[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Oct 18 18:45:54 UTC 2021


commit f1d9aeb85547c3a9c49d16d739db6ae3c2677697
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Oct 18 18:45:53 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 ro.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 30 insertions(+), 30 deletions(-)

diff --git a/ro.po b/ro.po
index 45447158e8..7c561c25b7 100644
--- a/ro.po
+++ b/ro.po
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-18 18:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-18 18:45+0000\n"
 "Last-Translator: Stefan Hurjui\n"
 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "Toate rețelele sunt dezactivate"
 msgid ""
 "MAC address anonymization failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error recovery also failed so all networking is disabled.\n"
 "You might prefer to restart Tails and disable MAC address anonymization."
-msgstr ""
+msgstr "Anonimizare adresei MAC a eșuat pentru placa de rețea ${nic_name} (${nic}). Întoarcerea de la pasul anterior înainte ca eroarea să fi fost apărută a eșuat de asemenea întrucât toate conexiunile sunt dezactivate.\nAți putea alege să reporniți Tails și să dezactivați anonimizare adresei MAC."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:36
 #, python-brace-format
@@ -1688,7 +1688,7 @@ msgid ""
 "\n"
 "Or do a manual upgrade.\n"
 "See {manual_upgrade_url}"
-msgstr "<b>Memorie insuficientă pentru verificarea actualizărilor.</b>\n\nAsigurați-vă că sistemul întâlnește cerințele minime pentru a rula Tails.\nAccesați fișierul:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nPuteți încerca să reporniți Tails pentru a verifica din nou actualizările.\n\nPuteți de asemenea să actualizați sistemul manual.\nAflați cum se procedează acest lucru la manual_upgrade_url}"
+msgstr "<b>Memorie insuficientă pentru verificarea actualizărilor.</b>\n\nAsigurați-vă că sistemul întâlnește cerințele minime pentru a rula Tails.\nAccesați fișierul file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n\nPuteți încerca să reporniți Tails pentru a verifica din nou actualizările.\n\nPuteți de asemenea să actualizați sistemul manual.\nAflați cum se procedează acest lucru la {manual_upgrade_url}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:76
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:25
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Atât sistemul de operare gazdă cât și software-ul de virtualizare su
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:40
 msgid "Don't Show Again"
-msgstr ""
+msgstr "Nu arătați din nou"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/tails-virt-notify-user:42
 msgid "Learn More"
@@ -1722,29 +1722,29 @@ msgstr "Află mai multe"
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/config.py:8
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Conexiune Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:197
 msgid "_Use a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Folosiți un pod pe care îl cunosc deja"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:238
 msgid ""
 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
 "Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a salva podul, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">deblocați stocarea dumneavoastră persistentă</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245
 msgid ""
 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">create a "
 "Persistent Storage</a> on your Tails USB stick."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a salva podul, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">creeați o stocare persistentă</a>pe stick-ul vostru cu Tails"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:265
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:668
 #, python-brace-format
 msgid "Invalid: {exception}"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid: {exception}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:277
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:681
@@ -2201,16 +2201,16 @@ msgstr "Cheia publică de contact OpenPGP invalidă"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:156
 msgid "You turned on Offline Mode in the Welcome Screen."
-msgstr ""
+msgstr "Ați activat Modul Offline în ecranul de pornire."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:157
 msgid "It is impossible to connect to Tor in Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Este imposibil să te conectezi la Tor în Modul Offline."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tca:158
 msgid ""
 "To connect to Tor and the Internet, restart Tails without Offline Mode."
-msgstr ""
+msgstr "Pentru a te conecta la Tor si la Internet, reporniți Tails fără Modul Offline."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
 msgid "Report an error"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Configurează ce fișiere și configurația aplicației care sunt salvat
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tca.desktop.in.h:2
 msgid "Connect Tails to the Tor network"
-msgstr ""
+msgstr "Conectează Tails la rețeaua Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
 msgid "Tor Browser"
@@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr "Dezactivaţi"
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:154
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:629
 msgid "MAC Address Anonymization"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimizare adresei MAC"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:170
 msgid ""
@@ -2355,15 +2355,15 @@ msgid ""
 "(Wi-Fi or wired) from the local network. Anonymizing MAC addresses is "
 "generally safer as it helps you hide your geographical location. But it "
 "might also create connectivity problems or look suspicious."
-msgstr ""
+msgstr "Anonimizare adresei MAC ascunde numărul serial al interfeței de rețea (Wi-Fi sau la fir) de la rețeaua locală. Anonimizarea adresei MAC este mai sigur pentru că vă ajută să ascundeți locația dumneavoastră în timp real. Dar pe lângă acest lucru, va crea probleme de conexiune sau să arate straniu."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Anonimizați toate adresele MAC (implicit)"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Nu anonimizați adresele MAC"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
@@ -2377,17 +2377,17 @@ msgid ""
 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
 "\n"
 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Am înlocuit această setare suplimentară în Tails 4.19 (Iunie 2021) cu un asistent de conexiune Tor integrat în desktop.\n\nVeți fi întrebat dacă ați vrea să folosiți podurile Tor când vă conectați la Tor după ce ați pornit Tails.\n\nDacă vreți să lucrați offline, activați modul Offline în setările suplimentare."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
 msgid "Offline Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modul Offline"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:373
 msgid ""
 "If you want to work completely offline, you can disable all networking for "
 "increased security."
-msgstr ""
+msgstr "Dacă vreți să lucrați complet offline, puteți dezactiva toate conexiunile pentru securitate crescută"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:528
 msgid ""
@@ -2396,7 +2396,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr ""
+msgstr "Unsafe Browser vă permite să vă conectați la rețea folosind un portal captiv.\nUn portal captiv este o pagină web care este afișată înainte de a putea acces Internetul. Portalurile captive necesită, de obicei, conectarea la rețea sau introduceți informații, cum ar fi o adresă de e-mail.\nUnsafe Browser nu este anonim și vă poate deanonimiza. Utilizați-l numai pentru a vă conecta la rețea"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2560,7 +2560,7 @@ msgstr "cheie PGP opțională"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:470
 msgid "Please know that we are not able to reply to every bug report."
-msgstr ""
+msgstr "Luați în vedere faptul că nu putem întotdeauna să răspundem la problemele raport."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:502
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/whisperback/whisperback.ui.in:613
@@ -2585,29 +2585,29 @@ msgstr "Container TrueCrypt/VeraCrypt"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:21
 msgid "image"
-msgstr ""
+msgstr "imagine"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:70
 msgid "Configure a Tor bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Configurați un pod Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:76
 msgid "heading"
-msgstr ""
+msgstr "Titlu"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:94
 msgid ""
 "Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
 "accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Podurile sunt releele secrete ale lui Tor. Folosiți un pod ca primul relee Tor dacă accesarea Tor este blocată de unde locuiți."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:110
 msgid "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about Tor bridges</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Aflați amănunte despre podurile Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:146
 msgid "Use a _default bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Folosiți un pod _implicit"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:170
 msgid "obfs4 (recommended)"
@@ -2624,11 +2624,11 @@ msgstr "Nimic"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:225
 msgid "_Request a new bridge"
-msgstr ""
+msgstr "_Cereți un pod nou"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
 msgid "_Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Scrieți un pod care îl știu deja"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
 msgid ""



More information about the tor-commits mailing list