှ "
+"အသုံးပြုခွင့် အထောက်အထား လိုအပ်ပါသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1747,14 +1747,14 @@ msgid ""
 "When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
 "URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
 msgstr ""
-"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြထားသော onion ဝန်ဆောင်မှုကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲချိန်တွင် "
+"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြပြီးသော onion ဝန်ဆောင်မှုကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲချိန်တွင် "
 "Tor ဘရောက်ဇာသည် မီးခိုးရောင် သော့အသေးပုံကို URL ဘားတွင် ပြသပါမည်။ "
 "ထိုသော့ပုံကို ထောက်ကြည့်လျှင် မက်ဆေ့ချ် တွေ့ရပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr "ဖြည့်သွင်းရန်အကွက်တွင် သင်၏ မှန်ကန်သော သီးသန့်ကီးကို ရိုက်ထည့်ပါ။"
+msgstr "ဖြည့်သွင်းရန်အကွက်တွင် သင်၏ သီးသန့်ကီးကို မှန်ကန်စွာ ရိုက်ထည့်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1768,7 +1768,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
-msgstr "### Onion ဝန်ဆောင်မှုများဆိုင်ရာ ပြဿနာများ"
+msgstr "### Onion ဝန်ဆောင်မှုများနှင့်ဆိုင်သော ပြဿနာများ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1776,7 +1776,7 @@ msgid ""
 "If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
 "error message informing why the website is unavailable."
 msgstr ""
-"သင်သည် onion ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်မရပါက ထိုဝဘ်ဆိုက်ကို ဘာကြောင့် "
+"သင်သည် onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်မရပါက ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ဘာကြောင့် "
 "မရရှိနိုင်ကြောင်း ပါဝင်သည့် တိကျသော ချွတ်ယွင်းချက် မက်ဆေ့ချ်ကို Tor "
 "ဘရောက်ဇာက ပေးပါမည်။"
 
@@ -1822,9 +1822,9 @@ msgid ""
 "| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
 "is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
-"| XF0 | Onion ဆိုက် ရှာမတွေ့ပါ | ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion ဆိုက်သည် "
-"အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် ပိတ်ထားခံရသည်။ onion ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူကို"
-" ဆက်သွယ်ပါ။ |"
+"| XF0 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ရှာမတွေ့ပါ | ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် ပယ်ဖျက်ခံရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် "
+"စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1832,8 +1832,8 @@ msgid ""
 "| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
 "an internal error. |"
 msgstr ""
-"| XF1 | Onion ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ | ဝဘ်ဆိုက်တွင်း "
-"ချွတ်ယွင်းမှုကြောင့် onion ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ။ |"
+"| XF1 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ | ဝက်ဘ်ဆိုက်တွင်း "
+"ချွတ်ယွင်းမှုကြောင့် onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ။ |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1841,9 +1841,9 @@ msgid ""
 "| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
 "onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
-"| XF2 | Onion ဆိုက်နှင့် ဆက်သွယ်မှုပြတ်တောက်သွားသည် | "
-"ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion ဆိုက်သည် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် "
-"ပိတ်ထားခံရသည်။ onion ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
+"| XF2 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ဆက်သွယ်မှုပြတ်တောက်သွားသည် | "
+"ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် "
+"ပယ်ဖျက်ခံရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1851,8 +1851,8 @@ msgid ""
 "| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
 "network is overloaded. Try again later. |"
 msgstr ""
-"| XF3 | Onion ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ | onion ဆိုက်ကို သုံးစွဲသူ များနေသည်"
-" (သို့) Tor ကွန်ရက်တွင် အချက်အလက်စီးဆင်းမှု များလွန်းနေသည်။ နောက်မှ "
+"| XF3 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ | onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သုံးစွဲသူ"
+" များနေသည် (သို့) Tor ကွန်ရက်တွင် ဒေတာအသွားအလာ များလွန်းနေသည်။ နောက်မှ "
 "ထပ်စမ်းကြည့်ပါ။ |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1861,8 +1861,8 @@ msgid ""
 "| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
 "requires a key but none was provided. |"
 msgstr ""
