[tor-commits] [translation/support-portal_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Sep 2 17:17:48 UTC 2021


commit aff4bc2a569c6f3520ff0ac2e114ada4198b19cc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Sep 2 17:17:48 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal_completed
---
 contents+tr.po | 110 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 101 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index 8e88a4421f..b7edda7a04 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -12553,6 +12553,8 @@ msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
 msgid ""
 "How do I check if my application that uses SOCKS is leaking DNS requests?"
 msgstr ""
+"SOCKS kullanan uygulamamın DNS isteklerini sızdırıp sızdırmadığını nasıl "
+"denetleyebilirim?"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12560,6 +12562,8 @@ msgid ""
 "Even if your application is using the correct variant of the SOCKS protocol,"
 " there is still a risk that it could be leaking DNS queries."
 msgstr ""
+"Uygulamanız SOCKS iletişim kuralının doğru türevini kullanıyor olsa bile, "
+"DNS sorgularını sızdırma riski vardır."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12568,6 +12572,9 @@ msgid ""
 "hostname themselves, for example to show you its IP address, what country "
 "it's in, etc."
 msgstr ""
+"Bu sorun, örneğin size IP adresini, hangi ülkede olduğunu ve bunun gibi "
+"bilgileri göstermek için hedef sunucu adını çözümleyen Firefox "
+"eklentilerinde ortaya çıkar."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12575,6 +12582,8 @@ msgid ""
 "If you suspect your application might behave like this, follow the "
 "instructions below to check."
 msgstr ""
+"Uygulamanızın böyle davranabileceğinden şüpheleniyorsanız, denetlemek için "
+"aşağıdaki yönergeleri izleyin."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12582,6 +12591,8 @@ msgid ""
 "1. Add `TestSocks 1` to your [torrc file](https://support.torproject.org/tbb"
 "/tbb-editing-torrc/)."
 msgstr ""
+"1. [torrc dosyanıza](https://support.torproject.org/tbb/tbb-editing-torrc/) "
+"\"TestSocks 1\" seçeneğini ekleyin."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12589,6 +12600,9 @@ msgid ""
 "1. Start Tor, and point your program's SOCKS proxy settings to Tor's SOCKS5 "
 "server (`socks5://127.0.0.1:9050` by default)."
 msgstr ""
+"1. Tor uygulamasını başlatın ve programınızın SOCKS vekil sunucu ayarlarını "
+"Tor SOCKS5 sunucusuna yönlendirin (varsayılan olarak "
+"`socks5://127.0.0.1:9050`)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12597,6 +12611,9 @@ msgid ""
 "Tor will log a `notice` for safe connections, and a `warn` for connections "
 "leaking DNS requests."
 msgstr ""
+"1. Uygulamanızı kullanırken günlüklerinizi izleyin. Tor, her Socks "
+"bağlantısı için güvenli bağlantılarda bir \"bildirim (notice)\" ve DNS "
+"isteklerini sızdıran bağlantılarda bir \"uyarı (warning)\" kaydı yazar."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/check-socks-dns-leaks/
 #: (content/misc/check-socks-dns-leaks/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12604,17 +12621,21 @@ msgid ""
 "If you want to automatically disable all connections leaking DNS requests, "
 "set `SafeSocks 1` in your torrc file."
 msgstr ""
+"DNS isteklerini sızdıran tüm bağlantıları otomatik olarak devre dışı "
+"bırakmak istiyorsanız, torrc dosyanızda `SafeSocks 1' seçeneğini ayarlayın."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.title)
 msgid ""
 "You should hide the list of Tor relays, so people can't block the exits."
 msgstr ""
+"Tor aktarıcılarının listesini gizlemelisiniz, böylece insanlar çıkış "
+"aktarıcılarını engelleyemez."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are a few reasons we don't:"
-msgstr ""
+msgstr "Yapmamamızın birkaç nedeni var:"
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12622,11 +12643,14 @@ msgid ""
 "1. We can't help but make the information available, since Tor clients need "
 "to use it to pick their paths."
 msgstr ""
+"1. Tor istemcilerinin yollarını seçebilmesi için bu bilgileri kullanmaları "
+"gerektiğinden, bilgileri kullanılabilir hale getirmekten kendimizi "
+"alamıyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "So if the \"blockers\" want it, they can get it anyway."
-msgstr ""
+msgstr "Yani \"engelleyiciler\" isterse, bu bilgileri alabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12635,6 +12659,9 @@ msgid ""
 "somebody could still make a lot of connections through Tor to a test site "
 "and build a list of the addresses they see."
 msgstr ""
+"Ayrıca, istemcilere aktarıcıların listesini doğrudan söylememiş olsak bile, "
+"birileri Tor aracılığıyla bir deneme sitesine çok sayıda bağlantı kurabilir "
+"ve göreceği adreslerin bir listesini oluşturabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12642,6 +12669,8 @@ msgid ""
 "1. If people want to block us, we believe that they should be allowed to do "
 "so."
 msgstr ""
+"1. Ä°nsanlar bizi engellemek istiyorsa, buna yapabilmeleri gerektiÄŸine "
+"inanıyoruz."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12650,6 +12679,10 @@ msgid ""
 "them, but people have the right to decide who their services should allow "
 "connections from, and if they want to block anonymous users, they can."
 msgstr ""
+"Açıkçası, herkesin Tor kullanıcılarının hizmetlerine bağlanmasına izin "
+"vermesini yeğleriz. Ancak hizmet sunanlar, kimden gelen bağlantılara izin "
+"vereceğine karar verme hakkına sahiptir ve anonim kullanıcıları engellemek "
+"istiyorlarsa bunu yapabilirler."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12657,6 +12690,9 @@ msgid ""
 "1. Being blockable also has tactical advantages: it may be a persuasive "
 "response to website maintainers who feel threatened by Tor."
 msgstr ""
+"1. Engellenebilir olmanın taktiksel avantajları da vardır: Bu olanak Tor "
+"tarafından tehdit edildiğini hisseden web sitesi yöneticileri için ikna "
+"edici bir yanıt olabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12665,6 +12701,9 @@ msgid ""
 " really want to eliminate private access to their system, and if not, what "
 "other options they might have."
 msgstr ""
+"Onlara bu seçeneğin sunulması, durup sistemlerine özel erişimi gerçekten "
+"ortadan kaldırmak isteyip istemediklerini ve istemiyorlarsa başka hangi "
+"seçeneklere sahip olabileceklerini düşünmeleri için ilham verebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/hide-exits/
 #: (content/misc/hide-exits/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12672,6 +12711,8 @@ msgid ""
 "The time they might otherwise have spent blocking Tor, they may instead "
 "spend rethinking their overall approach to privacy and anonymity."
 msgstr ""
+"Tor ağını engellemek için harcayabilecekleri zamanı, genel kişisel gizlilik "
+"ve anonimlik yaklaşımlarını yeniden düşünmek için harcayabilirler."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/menu/
 #: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13390,6 +13431,8 @@ msgid ""
 "After registering your nickname, to gain access to the #tor-project and "
 "other protected channels, your nickname must be **verified**."
 msgstr ""
+"Takma adınızı kaydettikten sonra, #tor-project ve diğer korunan kanallara "
+"erişebilmeniz için takma adınız **doğrulanmış** olmalıdır."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13397,11 +13440,13 @@ msgid ""
 "1. Go to https://services.oftc.net/ and follow the steps in the '*To verify "
 "your account*' section"
 msgstr ""
+"1. https://services.oftc.net/ adresine gidin ve '*Hesabınızı doğrulamak "
+"için*' bölümündeki adımları izleyin."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "2. Go back to the IRC webpage where you are logged in and type:"
-msgstr ""
+msgstr "2. oturum açtığınız IRC web sayfasına geri dönün ve şunu yazın:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13411,12 +13456,12 @@ msgstr "`/msg nickserv checkverify`"
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "3. Click ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "3. ENTER üzerine tıklayın."
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "4. If all is well, you will receive a message that says:"
-msgstr ""
+msgstr "4. Her şey yolunda ise şöyle bir ileti alırsınız:"
 
