[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Oct 9 18:15:12 UTC 2021


commit 58442e3e0f8527b9ce6a0dd43b3978f56ba3df28
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Oct 9 18:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 25 +++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 21 insertions(+), 4 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index 75b69c42f7..f4047966e0 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -1343,8 +1343,8 @@ msgid ""
 "PDF](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/raw/master/reports/2021"
 "/public-snowflake-survey-report.pdf?inline=false) |"
 msgstr ""
-"| مسح مستخدم Snowflake | مسح | عبر الإنترنت | Q121 ، Q221 | [عرض على Gitlab]"
-" (https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2021"
+"| مسح مستخدم Snowflake | مسح | عبر الإنترنت | Q121 ، Q221 | [عرض على "
+"Gitlab](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2021"
 "/public-snowflake-survey-report.pdf) · [تنزيل ملف PDF](https: "
 "//gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/raw/master/reports/2021/public-"
 "snowflake-survey-report.pdfØŸinline=false) |"
@@ -1478,7 +1478,7 @@ msgid ""
 "as case studies."
 msgstr ""
 "*[القارة الخاضعة للرقابة - فهم استخدام الأدوات أثناء الرقابة على الإنترنت في"
-" إفريقيا] (https://research.torproject.org/techreports/icfp-censored-"
+" إفريقيا](https://research.torproject.org/techreports/icfp-censored-"
 "continent-2020-07-31.pdf): الكاميرون ونيجيريا وأوغندا وزيمبابوي كدراسات "
 "حالة."
 
@@ -1872,6 +1872,8 @@ msgstr "* [EFF اعرف حقوقك](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)
 msgid ""
 "* [EFF Tor legal FAQ](../../relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/)"
 msgstr ""
+"* [الأسئلة الشائعة حول EFF Tor legal](../../relay/community-resources/eff-"
+"tor-legal-faq/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3340,6 +3342,9 @@ msgid ""
 "infrastructure](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays), where Tor"
 " users encrypted traffic is routed around to reach out the open internet."
 msgstr ""
+"تعد [مرحلات Tor](../../relay/types-of-relays/) جزءًا من [البنية التحتية "
+"العامة](https://metrics.torproject.org/rs.html#toprelays) ، حيث يتم توجيه "
+"حركة المرور المشفرة لمستخدمي Tor للوصول إلى الإنترنت المفتوح."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -3378,6 +3383,9 @@ msgid ""
 "Service does not result in your IP address being publicly listed anywhere, "
 "nor does your service relay other Tor traffic."
 msgstr ""
+"على عكس تشغيل [Tor relay](../../relay) ، فإن تشغيل خدمة Tor Onion لا يؤدي "
+"إلى إدراج عنوان IP الخاص بك علنًا في أي مكان ، ولا تنقل خدمتك حركة مرور Tor "
+"الأخرى."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -6934,7 +6942,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Read and follow our [best practices](../../training/best-practices/)."
-msgstr ""
+msgstr "اقرأ واتبع [أفضل الممارسات](../../training/best-practices/)."
 
 #: https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.body)
@@ -9318,6 +9326,8 @@ msgid ""
 "- As mentioned [here](../../setup/), be careful of letting your web server "
 "reveal identifying information about you, your computer, or your location."
 msgstr ""
+"- كما هو مذكور [هنا](../../setup/) ، كن حذرًا من السماح لخادم الويب الخاص بك"
+" بالكشف عن معلومات التعريف عنك ، أو جهاز الكمبيوتر الخاص بك ، أو موقعك."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/opsec/
 #: (content/onion-services/advanced/opsec/contents+en.lrpage.body)
@@ -9476,6 +9486,9 @@ msgid ""
 " the instructions described in the section [Setup](../../setup/) will "
 "automatically create this directory."
 msgstr ""
+"لتكوين ترخيص العميل من جانب الخدمة ، يجب أن يوجد دليل ` <HiddenServiceDir>/ "
+"author_clients /`. باتباع الإرشادات الموضحة في قسم [الإعداد](../../setup/) "
+"سيؤدي تلقائيًا إلى إنشاء هذا الدليل."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/client-auth/
 #: (content/onion-services/advanced/client-auth/contents+en.lrpage.body)
@@ -18494,6 +18507,8 @@ msgid ""
 "If you are having trouble setting up your bridge, have a look at [our help "
 "section](../../../getting-help/)."
 msgstr ""
+"إذا كنت تواجه مشكلة في إعداد الجسر ، فقم بإلقاء نظرة على [قسم المساعدة الخاص"
+" بنا](../../../getting-help/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/
 #: (content/relay/setup/bridge/debian-ubuntu/contents+en.lrpage.body)
@@ -19001,6 +19016,8 @@ msgid ""
 "If you are having troubles setting up your bridge, have a look at [our help "
 "section](../../../getting-help/)."
 msgstr ""
+"إذا كنت تواجه مشكلة في إعداد الجسر ، فقم بإلقاء نظرة على [قسم المساعدة الخاص"
+" بنا](../../../getting-help/)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/bridge/docker/
 #: (content/relay/setup/bridge/docker/contents+en.lrpage.title)



More information about the tor-commits mailing list