[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 30 13:16:55 UTC 2021


commit 85ac0cafb78b04de3f48b76855b31e42de955354
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 30 13:16:55 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+es.po    |   9 +-
 contents+fa.po    | 444 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 contents+zh-CN.po |   6 +-
 3 files changed, 258 insertions(+), 201 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 4f392d1688..668990f4a4 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -1441,9 +1441,8 @@ msgid ""
 "src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
 "under the site information menu\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Mostrar diagrama del "
-"circuito bajo el menú de información del sitio\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/circuit_full.png\" "
+"alt=\"D\" hspace=\"5\" align=\"right\"/>"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
 #: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3456,7 +3455,7 @@ msgid ""
 "With the \"Use a Bridge\" option, you will have three options: \"obfs4\", "
 "\"meek-azure\", and \"snowflake\"."
 msgstr ""
-"Con la opción \"Usar un puente\", tendrá tres opciones: \"obfs4\", \"meek-"
+"Con la opción \"Usar un puente\", tendrás tres opciones: \"obfs4\", \"meek-"
 "azure\" y \"snowflake\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
@@ -3879,7 +3878,7 @@ msgstr "Para ver tus registros de Tor:"
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'."
-msgstr "1. Inicie el Navegador Tor para Android y pulsa 'Conectar'."
+msgstr "1. Inicia el Navegador Tor para Android y pulsa 'Conectar'."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+fa.po b/contents+fa.po
index d38c211901..93a1d4147e 100644
--- a/contents+fa.po
+++ b/contents+fa.po
@@ -7,19 +7,19 @@
 # AmirAli Dabouei <amirgm.info at gmail.com>, 2020
 # Seyyed Hossein Darvari <xhdix at yahoo.com>, 2020
 # Samaneh M <asamana.haoma at gmail.com>, 2020
-# Emma Peel, 2021
 # erinm, 2021
 # MYZJ, 2021
 # A.Mehraban <Mehr.Ban at chmail.ir>, 2021
 # Reza Ghasemi, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-28 11:50+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-30 09:08+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Reza Ghasemi, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Persian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/fa/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,272 +27,156 @@ msgstr ""
 "Language: fa\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
 
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "از خودتان در برابر ردیابی و نظارت، محافظت کنید. سانسور را دور بزنید!"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "پروژه Tor | راهنمای کاربری مرورگر Tor"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Close banner"
-msgstr "بستن بنر"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Privacy is a human right"
-msgstr "حریم خصوصی یک حق انسانی است"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000."
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
-"کمک مالی شما توسط دوستان تور، تا مبلغ 100,000$ مورد همخوان‌سازی قرار خواهد "
-"گرفت."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Donate now"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Donate"
-msgstr "کمک مالی"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Donate Now"
-msgstr "اکنون اهداء کنید"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Menu"
-msgstr "منو"
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "راهنمای کاربری مرورگر تور "
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About"
 msgstr "درباره‌‌ "
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "پشتیبانی"
+msgid "Documentation"
+msgstr "مستندات"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "انجمن"
+msgid "Press"
+msgstr "مطبوعات"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Blog"
 msgstr "وبلاگ"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "مستندات"
+msgid "Newsletter"
+msgstr "خبرنامه"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "شغل‌ها"
+msgid "Support"
+msgstr "پشتیبانی"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "تماس"
+msgid "Community"
+msgstr "انجمن"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "مطبوعات"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "بارگیری مرورگر Tor"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Search"
-msgstr "جستجو"
-
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/
-#: (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "راهنمای کاربری مرورگر تور "
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"برای تجربه کردن یک وبگردی خصوصی بدون ردیابی، نظارت و سانسور، مرورگر Tor را "
-"دانلود کنید. "
-
-#: (dynamic)
-msgid "Our mission:"
-msgstr "ماموریت ما:"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"گسترش و  پیشبرد حقوق بشر و آزادی های انسانی، بوسیله ایجاد و توسعه فناوری های"
-" رایگان و متن بازِ حریم خصوصی و ناشناس بودن در فضای مجازی، پشتیبانی نامحدود "
-"برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این"
-" فناوری ها."