 #: https//support.torproject.org/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/
 #: (content/get-in-touch/why-i-cant-join-tor-channels/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13586,6 +13631,8 @@ msgid ""
 "#### 2. Create a new file in `/etc/apt/sources.list.d/` named `tor.list`. "
 "Add the following entries:"
 msgstr ""
+"#### 2. `/etc/apt/sources.list.d/` içinde `tor.list` adında yeni bir dosya "
+"oluşturun ve aşağıdaki kayıtları ekleyin:"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13593,6 +13640,8 @@ msgid ""
 "deb     [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb     [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13600,6 +13649,8 @@ msgid ""
 "deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org <DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13619,6 +13670,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
 "experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb     [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13627,6 +13681,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
 "experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 msgstr ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-"
+"experimental-0.4.6.x-<DISTRIBUTION> main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13640,6 +13697,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
 "main"
 msgstr ""
+"deb     [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
+"main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13648,6 +13708,9 @@ msgid ""
 "https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
 "main"
 msgstr ""
+"deb-src [signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org tor-nightly-master-<DISTRIBUTION> "
+"main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13674,6 +13737,8 @@ msgid ""
 "deb     [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 msgstr ""
+"deb     [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13681,6 +13746,8 @@ msgid ""
 "deb-src [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
 "https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 msgstr ""
+"deb-src [arch=amd64 signed-by=/usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg] "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org focal main"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13704,6 +13771,8 @@ msgid ""
 "#### 3. Then add the gpg key used to sign the packages by running the "
 "following command at your command prompt:"
 msgstr ""
+"#### 3. Ardından, komut satırından aşağıdaki komutu yürüterek paketleri "
+"imzalamak için kullanılan gpg anahtarını ekleyin."
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -13713,6 +13782,10 @@ msgid ""
 " | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
 ">/dev/null"
 msgstr ""
+"# wget -O- "
+"https://deb.torproject.org/torproject.org/A3C4F0F979CAA22CDBA8F512EE8CBC9E886DDD89.asc"
+" | gpg --dearmor | tee /usr/share/keyrings/tor-archive-keyring.gpg "
+">/dev/null"
 
