[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Sep 1 03:17:01 UTC 2021


commit 18435ceb2c357885ccc99a7430ba4647cc4fb3ce
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Sep 1 03:17:01 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+my.po | 27 ++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 24 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
index d68571ade3..5ec8a91e01 100644
--- a/contents+my.po
+++ b/contents+my.po
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိ
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "ပထမဆုံးအကြိမ် Tor ဘရောက်ဇာ အသုံးပြုနည်းကို လေ့လာပါ"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုနည်းကို လေ့လာပါ"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -592,6 +592,8 @@ msgid ""
 "When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
 " window."
 msgstr ""
+"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ချိန်၌ \"Tor သို့ ချိတ်ဆက်ရန်\" "
+"ဝင်းဒိုးကို မြင်ရပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -599,6 +601,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
 " to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"ဤတွင် Tor ကွန်ရက်သို့ တိုက်ရိုက်ချိတ်ဆက်ရန် သို့မဟုတ် သင့်ချိတ်ဆက်မှုအတွက် "
+"Tor ဘရောက်ဇာကို ချိန်ညှိရန် ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -606,11 +610,13 @@ msgid ""
 "There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
 "connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
 msgstr ""
+"Tor ကွန်ရက်သို့ အမြဲတမ်း အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်လိုခြင်း ရှိ၊ မရှိ မေးသော "
+"အမှန်ခြစ်ရန်အကွက် ပေါ်လာပါမည်။ ချိတ်ဆက်လိုပါက ထိုအကွက်ကို အမှန်ခြစ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONNECT"
-msgstr ""
+msgstr "### ချိတ်ဆက်ရန်"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -618,6 +624,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
 "'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -627,12 +635,16 @@ msgid ""
 "In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
 "network without any further configuration."
 msgstr ""
+"\"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို ရွေးချယ်လျှင် များသောအားဖြင့် နောက်ထပ် ချိန်ညှိရန် "
+"မလိုတော့ဘဲ Tor ကွန်ရက်သို့ ချိတ်ဆက်နိုင်ပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
+"ကလစ်နှိပ်ပြီးသည်နှင့် အခြေအနေပြဘား ပေါ်လာပြီး Tor နှင့် ချိတ်ဆက်ရာတွင် "
+"တိုးတက်မှုကို ပြသပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -641,6 +653,9 @@ msgid ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုသည် အတန်အသင့် မြန်သော်လည်း ဤဘားသည် တစ်နေရာ၌ ရှေ့မဆက်နိုင်ဘဲ "
+"ဖြစ်နေပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရာတွင် အထောက်အကူဖြစ်စေရန် "
+"[ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း](../troubleshooting) စာမျက်နှာကို ကြည့်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -648,6 +663,8 @@ msgid ""
 "Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
 " click on \"Tor Network Settings\"."
 msgstr ""
+"ဒါမှမဟုတ် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာလုပ်ထားကြောင်း (သို့) ပရောက်စီကို "
+"အသုံးပြုထားကြောင်း သိပါက \"Tor ကွန်ရက် ဆက်တင်များ\" ကို နှိပ်ပါ။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -655,11 +672,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
 "alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "### CONFIGURE"
-msgstr ""
+msgstr "### ချိန်ညှိရန်"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -667,6 +686,8 @@ msgstr ""
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
 msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာတွင် သင်သည် အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံ ရွေးချယ်မှုများကို "
+"တစ်ခုပြီးတစ်ခု ပြုလုပ်ရပါမည်။"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list