[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 1 04:46:52 UTC 2021


commit bf48ce6ff8b98a5df87cb5ef02d6d9ccdf8c6086
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 1 04:46:52 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 18 +++++++++++++++++-
 1 file changed, 17 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 8ab317a816..69a5036e41 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -941,6 +941,10 @@ msgid ""
 "(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
 "\"Tor\" in the sidebar."
 msgstr ""
+"ဒါမှမဟုတ် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်ထားလျှင် [ဟမ်ဘာဂါမီနူး "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) တွင် \"အလေးပေး"
+" ရွေးချယ်မှု\" (သို့မဟုတ် Windows ဖြစ်ပါက \"ရွေးချယ်မှုများ\") ကို "
+"နှိပ်ပြီးနောက် ဘေးဘားတွင် \"Tor\" ကို နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -949,6 +953,9 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပြီးနောက် \"အသင့်ပါ တံတားကို ရွေးရန်\" ရွေးချယ်မှု၏ ဆွဲချမီနူးမှ "
+"သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -956,11 +963,12 @@ msgstr ""
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"တက်ဘ်ကို ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr ""
+msgstr "### မည်သည့် အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုသင့်သလဲ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -968,6 +976,9 @@ msgid ""
 "Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
 " and their effectiveness depends on your individual circumstances."
 msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာ၏ မီနူးတွင် ဖော်ပြထားသော အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုစီသည် "
+"အလုပ်လုပ်ပုံချင်း မတူညီကြပါ။ ၎င်းတို့၏ ထိရောက်မှုသည် သင်၏ "
+"အခြေအနေတစ်ခုစီပေါ်တွင် မူတည်သည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -982,6 +993,9 @@ msgid ""
 "If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
 "need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
 msgstr ""
+"ဤရွေးချယ်မှုအားလုံးကို စမ်းသပ်ပြီးနောက် အွန်လိုင်းမရောက်သေးပါက တံတားတစ်ခုကို"
+" တောင်းဆိုရန် သို့မဟုတ် တံတား လိပ်စာများကို ကိုယ်တိုင် ရိုက်ထည့်ရန် "
+"လိုအပ်ပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -989,6 +1003,8 @@ msgid ""
 "Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
 " obtain them."
 msgstr ""
+"တံတားဆိုတာ ဘာလဲ နှင့် တံတား ရယူနည်းကို လေ့လာရန် [တံတားများ](../bridges/) "
+"အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)



More information about the tor-commits mailing list