+msgid "Contact"
+msgstr "تماس"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "PrivChat"
-msgstr "PrivChat"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "اشتراک در خبرنامه"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "به روزرسانی ها و فرصت های ماهانه را از پروژه Tor دریافت کنید:"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Sign up"
-msgstr "عضویت"
-
-#: (dynamic)
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"نشان تجاری، اطلاعیه‌های کپی رایت و قوانین استفاده برای طرفین ثالث را می "
-"توانید در%(link_to_faq)s پیدا کنید."
-
-#: (dynamic)
-msgid "Topics"
-msgstr "موضوعات"
+msgid "Jobs"
+msgstr "شغل‌ها"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "About Tor Browser"
 msgstr "◾️ درباره‌ی مرورگر تور "
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Downloading"
 msgstr "◾️ دانلود مرورگر"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "◾️ نصب"
-
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Running Tor Browser for the First Time"
 msgstr "اجرای مرورگر تور برای اولین بار"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "حامل های اتصال پذیر"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Circumvention"
 msgstr "◾️ دور زدن سانسور"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Bridges"
 msgstr "◾️ پل ها"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Managing Identities"
 msgstr "مدیریت هویت‌ها"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "◾️ سرویس های پیازی"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Secure Connections"
 msgstr "◾️ ارتباط های امن"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Security Settings"
 msgstr "◾️ تنظیمات امنیتی"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "◾️ افزونه‌ها"
-
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Updating"
 msgstr "◾️ بروزرسانی "
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "◾️ سرویس های پیازی"
-
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "◾️ حذف مرورگر "
-
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "قابل حمل کردن مرورگر تور"
+msgid "Plugins"
+msgstr "◾️ افزونه‌ها"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Troubleshooting"
 msgstr "◾️ عیب یابی"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "◾️ حذف مرورگر "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 #: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
 #: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "Known Issues"
 msgstr "مشکلات شناخته شده"
 
-#: (dynamic) https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Mobile Tor"
 msgstr "تور موبایل"
 
-#: (dynamic)
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "شرکت کنندگان در این صفحه"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Edit this page"
-msgstr "ویرایش این صفحه"
-
-#: (dynamic)
-msgid "Give Feedback"
-msgstr ""
-
-#: (dynamic)
-msgid "Permalink"
-msgstr "پیوند دائمی"
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "◾️ مترجم تور شوید"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "خبرنامه"
+msgid "Making Tor Browser Portable"
+msgstr "قابل حمل کردن مرورگر تور"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "حامل های اتصال پذیر"
+msgid "Installation"
+msgstr "◾️ نصب"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/menu/
 #: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "◾️ مترجم تور شوید"
+msgid "PrivChat"
+msgstr "PrivChat"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
@@ -478,6 +362,11 @@ msgid ""
 "responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
 " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/)  سرویسی است که به صورت خودکار به "
+"پیام‌هایی که مربوط به آخرین نسخه مرورگر Tor می باشند پاسخ می دهد. با استفاده"
+" از این سرویس، کاربران می توانند مرورگر Tor را از مکان های مختلفی مانند "
+"Dropbox، Google Drive و GitHub که کمتر در معرض سانسور اینترنتی می باشند، "
+"بارگیری نمایند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -491,6 +380,9 @@ msgid ""
 "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
 "(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
+"یک ایمیل به نشانی [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
+"ارسال کنید، بسته به نوع سیستم عامل خود، در متن پیام از \"windows\"، \"osx \""
+" و یا \"linux\" (بدون علامت های نقل قول) استفاده کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -534,7 +426,7 @@ msgstr "نصب مرورگر تور"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "## برای ویندوز"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -547,7 +439,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. دانلود فایلی با پسوند `exe.` برای ویندوز"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -570,12 +462,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "##  برای مک"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. دانلود فایلی با پسوند `dmg.` برای سیستم عامل macOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -589,12 +481,12 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## For GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "##  برای سیستم عامل گنو/لینوکس:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. دانلود فایلی با پسوند `tar.xz.` برای سیستم عامل گنو/لینوکس"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -742,7 +634,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "|----------|-----------------|"
-msgstr ""
