[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Oct 7 16:47:53 UTC 2021


commit 277c60be1d559854ed401e2065cd8bff593314d2
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Oct 7 16:47:53 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+en.po |  242 +++-
 contents+hu.po | 4337 ------------------------------------------------------
 contents+my.po | 4429 --------------------------------------------------------
 contents+tr.po | 4344 ------------------------------------------------------
 contents.pot   |  242 +++-
 5 files changed, 372 insertions(+), 13222 deletions(-)

diff --git a/contents+en.po b/contents+en.po
index 3e40e11bb8..768670f14a 100644
--- a/contents+en.po
+++ b/contents+en.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -387,21 +387,16 @@ msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
 "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the package’s checksum."
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
 msgstr ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
 "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the package’s checksum."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
-"on the model of the computer you are using."
-msgstr ""
-"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
-"on the model of the computer you are using."
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -415,10 +410,8 @@ msgstr "Installing Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "For Windows:"
+msgid "## For Windows"
+msgstr "## For Windows"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -454,10 +447,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "For macOS:"
+msgid "## For macOS"
+msgstr "## For macOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -475,33 +466,41 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "For GNU/Linux:"
+msgid "## For GNU/Linux"
+msgstr "## For GNU/Linux"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
 msgstr "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "4. Now follow either the graphical or the command-line method:"
+msgstr "4. Now follow either the graphical or the command-line method:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Graphical method"
+msgstr "#### Graphical method"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
+"* When the download is complete, extract the archive using an archive "
+"manager."
 msgstr ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
+"* When the download is complete, extract the archive using an archive "
+"manager."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface or the command line."
+"* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
+"shell scripts."
 msgstr ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface or the command line."
+"* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
+"shell scripts."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -525,48 +524,163 @@ msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
-"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  src=\"../../static/images"
+"/linux-make-desktop-file-executable.png\" alt=\"Make the .desktop file "
+"executable in Linux\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  src=\"../../static/images"
+"/linux-make-desktop-file-executable.png\" alt=\"Make the .desktop file "
+"executable in Linux\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-"
+"browser.desktop` a text file might open up."
 msgstr ""
-"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
-"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-"
+"browser.desktop` a text file might open up."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:"
+msgstr "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Launch \"Files\" (GNOME Files/Nautilus)"
+msgstr "* Launch \"Files\" (GNOME Files/Nautilus)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Click on Preferences."
+msgstr "* Click on Preferences."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Navigate to the 'Behavior' Tab."
+msgstr "* Navigate to the 'Behavior' Tab."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text Files\"."
+msgstr "* Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text Files\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
-"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
-"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
-"Files\"."
+"* If you choose the latter click on \"Run\" after launching the `start-tor-"
+"browser.desktop` file."
 msgstr ""
-"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
-"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
-"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
-"Files\"."
+"* If you choose the latter click on \"Run\" after launching the `start-tor-"
+"browser.desktop` file."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
-"browser.desktop file."
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  src=\"../../static/images"
+"/linux-change-behavior-executable-files.png\" alt=\"Change behavior of "
+"executable text file to always run in Linux\">"
 msgstr ""
-"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
-"browser.desktop file."
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  src=\"../../static/images"
+"/linux-change-behavior-executable-files.png\" alt=\"Change behavior of "
+"executable text file to always run in Linux\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Command-line method"
+msgstr "#### Command-line method"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
+"* When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
+"-xf [TB archive]`."
