[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 1 04:16:48 UTC 2021


commit 08305064f0617d4febaa57fa241047154379651e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 1 04:16:47 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 19 ++++++++++++++-----
 1 file changed, 14 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index 6abce1159d..8ab317a816 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr ""
+msgstr "### အသွားအလာ ပုံပြောင်းကိရိယာ အမျိုးအစားများ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -806,6 +806,8 @@ msgid ""
 "Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
 " developed."
 msgstr ""
+"လက်ရှိတွင် အသွားအလာ ပုံပြောင်းကိရိယာ သုံးမျိုးကို ရရှိနိုင်သော်လည်း နောက်ထပ်"
+" ရေးဆွဲနေပါသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -893,7 +895,7 @@ msgstr "</table>"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr ""
+msgstr "### အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ အသုံးပြုခြင်း"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -901,6 +903,8 @@ msgid ""
 "To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
 "Tor Browser for the first time."
 msgstr ""
+"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် "
+"စတင်ချိန်၌ \"Tor ကွန်ရက်ဆက်တင်များ\" ကို နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -908,12 +912,15 @@ msgid ""
 "Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
 "choose the \"Select a built-in bridge\" option."
 msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို  "
+"ရွေးချယ်ပြီး \"အသင့်ပါ တံတားကို ရွေးချယ်ရန်\" ရွေးချယ်စရာကို ရွေးချယ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
 msgstr ""
+"သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ဆွဲချမီနူးမှ ရွေးချယ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -921,6 +928,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အပေါ်သို့ သွားကာ "
+"သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် \"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3383,7 +3392,7 @@ msgstr ""
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
 msgid "Close banner"
-msgstr "နဖူးစီး ပိတ်ရန်"
+msgstr "နဖူးစည်းစာတန်း ပိတ်ရန်"
 
 #: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
 msgid "Use a Mask, Use Tor."
@@ -3584,8 +3593,8 @@ msgid ""
 "Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
 "address)."
 msgstr ""
-"ဝဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြေည့်ရန် ကွန်ပျူတာက အသုံးပြုခဲ့သော ကွန်ရက် တည်နေရာ "
-"(အများသုံး IP လိပ်စာ)။"
+"ဝဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး IP"
+" လိပ်စာ)။"
 
 #: lego/templates/secure-connections.html:68
 #: templates/secure-connections.html:68



More information about the tor-commits mailing list