+msgstr "|----------|-----------------|"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -803,6 +695,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
 " to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"این پنجره به شما اجازه می‌دهد تا به صورت مستقیم به شبکه Tor متصل شوید و یا "
+"مرورگر Tor را برای ارتباط اینترنتی خودتان پیکربندی کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -841,6 +735,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
+"پس از کلیک، نوار وضعیتی نمایش داده می شود که وضعیت اتصال به شبکه Tor را نشان"
+" می‌دهد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -933,7 +829,7 @@ msgstr "اگر ممکن است، از ادمین شبکه خود راهنمای
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr ""
+msgstr "اگر اتصال شما از پروکسی استفاده نمی کند، روی \"اتصال\" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1021,6 +917,10 @@ msgid ""
 "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
 "than its predecessors, obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 موجب می شود تا ترافیک Tor به صورت تصادفی درآید، هم چنین علاوه بر آن، "
+"موجب می شود تا مراجع سانسور کننده نتوانند با اسکن اینترنت، ایستگاه های پل را"
+" شناسایی و مسدود کنند. پل هایی که از نوع obfs4 هستند، کمتر از پل های obfs3 "
+"مسدود می شوند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1124,6 +1024,8 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"در بخش \"پل‌ها\"، جعبه بررسی \"استفاده یک پل\" را انتخاب کرده، و از گزینه "
+"\"انتخاب پل درونی\"، هر حامل اتصال پذیری که می مایل هستید را انتخاب کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1182,6 +1084,8 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
+"بیشتر حامل های اتصال پذیر مانند obfs4، به ایستگاه های \"پُل\" در شبکه Tor "
+"وابسته‌اند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1189,6 +1093,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
+"بیشتر [حامل های اتصال پذیر](fa/circumvention) مانند obfs4، به ایستگاه های "
+"\"پُل\" در شبکه Tor وابسته‌اند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1208,6 +1114,9 @@ msgid ""
 "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
 "using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
+"استفاده از پل‌ها در ترکیب با حامل های اتصال پذیر کمک می‌کند تا استفاده از "
+"Tor را مخفی کنید اما در مقایسه با ایستگاه های معمول Tor، سرعت اتصال را کاهش "
+"می‌دهند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1240,6 +1149,8 @@ msgid ""
 "* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
 "and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"* از [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"بازدید کنید و دستور العمل ها را دنبال کنید, یا"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1247,11 +1158,14 @@ msgid ""
 "* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
 "Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* بوسیله Gmail و یا Riseup به نشانی "
+"[bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) ایمیل ارسال کنید، و "
+"یا"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* از Moat برای دریافت پل‌ها از مرورگر Tor استفاده کنید"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1279,6 +1193,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"کپچا را کامل کرده و روی \"ارسال\" کلیک کنید. برای ذخیره کردن تنظیمات خود روی"
+" \"اتصال\" کلیک کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1294,6 +1210,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"کپچا را کامل کنید و روی \"ارسال\" کلیک کنید. تنظیمات شما به صورت خودکار پس "
+"از بستن این زبانه ذخیره خواهد شد."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1329,6 +1247,8 @@ msgid ""
 "the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
 "separate line."
 msgstr ""
+"در بخش \"پل‌ها\"، \"استفاده از یک پل\" را انتخاب کنید و از گزینه \"ارائه یک "
+"پل که می دانم\"، هر نشانی پل را روی هر خط به صورت جداگانه وارد کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1639,6 +1559,8 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"سرویس های پیازی(که قبلا با نام \"سرویس های مخفی\" شناخته می شدند)، سرویس "
+"هایی هستند(مانند وب سایت ها) که فقط بوسیله شبکه Tor قابل دستیابی می باشند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3177,6 +3099,8 @@ msgid ""
 "You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
 "configure a pluggable transport."
 msgstr ""
+"در ادامه شما به صفحه [دور زدن سانسور](../circumvention) برای پیکربندی حامل "
+"اتصال پذیر برده می شوید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3269,6 +3193,8 @@ msgid ""
 "If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
 " a [bridge address](../bridges/)."
 msgstr ""
+"اگر گزینه \"ارائه یک پل که می دانم\" را انتخاب کردید، سپس باید [نشانی "
+"پل](../bridges/) را وارد کنید."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3361,6 +3287,9 @@ msgid ""
 "[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
 " can be used to compromise your security and anonymity."
 msgstr ""
+"[تنظیمات امنیتی](../security-settings/) برخی ویژگی‌های وب که می تواند برای "
+"در خطر انداختن امنیت و ناشناس بودن شما مورد استفاده قرار بگیرد را غیرفعال می"
+" کند."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
 #: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
@@ -3975,6 +3904,104 @@ msgstr ""
 "5. هنگامی که بارگیری به پایان رسید، فایل فشرده را بر روی همان دستگاه قابل "
 "حمل استخراج کنید."