 msgstr ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
+"* When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
+"-xf [TB archive]`."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by "
+"running:"
+msgstr ""
+"* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by "
+"running:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
 msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** If this command fails to run, you probably need to make the file "
+"executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-"
+"browser.desktop`"
+msgstr ""
+"**Note:** If this command fails to run, you probably need to make the file "
+"executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-"
+"browser.desktop`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` "
+"from the command-line:"
+msgstr ""
+"* Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` "
+"from the command-line:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Flag** | **Description** |"
+msgstr "| **Flag** | **Description** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|"
+msgstr "|----------|-----------------|"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |"
+msgstr ""
+"| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |"
+msgstr "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-"
+"browser.log). |"
+msgstr ""
+"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-"
+"browser.log). |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the "
+"background. |"
+msgstr ""
+"| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the "
+"background. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. |"
+msgstr ""
+"| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. |"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -3935,6 +4049,11 @@ msgstr ""
 "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
 "as required."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For Windows:"
+msgstr "For Windows:"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -3987,6 +4106,11 @@ msgstr ""
 "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
 "removable media."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For macOS:"
+msgstr "For macOS:"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -4010,6 +4134,11 @@ msgstr ""
 "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
 "installation process."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For GNU/Linux:"
+msgstr "For GNU/Linux:"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -4056,8 +4185,8 @@ msgid "DONATE NOW"
 msgstr "DONATE NOW"
 
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+#: lego/templates/navbar.html:95 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:95
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Download Tor Browser"
 
@@ -4087,8 +4216,9 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
 #: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
+#: lego/templates/navbar.html:63 templates/footer.html:64
+#: templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:20
+#: templates/navbar.html:63
 msgid "Donate"
 msgstr "Donate"
 
diff --git a/contents+hu.po b/contents+hu.po
deleted file mode 100644
index 5de5d0f742..0000000000
--- a/contents+hu.po
+++ /dev/null
@@ -1,4337 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# István Dávid <istvandavid at icloud.com>, 2019
-# David Webb, 2019
-# Tamas Pajor <tpajor17 at icloud.com>, 2019
-# erinm, 2021
-# Gus, 2021
-# Emma Peel, 2021
-# Zsolt Repasy <repasy_zsolt at yahoo.com>, 2021
-# vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: vargaviktor <viktor.varga at gmail.com>, 2021\n"
-"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hu/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: hu\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor Böngésző Felhasználói Kézikönyv"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Névjegy"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentáció"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Sajtó"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Hírlevél"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Támogatás"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Közösség"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kapcsolat"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "Állások"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "A Tor Böngésző névjegye"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Letöltés"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "A Tor Böngésző első futtatása"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Cserélhető átvitelek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Megkerülés"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Hidak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr "Identitások kezelése"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Szolgáltatások"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Biztonságos kapcsolatok"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Biztonsági beállítások"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Frissítés"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Kiegészítők"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Hibaelhárítás"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Eltávolítása"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known Issues"
-msgstr "Ismert problémák"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr "Mobil Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Tor fordítóvá válás"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "A Tor Böngésző hordozhatóvá tétele"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "Telepítés"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐRŐL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Ismerje meg mit tud a Tor Böngésző tenni annak érdekében , hogy megvédje az "
-"Ön személyes adatait és anonimitását."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"A Tor Böngésző a Tor hálózatot használja hogy megvédje az ön személyes "
-"adatait, és az anonimitását. A Tor hálózat használatának két fő célja van: "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* Az ön internet szolgáltatója, és bárki más aki figyeli az Ön kapcsolatát, "
-"nem fogja tudni követni az Ön internet aktivitását, ebbe beletartozik, "
-"azoknak a weblapoknak a neve, és címe amiket meglátogat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* A weblap kezelői és a szolgáltatások amelyeket Ön használ. és bárki aki "
-"ezeket megfigyeli, egy a Tor hálózatról jövő kapcsolatot fog látni, az ön "
-"igazi Internetcíme(IP) helyett, és nem fogják tudni hogy ki maga, ameddig ön"
-" fel nem fedi a kilétét."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"Ezen kívül, a Tor Böngésző úgy lett kifejlesztve hogy megakadályozza a "
-"weblapokat, hogy az alapján azonosítsák Önt, hogy milyen böngésző "
-"beállításokat használ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Alapból a Tor Böngésző nem rögzít semmilyen böngészési előzményt. A cookie-k"
-" csak egyetlen munkamenet erejéig érvényesek (tehát amíg a Tor Böngésző be "
-"nem zárul vagy [Új identitást](/hu/managing-identities/#new-identity) nem "
-"kérelmez)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### ÍGY MŰKÖDIK A TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"A Tor virtuális csatornák hálózata, aminek segítéségével növelheti személes "
-"biztonságát az Interneten. A Tor a hálózati forgalmát keresztül küldi három "
-"véletlen módon kiválasztott szerveren (amiket *Elosztó*-nak hívunk) a Tor "
-"hálózatán belül. Az utolsó elosztó(a \"kijárat elosztó\") után kerül ki a "
-"forgalom az Internetre."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"A fenti kép azt illusztrálja, ahogy egy felhasználó különböző oldalakat "
-"böngészik a Tor-on keresztül. A zöld monitorok Elosztókat szimbolizálnak a "
-"Tor hálózaton, a három kulcs pedig a titkosítások rétegeit mutatja a "
-"felhasználó, és az egyes Elosztók között."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "LETÖLTÉS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Hogyan töltheti le a Tor Böngészőt"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download."
