[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Oct 10 04:15:16 UTC 2021


commit 9c19194b1cf0804b076576ee1addb093f7a249ff
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Oct 10 04:15:16 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot_completed
---
 contents+tr.po | 117 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 102 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
index c06eac0446..a61394768d 100644
--- a/contents+tr.po
+++ b/contents+tr.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 # T. E. Kalayci <tekrei at tutanota.com>, 2021
 # escher <escherichia2 at msn.com>, 2021
 # Emma Peel, 2021
-# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
 # erinm, 2021
+# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-10 00:17+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: erinm, 2021\n"
+"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
 "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -485,6 +485,8 @@ msgid ""
 "Before running Tor user research, be sure you read our [Guidelines to "
 "becoming a user researcher with Tor](../guidelines/)."
 msgstr ""
+"Tor kullanıcı araştırmasını yürütmeden önce, [Tor kullanıcı araştırmacısı "
+"olma yönergeleri](../guidelines) belgesini okuduğunuzdan emin olun."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -1109,6 +1111,9 @@ msgid ""
 "look at our [current needs for user research](../open/) and see which study "
 "better suits you."
 msgstr ""
+"Zaten Tor Projesi ve kullanıcı sınaması ile ilgili bilginiz varsa , "
+"[kullanıcı araştırması için güncel gereksinimlerimiz](../open/) bölümüne "
+"bakarak size uygun bir çalışma seçebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1126,11 +1131,15 @@ msgid ""
 "Conduct](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt),"
 " as well our [Guidelines for Research](../guidelines/)."
 msgstr ""
+"Bir gönüllümüz olarak [davranış "
+"kuralları](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)"
+" ve [araştırma yönergeleri](../guidelines/) belgelerimizi okuyup "
+"içindekilere uygun davranmanızı istiyoruz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Why do we run Demographics?"
-msgstr ""
+msgstr "### Neden demografik veri topluyoruz?"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1279,6 +1288,8 @@ msgid ""
 "Please read our [Guidelines](../guidelines/) to get to know this process "
 "more."
 msgstr ""
+"Bu sure hakkında ayrıntılı bilgi almak için [yönergeler](../guidelines/) "
+"belgemizi okuyabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1337,7 +1348,7 @@ msgstr ""
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Learn more about our users by reading [Tor's user personas](../persona/)."
-msgstr ""
+msgstr "- [Tor kişilik tanımları](../persona/) hakkında ayrıntılı bilgi alın."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/reports/
 #: (content/user-research/reports/contents+en.lrpage.title)
@@ -1922,6 +1933,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "* [EFF Tor legal FAQ](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
 msgstr ""
+"* [EFF Tor yasal SSS](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -1989,11 +2001,13 @@ msgid ""
 "* I read and agree with the Tor Project [Code of Coduct](../code-of-"
 "conduct/)"
 msgstr ""
+"* Tor Projesi [davranış kuralları](../code-of-conduct/) belgesini okudum ve "
+"kabul ediyorum"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* I read the Training [Best Practices](../best-practices/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [İyi örnekler](../best-practices/) eğitimini okudum"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -2003,7 +2017,7 @@ msgstr "* Eğitim için bir gündemim var"
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* I reviewed my [training slides](../resources/)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Eğitim sunumumu](../resources/) gözden geçirdim"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -2342,6 +2356,8 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](../code-of-conduct/)."
 msgstr ""
+"8. Ortama daha güvenli bir şekilde nasıl yön verebileceğinize karar verin. "
+"[Tor davranış kurallarını](../code-of-conduct/) kullanmanızı öneririz."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -2404,6 +2420,9 @@ msgid ""
 "6. Show the participants the resources at [community.torproject.org](/) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
+"6. Katılımcılara [community.torproject.org](/) ve "
+"[support.torproject.org](https://support.torproject.org) adreslerindeki "
+"kaynakları gösterin."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -3462,6 +3481,11 @@ msgid ""
 "infrastructure](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), where Tor"
 " users encrypted traffic is routed around to reach out the open internet."
 msgstr ""
+"[Tor aktarıcıları](../../relay/types-of-relays/), açık İnternet üzerine "
+"erişmek için Tor kullanıcılarının şifrelenmiş trafiğinin yöneltilerek "
+"dolaştırıldığı [herkese açık "
+"altyapının](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays) bir "
+"parçasıdır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3503,6 +3527,10 @@ msgid ""