 #: https//support.torproject.org/apt/tor-deb-repo/
 #: (content/apt/apt-1/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15756,6 +15829,8 @@ msgstr ""
 #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Exit policies should be able to block websites, not just IP addresses."
 msgstr ""
+"Çıkış ilkeleri, yalnız IP adreslerini değil, web sitelerini de "
+"engellemelidir."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
 #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15765,16 +15840,20 @@ msgid ""
 "learn all the IP address space that could be covered by the site (and then "
 "also blocking other sites at those IP addresses)."
 msgstr ""
+"Aktarıcı işletmecilerinin, site tarafından kapsanabilecek tüm IP adres "
+"alanını öğrenmelerini istemek (ve ardından bu IP adreslerini kullanan diğer "
+"siteleri de engellemek) yerine, çıkış ilkelerinde 'www.slashdot.org sitesini"
+" reddet' gibi şeyler söylemelerine izin vermek güzel olurdu."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
 #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "There are two problems, though."
-msgstr ""
+msgstr "Ancak bununla ilgili iki sorun var."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
 #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "First, users could still get around these blocks."
-msgstr ""
+msgstr "İlk olarak, kullanıcılar yine de bu engellemeleri aşabilir."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
 #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15782,6 +15861,8 @@ msgid ""
 "For example, they could request the IP address rather than the hostname when"
 " they exit from the Tor network."
 msgstr ""
+"Örneğin, Tor ağından çıktıklarında sunucu adı yerine IP adresini "
+"isteyebilirler."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
 #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15789,6 +15870,8 @@ msgid ""
 "This means operators would still need to learn all the IP addresses for the "
 "destinations in question."
 msgstr ""
+"Bu, işletmecilerin yine de söz konusu hedefler için tüm IP adreslerini "
+"öğrenmesi gerektiği anlamına gelir."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
 #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15796,6 +15879,8 @@ msgid ""
 "The second problem is that it would allow remote attackers to censor "
 "arbitrary sites."
 msgstr ""
+"İkinci sorun, bunun uzak saldırganların keyfi siteleri sansürlemelerine izin"
+" vermesidir."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/block-websites/
 #: (content/alternate-designs/block-websites/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15805,21 +15890,27 @@ msgid ""
 "resolve to the IP address for a major news site, then suddenly that Tor "
 "relay is blocking the news site."
 msgstr ""
+"Örneğin, bir Tor işletmecisi, www1.slashdot.org sitesini engelliyorsa. "
+"Ardından bir saldırgan Tor aktarıcısının DNS kayıtlarını zehirlerse veya "
+"sunucu adını büyük bir haber sitesinin IP adresini çözümleyecek şekilde "
+"değiştirirse, bu Tor aktarıcısı haber sitesini engelliyor olur."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
 #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "You should let the network pick the path, not the client."
-msgstr ""
+msgstr "Yolu istemcinin değil, ağın seçmesine izin vermelisiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
 #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "No, you cannot trust the network to pick the path."
-msgstr ""
+msgstr "Hayır, yolu seçmesi için ağa güvenemezsiniz."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
 #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Malicious relays could route you through their colluding friends."
 msgstr ""
+"Kötü niyetli aktarıcılar, sizi gizli anlaşma yapan arkadaşları aracılığıyla "
+"yöneltebilir."
 
 #: https//support.torproject.org/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/
 #: (content/alternate-designs/let-the-network-pick-the-path/contents+en.lrquestion.description)
@@ -15827,6 +15918,7 @@ msgid ""
 "This would give an adversary the ability to watch all of your traffic end to"
 " end."
 msgstr ""
+"Bu durum, bir düşmana tüm trafiğinizi uçtan uca izleme yeteneği verir."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5



More information about the tor-commits mailing list