-msgstr ""
-"A Tor Böngésző letöltésének legbiztonságosabb és legegyszerűbb módja az, ha "
-"a hivatalos oldalról töltöd le: https://www.torproject.org/download."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"A [HTTPS](/hu/secure-connections) használatával a webhelyhez való "
-"csatlakozás biztonságossá válik, ami sokkal nehezebbé teszi, hogy valaki "
-"manipulálja azt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Előfordulhat azonban, hogy nem férhet hozzá a Tor Project weboldalához: "
-"például blokkolható a hálózaton."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Ha ez megtörténik, az alábbi alternatív letöltési módszerek egyikét "
-"használhatja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr "### TÜKÖRSZERVEREK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"Ha nem tudja letölteni a Tor Böngésző programot a hivatalos Tor Project "
-"webhelyről, akkor próbálja meg letölteni az egyik hivatalos tüköroldaláról, "
-"az [EFF](https://tor.eff.org) vagy a [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) vagy a [CCC](https://tor.ccc.de) "
-"segítségével."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) is a service that automatically "
-"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
-" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"A [GetTor](https://gettor.torproject.org/) olyan szolgáltatás, amely "
-"automatikusan reagál az üzenetekre Tor Böngésző legújabb verziójára mutató "
-"linkkel, amelyeket különböző helyeken, például a Dropbox, a Google Drive és "
-"a GitHub tárol."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### A GETTOR HASZNÁLATA EMAILLEL:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
-"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
-"(without quotation marks) depending on your operating system."
-msgstr ""
-"Küldjön egy e-mailt a [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) "
-"címre, és az üzenet szövegében egyszerűen írja be az operációs rendszerétől "
-"függően „windows”, „osx” vagy „linux” szót (idézőjelek nélkül)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different "
-"than English."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese (China) for"
-" Windows, send an email to "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
-"\"windows zh_CN\" in it."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
-"on the model of the computer you are using."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr "TELEPÍTÉS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "A Tor Böngésző telepítése"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "Windows-on:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"1. Látogasson el a Tor Böngésző oldalára és [töltse "
-"le](https://www.torproject.org/download)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
-msgstr "2. Töltse le a Windows `.exe` fájlt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"3. (AJÁNLOTT) Ellenőrizze le a [fájl "
-"aláírását](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Miután a letöltés befejeződött, duplán kattintson az .exe fájlra, majd "
-"telepítse a programot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "macOS-re:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
-msgstr "2. Töltse le a macOS `.dmg` fájlt"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. Ha a letöltés kész kattintson duplán a `.dmg fájla. Végezze el a "
-"telepítési varázsló lépéseit."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "GNU/Linux-ra:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
-msgstr "2. Töltse le GNU/Linux `.tar.xz` fájlt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
-"4. Ha a letöltés végzett, csomagolja ki az archívot a `tar -xf [TB archive]`"
-" paranccsal vagy egy archív kezelő alkalmazással."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface or the command line."
-msgstr ""
-"5. Szükséges megadnia a GNU/Linux-nak, hogy szeretne shell scripts futtatni "
-"a grafikus felületről vagy parancssorból."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Navigáljon a frissen kicsomagolt Tor Browser könyvtárba."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
-"Kattintson jobb gombbal a  `start-tor-browser.desktop`-on, nyissa meg a "
-"Properties (Tulajdonságok) vagy Preferences (Beállítások) opciót és "
-"módosítsa a jogosultságot, engedélyezve a program futását."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Kattintson duplán az ikonon a Tor Böngésző első alkalommal történő "
-"indításához."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
-"tor-browser.desktop file a text file might open up."
