[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 10 12:16:54 UTC 2021


commit 6e4fd8238df050c85294d39b27d957cd309fe2bf
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 10 12:16:53 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+cs.po | 10 ++++++----
 contents+ro.po | 45 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------
 2 files changed, 44 insertions(+), 11 deletions(-)

diff --git a/contents+cs.po b/contents+cs.po
index 0aa538ef82..2de64cf761 100644
--- a/contents+cs.po
+++ b/contents+cs.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 # David Nowak <user412 at secmail.pro>, 2020
 # Gus, 2021
 # Ondrej Führer <transifex at fuhrer.cz>, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Fourdee Foureight, 2021
 # erinm, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/cs/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ve výchozím nastavení prohlížeč Tor nedrží historii prohlížení. Cookies jsou"
 " platné pouze pro jednu relaci (dokud není prohlížeč Tor zavřen nebo dokud "
-"si nevyžádáte Novou identitu (/managing-identities/#new-identity))."
+"si nevyžádáte [Novou identitu](/managing-identities/#new-identity))."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/about/
 #: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
@@ -423,7 +423,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "1. Navigate to the Tor Browser [download "
 "page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr "1. Přejděte na [stránku pro stažení] Prohlížeče Tor"
+msgstr ""
+"1. Přejděte na [stránku pro stažení](https://www.torproject.org/download) "
+"Prohlížeče Tor"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
diff --git a/contents+ro.po b/contents+ro.po
index 0d1924122d..0594c02e48 100644
--- a/contents+ro.po
+++ b/contents+ro.po
@@ -5,9 +5,9 @@
 # Iasmina Gruicin <myna_90 at yahoo.com>, 2019
 # Gus, 2021
 # erinm, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Manuel, 2021
 # eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: eduard pintilie <eduard.pintilie at gmail.com>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Romanian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/ro/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -354,6 +354,10 @@ msgid ""
 "responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
 " at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
 msgstr ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) este un serviciu care răspunde "
+"automat mesajelor cu linkuri către cea mai recentă versiune a browserului "
+"Tor, găzduit într-o varietate de locații, cum ar fi Dropbox, Google Drive și"
+" GitHub."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -367,6 +371,10 @@ msgid ""
 "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
 "(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
+"Trimite un email către "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), iar în mesaj scrie "
+"doar „windows”, „osx”, sau „linux” (fără ghilimele) în funcție de sistemul "
+"de operare."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -414,7 +422,7 @@ msgstr "Instalarea Tor Browser"
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## For Windows"
-msgstr ""
+msgstr "## Pentru Windows"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -428,7 +436,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
-msgstr ""
+msgstr "2. Descărcați fișierul `.exe` pentru Windows."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -451,7 +459,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## For macOS"
-msgstr ""
+msgstr "## Pentru macOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -470,7 +478,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "## For GNU/Linux"
-msgstr ""
+msgstr "## Pentru GNU/Linux:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -688,6 +696,8 @@ msgid ""
 "This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
 " to configure Tor Browser for your connection."
 msgstr ""
+"Aceasta vă oferă opțiunea de a vă conecta direct la rețeaua Tor sau de a "
+"configura Tor Browser pentru conexiunea dvs."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -726,6 +736,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
 msgstr ""
+"După ce ați făcut clic, va apărea o bară de stare, care arată progresul "
+"conexiunii Tor."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -819,6 +831,7 @@ msgstr "Dacă este posibil, cereți sfatul administratorului de rețea."
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
 msgstr ""
+"Dacă conexiunea dvs. nu utilizează un proxy, faceți clic pe „Connect”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -908,6 +921,9 @@ msgid ""
 "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
 "than its predecessors, obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"obfs4 face ca traficul Tor să pară aleatoriu și, de asemenea, împiedică "
+"cenzorii să găsească punți prin scanarea pe Internet. obfs4 bridges sunt mai"
+" puțin susceptibile de a fi blocate decât predecesorul său, obfs3 bridges."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1010,6 +1026,9 @@ msgid ""
 "the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
 "transport you'd like to use from the dropdown."
 msgstr ""
+"În secțiunea „Bridges”, bifați caseta de selectare „Use a bridge” și din "
+"opțiunea „Select a built-in bridge”, alegeți din meniul vertical orice "
+"transport conectabil pe care doriți să-l utilizați."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1069,6 +1088,8 @@ msgid ""
 "Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
 "relays."
 msgstr ""
+"Majoritatea transporturilor conectabile, cum ar fi obfs4, se bazează pe "
+"utilizarea releelor „bridge”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1076,6 +1097,8 @@ msgid ""
 "Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
 "of \"bridge\" relays."
 msgstr ""
+"Majoritatea [Transporturilor conectabile](/ro/circumvention), cum ar fi "
+"obfs4, se bazează pe utilizarea releelor „bridge”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1095,6 +1118,9 @@ msgid ""
 "fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
 "using ordinary Tor relays."
 msgstr ""
+"Utilizarea podurilor în combinație cu transporturile conectabile ajută la "
+"deghizarea faptului că utilizați Tor, dar poate încetini conexiunea în "
+"comparație cu utilizarea releelor Tor obișnuite."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1127,6 +1153,8 @@ msgid ""
 "* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
 "and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"* Vizitați [https://bridges.torproject.org](https://bridges.torproject.org) "
+"și urmați instrucțiunile sau"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1134,11 +1162,14 @@ msgid ""
 "* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
 "Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* Trimiteți un email la "
+"[bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) de la o adresă de "
+"e-mail de la Gmail sau Riseup."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr ""
+msgstr "* Folosiți Moat pentru ca să obține poduri pentru Tor Browser."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list