[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 15 20:15:54 UTC 2021


commit 554f5db65177dae91cf53cbb150c04a2dae301d9
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 15 20:15:53 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 id.po | 62 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 31 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/id.po b/id.po
index 022647f166..d2801952c8 100644
--- a/id.po
+++ b/id.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 19:54+0000\n"
 "Last-Translator: hadymaggot <9hs at tuta.io>\n"
 "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/id/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2712,45 +2712,45 @@ msgstr "Semua yang Anda lakukan di Internet dari Tails melewati jaringan Tor."
 msgid ""
 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor mengenkripsi dan menganonimkan koneksi Anda dengan melewatkannya melalui 3 relai.\nRelay Tor adalah server yang dioperasikan oleh berbagai organisasi dan sukarelawan di seluruh dunia."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1021
 msgid "<b>Connect to Tor _automatically (easier)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Terhubung ke Tor secara otomatis (lebih mudah)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1071
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr ""
+msgstr "Kami menyarankan untuk menghubungkan ke Tor secara otomatis jika Anda berada di jaringan Wi-Fi publik atau jika banyak orang di negara Anda menggunakan Tor untuk menghindari penyensoran."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1089
 msgid ""
 "Tails will try different ways of connecting to Tor until it succeeds.\n"
 "\n"
 "Someone monitoring your Internet connection could identify these attempts as coming from a Tails user."
-msgstr ""
+msgstr "Tails akan mencoba berbagai cara untuk menghubungkan ke Tor sampai berhasil.\n\nSeseorang yang memantau koneksi Internet Anda dapat mengidentifikasi upaya ini berasal dari pengguna Tails."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1123
 msgid "Configure a Tor _bridge"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasikan _bridge Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169
 msgid ""
 "Tor bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connections to Tor are blocked, for example in some countries, by some public networks, or by some parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need a bridge. Otherwise, Tails will autodetect whether you need a bridge to connect to Tor from your local network."
-msgstr ""
+msgstr "Tor Bridge adalah relay Tor yang rahasia. Gunakan bridge sebagai relai Tor pertama Anda jika koneksi ke Tor diblokir, misalnya di beberapa negara, oleh beberapa jaringan publik, atau oleh kontrol orang tua.\n\nPilih opsi ini jika Anda sudah tahu bahwa Anda membutuhkan bridge. Jika tidak, Tails akan otomatis mendeteksi apakah Anda memerlukan bridge untuk terhubung ke Tor dari jaringan lokal Anda."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1211
 msgid "<b>_Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>_Hide ke jaringan lokal ketika saya tersambung ke Tor (lebih aman)</b>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1261
 msgid ""
 "You might need to go unnoticed if using Tor could look suspicious to someone"
 " who monitors your Internet connection."
-msgstr ""
+msgstr "Anda mungkin perlu diperhatikan jika menggunakan Tor dapat terlihat mencurigakan bagi seseorang yang memantau koneksi Internet Anda."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1279
 msgid ""
@@ -2759,79 +2759,79 @@ msgid ""
 "Our team is doing its best to help you connect to Tor using the most discrete types of Tor bridges.\n"
 "\n"
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere."
-msgstr ""
+msgstr "Tails hanya akan terhubung ke Tor setelah Anda mengonfigurasi bridge Tor. bridge adalah relai Tor rahasia yang menyembunyikan bahwa Anda terhubung ke Tor.\n\nTim kami melakukan yang terbaik untuk membantu Anda terhubung ke Tor menggunakan jenis bridge Tor yang paling berbeda.\n\nAnda harus melakukan konfigurasi tambahan jika Anda belum mengetahui bridge Tor, jika Anda terhubung dari jaringan Wi-Fi publik, atau jika Anda berada di Belahan Bumi Timur."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1324
 msgid ""
 "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Learn more about how Tails connects "
 "to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"doc/anonymous_internet/tor\">Pelajari lebih lanjut tentang bagaimana Tails terhubung ke Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1409
 msgid "Connect to a local network"
-msgstr ""
+msgstr "Terhubung ke jaringan lokal"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1426
 msgid ""
 "You are not connected to a local network yet. To be able to connect to the "
 "Tor network, you first need to connect to a Wi-Fi, wire, or mobile network."
-msgstr ""
+msgstr "Anda belum terhubung ke jaringan lokal. Untuk dapat terhubung ke jaringan Tor, Anda harus terlebih dahulu terhubung ke Wi-Fi, kabel, atau jaringan seluler."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1438
 msgid "Open Wi-Fi settings"
-msgstr ""
+msgstr "Buka pengaturan Wi-Fi"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1487
 msgid "Testing Internet access…"
-msgstr ""
+msgstr "Menguji akses Internet…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1527
 msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Anda memiliki akses ke Internet"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1561
 msgid "Testing access to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Menguji akses ke Tor…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1604
 msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Anda dapat terhubung ke Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1634
 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr ""
+msgstr "Gagal terhubung ke Tor tanpa bridge."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1650
 msgid "Your local network is blocking access to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Jaringan lokal Anda memblokir akses ke Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1682
 msgid "Connecting to Tor…"
-msgstr ""
+msgstr "Menghubungkan ke Tor…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1738
 msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Sukses Terhubung ke Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1762
 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Anda sekarang dapat menjelajah Internet secara anonim dan tanpa sensor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1803
 msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Buka Monitor Jaringan"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1816
 msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Lihat Sirkuit Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1830
 msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Setel Ulang Koneksi Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1870
 msgid "Configure a Local Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurasikan Proxy Lokal"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1895
 msgid "Proxy Type"
@@ -2871,22 +2871,22 @@ msgstr "Port"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:2095
 msgid "_Save Proxy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "_Save Pengaturan Proxy"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:7
 msgid "Tor Connection - Fix Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Koneksi Tor - Perbaiki Jam"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:76
 msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to connect to Tor using bridges.\n"
 "\n"
 "Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your clock and connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Untuk mencegah serangan jaringan, zona waktu dan jam Anda harus benar untuk terhubung ke Tor menggunakan bridge.\n\nZona waktu dan jam Anda tidak dapat digunakan untuk mengidentifikasi atau membuat geolokalisasi Anda. Zona waktu Anda tidak akan pernah dikirim melalui jaringan dan hanya akan digunakan untuk memperbaiki jam Anda dan terhubung ke Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117
 msgid "Select the time zone you want to use"
-msgstr ""
+msgstr "Pilih zona waktu yang ingin Anda gunakan"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:134
 msgid "Time zone"



More information about the tor-commits mailing list