-msgstr ""
-"**Megjegyzés:** Ubuntu-n vagy néhány más distro-n ha megpróbálja elindítani "
-"a start-tor-browser.desktop fájlt eg szöveg fájl nyílik meg."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
-"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
-"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
-"Files\"."
-msgstr ""
-"Ennek a működésnek a megváltoztatásához és hogy helyette indítsa a Tor "
-"Böngészőt, tegye a következőket: Nyissa meg a \"Files\"-t (GNOME "
-"Files/Nautilus) → nyissa meg a  Preferences-t → menjen a 'Behavior' fülre → "
-"Válassza a  \"Run them\" vagy \"Ask what to do\" opciót az \"Executable Text"
-" Files\" alatt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
-"browser.desktop file."
-msgstr ""
-"Ha az utóbbit választotta, akkor kattintson a \"Run\" (Futtat) opcióra a "
-"start-tor-browser.desktop fájl indításakor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr ""
-"6. Alternatívaként a Tor Browser könyvtárból is elndíthatja a a következő "
-"parancs futtatásával:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
-"manual.torproject.org/updating/)."
-msgstr ""
-"Tekintse meg itt a [Tor Böngésző frissítését](https://tb-"
-"manual.torproject.org/updating/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐ FUTTATÁSA ELSŐ ALKALOMMAL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Ismerje meg a Tor Böngésző használatát az első alkalommal"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
-" window."
-msgstr ""
-"Ha először futtatja a Tor Böngészőt, akkor a Kapcsolódás a Tor-hoz ablakot "
-"fogja látni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
-" to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Ez lehetővé teszi a Tor-hoz közvetlen kapcsolódást vagy a Tor Böngésző "
-"konfigurálását a kapcsolódáshoz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
-"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
-msgstr ""
-"Ott megtalálható egy jelölő nézet, hogy szeretne-e mindig automatikusan "
-"csatlakozni a Tor hálózathoz, ha igen, jelölje be."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr "### KAPCSOLÓDÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'connect' to connect to Tor.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'connect' to connect to Tor.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr ""
-"A legtöbb esetben a \"Kapcsolódás\" választása csatlakoztatja a Tor "
-"hálózathoz bármilyen további konfiguráció nélkül."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
-msgstr ""
-"Ha rákattintott, a folyamat jelző jelenik meg, mutatva a Tor kapcsolódási "
-"állapotát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"Ha alapvetően gyors hálózaton van, de úgy tűnik a folyamatjelző megállt egy "
-"ponton, tekintse meg a  [Hibaelhárítás](../troubleshooting) oldalt a "
-"probléma megoldásához. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
-" click on \"Tor Network Settings\"."
-msgstr ""
-"Vagy ha tudja, hogy a kapcsolata cenzorált vagy proxy-t használ, akkor a "
-"\"Tor hálózati beállítások\"-ra kell kattintania."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### BEÁLLÍTÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr "A Tor Böngésző végigvezeti Önt több beállítási lehetőségen."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
-"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
-msgstr ""
-"Az első checkbox a Gyorsindítás. Amennyiben kiválasztja, a Tor Böngésző "
-"minden egyes megnyitásakor megpróbál kapcsolódni a korábban használt "
-"hálózati beállításokkal."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
-"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
-"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
-msgstr ""
-"A második checkbox arra kérdez rá, hogy Ön szeretne-e hidat használni. Ha "
-"tud arról, hogy a hálózati kapcsolatát cenzorálják, vagy sikertelen volt a "
-"Tor hálózathoz történő csatlakozása és nem működött más megoldás, válassza a"
-" \"Híd használata\" opciót."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
-msgstr ""
-"Ezután az [Elkerülés](../circumvention) oldal jelenik meg, ahol be tudja "
-"állítani a cserélhető átviteleket vagy kapcsolódhat [Hidak](../bridges) "
-"segítségével. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr "### EGYÉB OPCIÓK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
-" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
-" because the same settings will be used for other browsers on your system."