-"| XF4 | Onion ဆိုက်သည် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြမှု လိုအပ်သည် | onion ဆိုက်သို့ "
-"ဝင်ရောက်ရန် စကားဝှက်သော့ လိုအပ်သော်လည်း မပေးခဲ့ပါ။ |"
+"| XF4 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် အသုံးပြုရန် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြမှု လိုအပ်သည် | "
+"onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ရောက်ရန် စကားဝှက်သော့ လိုအပ်သော်လည်း မပေးခဲ့ပါ။ |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1870,9 +1870,9 @@ msgid ""
 "| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
 "has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
 msgstr ""
-"| XF5 | Onion ဆိုက် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်း မအောင်မြင်ပါ | ပေးထားသော "
-"စကားဝှက်သော့ မှားနေသည် သို့မဟုတ် ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းထားသည်။ onion ဆိုက် "
-"စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
+"| XF5 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်း မအောင်မြင်ပါ | "
+"စကားဝှက်သော့ မှားနေသည် သို့မဟုတ် ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းခံထားရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်"
+" စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1880,8 +1880,8 @@ msgid ""
 "| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
 "invalid. Please check that you entered it correctly. |"
 msgstr ""
-"| XF6 | Onion ဆိုက် လိပ်စာ မှားနေသည် | ပေးထားသော onion ဆိုက် လိပ်စာ "
-"မှားနေသည်။ ရိုက်ထည့်ရာတွင် မှန်၊ မမှန် စစ်ဆေးပါ။ |"
+"| XF6 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် လိပ်စာ မှားနေသည် | ပေးထားသော onion ဝက်ဘ်ဆိုက် "
+"လိပ်စာ မှားနေသည်။ ရိုက်ထည့်ရာတွင် မှန်၊ မမှန် စစ်ဆေးပါ။ |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1889,8 +1889,9 @@ msgid ""
 "| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
 "onion site, possibly due to a poor network connection. |"
 msgstr ""
-"| XF7 | Onion ဆိုက် ပတ်လမ်း ဖန်တီးရန် အချိန်ပြည့်သွားပြီ | onion ဆိုက်နှင့် "
-"ချိတ်ဆက်၍ မရပါ၊ ကွန်ရက် ချိတ်ဆက်မှု ညံ့သောကြောင့် ဖြစ်နိုင်သည်။ |"
+"| XF7 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ပတ်လမ်း ဖန်တီးရန် အချိန်ပြည့်သွားပြီ | onion "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ၊ ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှု မကောင်းသောကြောင့် "
+"ဖြစ်နိုင်သည်။ |"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1906,9 +1907,9 @@ msgid ""
 " entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
 "Browser from being able to reach the site."
 msgstr ""
-"သင်တောင်းဆိုသော onion ဝန်ဆောင်မှုသို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါက onion လိပ်စာကို "
-"မှန်မှန်ကန်ကန် ရိုက်ထည့်ခဲ့ကြောင်း သေချာပါစေ။ အမှားပါလျှင် "
-"သေးငယ်သည့်တိုင်အောင် Tor ဘရောက်ဇာသည် ထိုဆိုက်သို့ ရောက်ရှိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
+"သင်တောင်းဆိုသော onion ဝန်ဆောင်မှုနှင့် မချိတ်နိုင်ပါက onion လိပ်စာကို "
+"ရိုက်ထည့်ရာတွင် မှန်၊ မမှန် သေချာအောင်စစ်ပါ။ အမှားပါခဲ့လျှင် Tor ဘရောက်ဇာသည်"
+" ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1917,9 +1918,9 @@ msgid ""
 "address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
 "or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
 msgstr ""
-"သင်သည် လိပ်စာကို မှန်ကန်ကြောင်း စစ်ဆေးပြီးနောက် onion ဝန်ဆောင်မှုနှင့် "
-"မချိတ်ဆက်နိုင်ပါက ကျေးဇူးပြု၍ နောက်မှ ထပ်မံကြိုးစားပါ။ ယာယီ ချိတ်ဆက်မှု "
-"ပြဿနာ ရှိနေနိုင်သည် သို့မဟုတ် ဝဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများက သတိမပေးဘဲ "
+"သင်သည် လိပ်စာကို မှန်ကန်ကြောင်းစစ်ဆေးပြီးနောက် onion ဝန်ဆောင်မှုနှင့် "
+"မချိတ်ဆက်နိုင်သေးပါက ကျေးဇူးပြု၍ နောက်မှ ထပ်မံကြိုးစားပါ။ ယာယီ ချိတ်ဆက်မှု "
+"ပြဿနာ ရှိနေနိုင်သည် သို့မဟုတ် ဝက်ဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများက သတိပေးခြင်းမရှိဘဲ "
 "‌အော့ဖ်လိုင်း လုပ်ခွင့်ပြုလိုက်ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
@@ -1929,8 +1930,8 @@ msgid ""
 "characters (V2 format), this type of address is [being "
 "deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
 msgstr ""
-"သင်အသုံးပြုဖို့ ကြိုးစားသော onion ဝန်ဆောင်မှုသည် စာလုံး 16 လုံးပါသည့် စာသား "
-"(V2 ဖောမက်) ဖြစ်ပါက ဤလိပ်စာ အမျိုးအစားသည် "
+"သင်အသုံးပြုဖို့ ကြိုးစားသော onion ဝန်ဆောင်မှုသည် စာလုံး 16 လုံးပါသည့် စာတန်း"
+" (V2 ဖောမက်) ဖြစ်ပါက ဤလိပ်စာ အမျိုးအစားသည် "
 "[ခေတ်မမီတော့ပါ](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/



More information about the tor-commits mailing list