 "Service does not result in your IP address being publicly listed anywhere, "
 "nor does your service relay other Tor traffic."
 msgstr ""
+"Bir [Tor aktarıcı](../../relay) işletmenin aksine, bir Tor Onion hizmeti "
+"işletmeniz, IP adresinizin herhangi bir yerde herkese açık olarak "
+"listelenmesine neden olmaz ya da Onion hizmetiniz baÅŸka bir Tor trafiÄŸini "
+"aktarmaz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3511,6 +3539,9 @@ msgid ""
 "and watch this talk: [DEF CON 25 - Next Generation Tor Onion "
 "Services](https://www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
 msgstr ""
+"Daha iyi anlamak almak için, [Onion hizmetleri özeti](../overview/) bölümünü"
+" okuyabilir ve şu konuşmayı izleyebilirsiniz: [DEF CON 25 - Gelecek Nesil "
+"Tor Onion Hizmetleri](https: // www.youtube.com/watch?v=Di7qAVidy1Y)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3985,6 +4016,8 @@ msgid ""
 "As explained in [Overview](../overview/), there's no central authority that "
 "approves or rejects onion services."
 msgstr ""
+"[Özet](../overview/) bölümünde anlatıldığı gibi, onion hizmetlerini kabul ya"
+" da red eden bir merkezi otorite yoktur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4112,6 +4145,9 @@ msgid ""
 " an [onion site](../setup/) and read about the [protocol "
 "overview](../overview/)."
 msgstr ""
+"Artık onion hizmetlerinin tüm yararlarını biliyorsunuz. Bir [onion "
+"sitesi](../setup/) kurmak ve [iletişim kuralı özeti](../overview/) bölümünü "
+"okumak isteyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/
 #: (content/onion-services/advanced/contents+en.lrpage.title)
@@ -4189,7 +4225,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "To set up Tor, please follow the [Tor installation guide](./install/)."
-msgstr ""
+msgstr "Tor kurmak için, [Tor kurulum rehberi](./install/) belgesini izleyin."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4667,6 +4703,8 @@ msgid ""
 "Read more about [Client authorization](../advanced/client-auth/) "
 "documentation."
 msgstr ""
+"Ayrıntılı bilgi almak için [istemci kimliği doğrulaması](../client-auth/) "
+"bölümüne bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4885,7 +4923,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [Operational Security](../advanced/opsec/)."
-msgstr ""
+msgstr "* [İşletme güvenliği](../advanced/opsec/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -4928,6 +4966,14 @@ msgid ""
 "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
 "automate the management of your onion services."
 msgstr ""
+"Artık çalışan bir onion siteniz olduğuna göre, [Onion-Location](../advanced"
+"/onion-location/) özelliğini etkinleştirmek veya onion hizmetlerinizin "
+"yönetimi otomatikleştirmek için Docker, "
+"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) veya "
+"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) gibi "
+"araçları kullanmak isteyebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7219,6 +7265,8 @@ msgstr ""
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Read and follow our [best practices](../../training/best-practices/)."
 msgstr ""
+"[İyi örnekler](../../training/best-practices/) belgemizi okuyun ve "
+"uygulayın."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7231,6 +7279,9 @@ msgid ""
 "Before the meetup, organize the space. Buy some chips and snacks, hang some "
 "[posters](../kit/) nearby the local, so people can find easily."
 msgstr ""
+"Buluşmadan önce mekanı düzenleyin. Atıştırmalık yiyecek içecek alın. "
+"İnsanların mekanı kolayca bulabilmesi için yakınlara [posterler](../kit/) "
+"asın."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -7270,6 +7321,9 @@ msgid ""
 " to the [Tor Community Team](https://lists.torproject.org/cgi-"
 "bin/mailman/listinfo/tor-community-team) mailing list."
 msgstr ""
+"Etkinlik sonrası mekanı temizleyin, posterleri kaldırın ve notlarınızı [Tor "
+"topluluÄŸu ekibi](https://lists.torproject.org/cgi-bin/mailman/listinfo/tor-"
+"community-team) e-posta listesine gönderin."
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-relay-workshop/
 #: (content/training/resources/tor-relay-workshop/contents+en.lrslideshow.title)
@@ -8627,6 +8681,10 @@ msgid ""
 " (because of the use of many guard nodes), so try to use [client "
 "authorization](../client-auth/) when possible."
 msgstr ""
+"Bununla birlikte, çok fazla onion adresinin olması, aslında güvenliğiniz "
+"için kötüdür (birçok koruma aktarıcısı kullanıldığından). Bu nedenle "
+"yapabildiğinizde [istemci kimlik doğrulaması](../client-auth/) kullanmaya "
+"çalışın."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
 #: (content/onion-services/advanced/dos/contents+en.lrpage.body)
@@ -9477,6 +9535,10 @@ msgid ""
 " using HTTPS, for example, linking their onion site address from an HTTPS-"
 "authenticated page, or using [Onion-Location](../onion-location/)."
 msgstr ""
+"Alternatif olarak, web siteleri, onion adreslerini HTTPS kullanarak "
+"doğrulamak için başka yollar da sunabilir. Örneğin, HTTPS ile kimliği "
+"doğrulanmış bir sayfadan onion sitesi adresini verebilir ya da [Onion-"