-msgstr ""
-"A harmadik checkbox arra kérdez rá, hogy az Ön hálózati kapcsolata proxy-n "
-"keresztül történik-e. A legtöbb esetben erre nincs szükség. Onnan fogja "
-"tudni, hogy szükség van erre, ha a többi böngészőjében már be van állítva és"
-" így használja az internetet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr "Amennyiben lehetséges, kérjen tanácsot a hálózat adminisztrátorától."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr ""
-"Amennyiben az Ön kapcsolata nem használ proxy-t, kattintson a "
-"\"Csatlakozás\"-ra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "MEGHIÚSÍTÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "MI a tennivaló amennyiben a Tor hálózat blokkolva van"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
-"A Tor hálózathoz való közvetlen csatlakozást esetenként korlátozhatja az Ön "
-"internet szolgáltatója vagy a kormány."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
-msgstr ""
-"A Tör Böngésző tartalmaz olyan megkerülési eszközt, amelyek segítenek "
-"elkerülni az ilyen akadályokat. Ezeket cserélhető átviteleknek nevezik."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### CSERÉLHETŐ ÁTVITEL TÍPUSOK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr ""
-"Jelenleg három cserélhető átvitel érhető el, de több ilyen áll fejlesztés "
-"alatt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessors, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"Az obfs4 gondoskodik róla, hogy a Tor forgalom véletlenszerűnek tűnjön és "
-"megakadályozza a cenzorokat, hogy Internet scanning segítségével kiderítsék,"
-" megtalálják a hidakat. Az obfs4 hidakat jóval kisebb eséllyel tudják "
-"blokkolni, mint a korábbi verziójú, obfs3 hidakat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr ""
-"a meek transportok segítségével úgy látszik, mintha Ön egy ismert web site-"
-"ot látogatna, míg a Tor .meek-azure segítségével úgy látszik, mintha Ön egy "
-"Microsoft website-ot használna."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"A Snowflake a Flashproxy-nak egy továbbfejlesztett változata. Gondoskodik "
-"arról, hogy a forgalom WebRTC-n, egy peer-to-peer protokollon keresztül "
-"történjen beépített NAT punching segítségével."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### CSERÉLHETŐ ÁTVITELEK HASZNÁLATA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
-"Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Amennyiben cserélhető átvitelt szeretne használni, kattintson a \"Tor "
-"Hálózati Beállítások\"-ra a Tor Böngésző első indításakor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
-"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
-"A \"Hidak\" résznél válassza ki a \"Híd kiválasztása\", majd a \"Beépített "
-"híd kiválasztása\" opciót."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr "Válassza ki bármelyik cserélhető átvitelt a legördülő menüből."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
-"\"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Miután kiválasztotta a cserélhető átvitelt, görgessen fel és kattintson a "
-"\"Csatlakozás\" gombra hogy elmentse a változtatásokat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
-"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
-"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
-"\"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
-"Vagy, amennyiben fut a Tor Böngésző, kattintson a \"Beállítások\" gombra "
-"[hamburger menü (≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-"
-"menu/) majd a \"Tor\" gombra az oldalsávban"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
-"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr ""
-"A \"Hidak\" résznél válassza ki a \"Híd használata\" opciót, majd a "
-"\"Beépített híd kiválasztása\" opciónál válassza ki a kívánt cserélhető "
-"átvitelt a legördülő menüből."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr "Az Ön beállításai automatikusan elmentődnek a lap bezárása után."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### MELY ÁTVITELEKET ÉRDEMES HASZNÁLNOM?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
-" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
-"A Tor Hídak menüpont alatt listázott transportok mindegyike eltérő módon "
-"működik és hatásosséguk egyedi körülményektől függhet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr ""
-"Amennyiben első alkalommal próbál megkerülni egy blokkolt kapcsolatot, "
-"próbálja használni a következő transportokat: obfs4, snowflake, or meek-"
-"azure."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
-"Amennyiben minden opciót megpróbált és nem sikerült az online kapcsolat, "
-"kérelmeznie kell egy hidat vagy manuálisan beírni a híd címeket."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr ""
-"Olvassa el a [Hidak](../bridges/) részt hogy többet tudjon meg a hidakról, "
-"illetve hogy hogyan érheti el azokat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "HIDAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
-"relays."
-msgstr ""
-"A legtöbb cserélhető átvitel, mint például az obfs4 a \"híd\" relék "
-"használatára épít."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of \"bridge\" relays."