 
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "بستن بنر"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Privacy is a human right"
+msgstr "حریم خصوصی یک حق انسانی است"
+
+#: lego/templates/banner.html:15 templates/banner.html:15
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $150,000."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/banner.html:26 templates/banner.html:26
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+msgstr ""
+"کمک مالی شما توسط دوستان تور، تا مبلغ 100,000$ مورد همخوان‌سازی قرار خواهد "
+"گرفت."
+
+#: lego/templates/banner.html:31 lego/templates/banner.html:33
+#: templates/banner.html:31 templates/banner.html:33
+msgid "Donate now"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:96 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:96
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "بارگیری مرورگر Tor"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"برای تجربه کردن یک وبگردی خصوصی بدون ردیابی، نظارت و سانسور، مرورگر Tor را "
+"دانلود کنید. "
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "ماموریت ما:"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+"گسترش و  پیشبرد حقوق بشر و آزادی های انسانی، بوسیله ایجاد و توسعه فناوری های"
+" رایگان و متن بازِ حریم خصوصی و ناشناس بودن در فضای مجازی، پشتیبانی نامحدود "
+"برای در دسترس بودن و استفاده از آن ها و راهنمایی به مردم در جهت درک علمی این"
+" فناوری ها."
+
+#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
+#: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21
+#: lego/templates/navbar.html:64 templates/footer.html:64
+#: templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19 templates/navbar.html:21
+#: templates/navbar.html:64
+msgid "Donate"
+msgstr "کمک مالی"
+
+#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
+#: lego/templates/navbar.html:19 lego/templates/navbar.html:21
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:19
+#: templates/navbar.html:21
+msgid "Donate Now"
+msgstr "اکنون اهداء کنید"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "اشتراک در خبرنامه"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr "به روزرسانی ها و فرصت های ماهانه را از پروژه Tor دریافت کنید:"
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "عضویت"
+
+#: lego/templates/footer.html:101 templates/footer.html:101
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+"نشان تجاری، اطلاعیه‌های کپی رایت و قوانین استفاده برای طرفین ثالث را می "
+"توانید در%(link_to_faq)s پیدا کنید."
+
+#: lego/templates/navbar.html:26 templates/navbar.html:26
+msgid "Menu"
+msgstr "منو"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "جستجو"
+
 #: lego/templates/secure-connections.html:1
 #: templates/secure-connections.html:1
 msgid ""
@@ -4088,3 +4115,32 @@ msgstr ""
 #: templates/secure-connections.html:68
 msgid "Whether or not Tor is being used."
 msgstr "نشان دهنده این است که آیا از Tor استفاده می شود یا خیر."
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr "از خودتان در برابر ردیابی و نظارت، محافظت کنید. سانسور را دور بزنید!"
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr "پروژه Tor | راهنمای کاربری مرورگر Tor"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "موضوعات"
+
+#: templates/macros/topic.html:22
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "شرکت کنندگان در این صفحه"
+
+#: templates/macros/topic.html:24
+msgid "Edit this page"
+msgstr "ویرایش این صفحه"
+
+#: templates/macros/topic.html:25
+msgid "Give Feedback"
+msgstr ""
+
+#: templates/macros/topic.html:26
+msgid "Permalink"
+msgstr "پیوند دائمی"
diff --git a/contents+zh-CN.po b/contents+zh-CN.po
index 148271dcd6..10cc303cd0 100644
--- a/contents+zh-CN.po
+++ b/contents+zh-CN.po
@@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "在默认情况下,Tor 浏览器浏览器将加密你的浏览数据
 msgid ""
 "You can further increase your security by choosing to disable certain web "
 "features that can be used to compromise your security and anonymity."
-msgstr ""
+msgstr "你可以禁用某些互联网功能来进一步提高安全性和匿名性."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
 #: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "### 快速修复"
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
-msgstr ""
+msgstr "如果 Tor 浏览器没有连接,那么可能比较简单。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2133,6 +2133,8 @@ msgid ""
 " to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
 "on \"Tor\" in the side bar."
 msgstr ""
+"如果您没看到这个选项,并且正运行着 Tor "
+"浏览器,那么您可以找到“菜单”(在浏览器右上角,URL条的右侧),然后点击“偏好”,最后在边栏点击“Tor\"。"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
 #: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list