+"Location](../onion-location/) özelliğini kullanır."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -9840,6 +9902,9 @@ msgid ""
 "- As mentioned [here](../../setup/), be careful of letting your web server "
 "reveal identifying information about you, your computer, or your location."
 msgstr ""
+"- [Burada](../../setup/) belirtildiği üzere, web sunucunuzun sizinle, "
+"bilgisayarınızla veya konumunuzla ilgili tanımlayıcı bilgiler yayınlamasına "
+"izin verirken dikkatli olun."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -10009,6 +10074,10 @@ msgid ""
 " the instructions described in the section [Setup](../../setup/) will "
 "automatically create this directory."
 msgstr ""
+"Hizmet tarafında istemci kimlik doğrulamasını yapılandırmak için, "
+"`<HiddenServiceDir>/authorized_clients/` klasörünün var olması gerekir. "
+"[Kurulum](../../setup/) bölümündeki yönergelerin izlenmesi bu klasörü "
+"otomatik olarak oluÅŸturur."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -11471,6 +11540,9 @@ msgid ""
 "Firefox plugin: <https://www.eff.org/https-everywhere/> and encourage the "
 "site maintainer to support HTTPS logins."
 msgstr ""
+"Açık kablosuz ağları kullanırken korunmanıza yardımcı olması için şu Firefox"
+" eklentisini kullanmayı düşünün: <https://www.eff.org/https-everywhere/> ve "
+"site sorumlusunu HTTPS ile oturum açmayı desteklemeye teşvik edin."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-abuse-templates/
 #: (content/relay/community-resources/tor-abuse-templates/contents+en.lrpage.body)
@@ -12839,7 +12911,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [Tor Relay Guide](../../)"
-msgstr ""
+msgstr "* [Tor aktarıcı rehberi](../../)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -13463,6 +13535,8 @@ msgid ""
 "If there are too many complaints coming in, there are several approaches you"
 " can take to reduce them."
 msgstr ""
+"Çok fazla şikayet geliyorsa, bunları azaltmak için uygulayabileceğiniz "
+"birkaç yaklaşım vardır."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13470,6 +13544,9 @@ msgid ""
 "First, you should follow the tips in the [Tor relay documentation](../../), "
 "such as picking a descriptive hostname or getting your own IP address."
 msgstr ""
+"İlk olarak, açıklayıcı bir sunucu adı seçmeii ya da kendi IP adresinizi "
+"almak gibi [Tor aktarıcı belgelerinde](../../) bulunan ipuçlarını "
+"izlemelisiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -13478,6 +13555,10 @@ msgid ""
 " by using the `MaxAdvertisedBandwidth` to attract less traffic from the Tor "
 "network. Lastly, you can scale back your exit policy."
 msgstr ""
+"Bu işe yaramazsa, Tor ağından daha az trafik çekmek için "
+"\"MaxAdvertisedBandwidth\"i kullanarak aktarıcınızın duyurulan hızını "
+"azaltabilirsiniz. Son olarak, çıkış ilkenizi geriye doğru "
+"ölçeklendirebilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-relay-universities/
 #: (content/relay/community-resources/tor-relay-universities/contents+en.lrpage.body)
@@ -19146,6 +19227,8 @@ msgid ""
 "If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help "
 "section](../../../getting-help/)."
 msgstr ""
+"Köprünüzü kurmakta sorun yaşıyorsanız [yardım bölümüne](../../../getting-"
+"help/) bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/netbsd/
 #: (content/relay/setup/bridge/netbsd/contents+en.lrpage.body)
@@ -19155,6 +19238,8 @@ msgid ""
 "If your bridge is now running, check out the [post-install notes"
 "](../../post-install/)."
 msgstr ""
+"Köprünüz çalışıyorsa [kurulum sonrası notları](../../post-install/) bölümüne"
+" bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/post-install/
 #: (content/relay/setup/bridge/post-install/contents+en.lrpage.title)
@@ -19551,6 +19636,8 @@ msgid ""
 "If your bridge is now running, check out the [post-install notes](../post-"
 "install/)."
 msgstr ""
+"Köprünüz çalışıyorsa [kurulum sonrası notları](../post-install/) bölümüne "
+"bakabilirsiniz."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/windows/
 #: (content/relay/setup/bridge/windows/contents+en.lrpage.title)
@@ -22520,32 +22607,32 @@ msgstr "Menü"
 #: lego/templates/navbar.html:86 templates/home.html:31
 #: templates/navbar.html:86
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Hakkında"
 
 #: lego/templates/navbar.html:87 templates/home.html:32
 #: templates/navbar.html:87
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Belgeler"
 
 #: lego/templates/navbar.html:88 templates/home.html:33
 #: templates/navbar.html:88
 msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Destek"
 
 #: lego/templates/navbar.html:89 templates/home.html:34
 #: templates/navbar.html:89
 msgid "Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "İş olanakları"
 
 #: lego/templates/navbar.html:90 templates/home.html:35
 #: templates/navbar.html:90
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Ä°letiÅŸim"
 
 #: lego/templates/navbar.html:91 templates/home.html:36
 #: templates/navbar.html:91
 msgid "Press"
-msgstr ""
+msgstr "Basın"
 
 #: lego/templates/search.html:5
 msgid "Search"



More information about the tor-commits mailing list