[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 15 13:16:03 UTC 2021


commit 936c423d2b7b839776908f2884a9e0c4f49e57e0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 15 13:16:02 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 el.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/el.po b/el.po
index e7945e6653..4df6b03d95 100644
--- a/el.po
+++ b/el.po
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-15 13:06+0000\n"
 "Last-Translator: Adrian Pappas\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1730,7 +1730,7 @@ msgstr "_Χρήση ήδη γνωστής γέφυρας"
 msgid ""
 "To save your bridge, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">unlock you "
 "Persistent Storage</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Για να αποθηκεύσετε τη γέφυρα, <a href=\"doc/first_steps/persistence\">ξεκλειδώστε το Μόνιμο αποθηκευτικό χώρο</a>."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:245
 msgid ""
@@ -1747,7 +1747,7 @@ msgstr "Μη έγκυρο: {exception}"
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:277
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:681
 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
-msgstr "Θα πρέπει να ρυθμίσετε μια γέφυρα obfs4 για να αποκρύψετε τη χρήση του Tor"
+msgstr "Θα πρέπει να ρυθμίσετε μια γέφυρα obfs4 για να κρύψετε το ότι χρησιμοποιείτε Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:325
 msgid "Failed to configure your Persistent Storage"
@@ -1760,7 +1760,7 @@ msgstr "Σύνδεση στο Tor χωρίς τη χρήση γεφυρών..."
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:426
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:450
 msgid "Connecting to Tor with default bridges…"
-msgstr "Σύνδεση στο Tor χωρίς τη χρήση προεπιλεγμένων γεφυρών..."
+msgstr "Σύνδεση στο Tor με χρήση προεπιλεγμένων γεφυρών..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:433
 msgid "Connecting to Tor with a custom bridge…"
@@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Η διεύθυνση της γέφυρας έχει κακή μορφή
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:687
 msgid "Setting a bridge is needed if you want to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Απαιτείται η ρύθμιση γέφυρας αν θέλετε να κρύψετε το ότι χρησιμοποιείτε Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:962
 msgid "Are you sure you want to lose progress?"
@@ -2375,7 +2375,7 @@ msgid ""
 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
 "\n"
 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr ""
+msgstr "Αντικαταστήσαμε αυτή την επιπλέον ρύθμιση στο Tails 4.19 (Ιούνιος 2021) με έναν βοηθό Σύνδεσης στο Tor, ενσωματωμένο στο desktop.\n\nΘα ερωτηθείτε αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε γέφυρες όταν συνδεθείτε στο Tor αφού ξεκινήσετε το Tails.\n\nΑν θέλετε να δουλέψετε εκτός σύνδεσης, ενεργοποιήστε την Κατάσταση εκτός σύνδσης στις επιπλέον ρυθμίσεις."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
 msgid "Offline Mode"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgstr "_Αίτημα νέας γέφυρας"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
 msgid "_Type in a bridge that I already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Εισαγωγή γέφυρας που ήδη γνωρίζω"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
 msgid ""
@@ -2636,11 +2636,11 @@ msgid ""
 "\n"
 "To request obfs4 bridges, you can send an empty email to\n"
 "<tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή τη στιγμή στο Tails, μόνο οι γέφυρες obfs4 κρύβουν το ότι χρησιμοποιείτε Tor.\n\nοι γέφυρες obfs4 ξεκινούν με τη λέξη \"obfs4\".\n\nΓια να ζητήσετε γέφυρες obfs4, μπορείτε να στείλετε ένα κενό email στο\n<tt>bridges at torproject.org</tt> από διεύθυνση Gmail ή Riseup.\n"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:372
 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθήκευση γέφυρας στο _Μόνιμο αποθηκευτικό χώρο"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:397
 msgid "Save bridge to Persistent Storage"
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to "
 "connect to Tor using a bridge."
-msgstr ""
+msgstr "Για να αποφευχθούν επιθέσεις στο δίκτυο, η ζώνη ώρας και το ρολόι θα πρέπει να είναι ρυθμισμένα σωστά για να συνδεθείτε στο Tor με γέφυρες."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:639
 msgid "Fix _Clock"
@@ -2713,7 +2713,7 @@ msgid ""
 "1. Send an empty email to <tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "\n"
 "2. Type below one of the bridges that you received by email."
-msgstr ""
+msgstr "Για να ζητήσετε νέες γέφυρες Tor, μπορείτε επίσης:\n\n1. Να στείλετε ένα κενό email στο <tt>bridges at torproject.org</tt> από διεύθυνση Gmail ή Riseup.\n\n2. Να πληκτρολογήσετε παρακάτω μια από τις γέφυρες που λάβατε μέσω email."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:971
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1379
@@ -2813,7 +2813,7 @@ msgstr "Μπορείτε να συνδεθείτε στο Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1634
 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr "Απέτυχε η σύνδεση στο Tor χωρίς γέφυρες."
+msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στο Tor χωρίς γέφυρες."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1650
 msgid "Your local network is blocking access to Tor."
@@ -2896,7 +2896,7 @@ msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to connect to Tor using bridges.\n"
 "\n"
 "Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your clock and connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Για να αποφευχθούν επιθέσεις στο δίκτυο, η ζώνη ώρας και το ρολόι θα πρέπει να είναι ρυθμισμένα σωστά για να συνδεθείτε στο Tor με γέφυρες.\n\nΗ ζώνη ώρας και το ρολόι σας δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν για να ταυτοποιηθείτε ή να βρεθεί η τοποθεσία σας. Η ζώνη ώρας σας δεν αποστέλλεται ποτέ μέσω το δικτύου και χρησιμοποιείται μόνο για να διορθωθεί το ρολόι του συστήματος και να συνδεθείτε στο Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117
 msgid "Select the time zone you want to use"



More information about the tor-commits mailing list