-msgstr ""
-"A legtöbb [Cserélhető átvitel](/hu/circumvention), mint például az obfs4 a "
-"\"híd\" relék használatára épít. ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr ""
-"Csakúgy mint a Tor relék általában, a hidakat is önkéntesek üzemeltetik. A "
-"normál relékkel ellentétben ezek nincsenek publikusan listázva, így a "
-"támadók nehezen tudják beazonosítani őket."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to conceal the "
-"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"A hidak együttes használata a cserélhető átvitelekkel segít azt elrejteni, "
-"hogy Ön Tort használ, de lelassíthatja az internet kapcsolatot a Tor "
-"alapbeállításához képest."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Más cserélhető átvitelek, például a meek, más cenzúra-ellenes technikákat "
-"alkalmaznak , amelyekhez nem szükségesek a hidak. Így Önnek nem lesz "
-"szüksége híd címekre ezen átvitelek használatához."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### HÍD CÍMEK BESZERZÉSE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
-"Mivel a híd címek nem publikusak, ezeket kérelmezni kell. Íme néhány "
-"lehetőség:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
-"and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* Látogasson el a "
-"[https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) oldalra és"
-" kövesse az ott leírt lépéseket, vagy "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
-"Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) egy Gmail, "
-"vagy Riseup email címről"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Használja a Moat-ot a hidak összeszedéséhez a Tor Böngészőben."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### MOAT HASZNÁLATA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
-"Settings\" to open the Tor settings window."
-msgstr ""
-"Amennyiben első alkalommal használja a Tor Böngészőt, kattintson a \"Tor "
-"Hálózati Beállítások\"-ra hogy megnyissa a Tor beállítások ablakot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
-"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"A \"Hidak\" résznél válassza ki a \"Híd kiválasztása\", majd a \"Híd "
-"igénylése a torproject.org-tól\" opciót és kattintson a \"Híd "
-"igénylése\"-re, hogy a BridgeDB-től megkapja a hidat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Töltse ki a captcha-t és kattintson a \"Mentés\" gombra. Ezután kattintson a"
-" \"Csatlakozás\"-ra a beállítások elmentéséhez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"A \"Hidak\" résznél válassza ki a \"Híd használata\" opciót, majd a \"Híd "
-"igénylése a torproject.org-tól\" résznél kattintson az \"Új híd "
-"igénylése\"-re hogy új hidat kapjon a BridgeDB-től."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"Töltse ki a captcha-t és kattintson a \"Mentés\" gombra. Az Ön beállításai "
-"automatikusan mentésre kerülnek a lap bezárását követően."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
-"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
-"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### HÍD CÍM MEGADÁSA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr ""
-"A \"Hidak\" résznél válassza ki a \"Híd kiválasztása\", majd a \"Ismert híd "
-"kiválasztása\" opciót és írja be minden egyes híd címét külön sorba."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "Kattintson a \"Csatlakozás\"-ra a beállítások elmentéséhez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
-"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"A \"Hidak\" résznél válassza ki a \"Híd használata\" opciót, majd az "
-"\"Ismert hidak\" opciónál írja be a hidak címét külön sorokba."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Ha a kapcsolat megszakad, a hidak valamelyike nem működhet. Kérjük, "
-"használja a fent említett eszközök egyikét, hogy több hídcímhez jusson, majd"
-" próbálja újra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "AZ IDENTITÁSOK KEZELÉSE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Ismerje meg, hogyan kontrollálhatja személyes információit a Tor Böngészőben"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Amikor Ön egy website-hoz kapcsolódik, nem csak a site operátorai "
-"rögzíthetnek információkat az Ön látogatásáról. A legtöbb website már számos"
-" külső (3rd party) szolgáltatást használ, például a social mediában használt"
-" \"Like\" gomb, analitikai nyomkövetők, reklámok, amelyek mindegyike "
-"összekapcsolhatja és feltérképezheti az Ön böngészési tevékenységét."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"A Tor hálózat használatával az esetleges megfigyelők nem tudják kideríteni "
-"az Ön pontos helyzetét és IP címét, de még így is össze tudják kapcsolni az "
-"Ön tevékenységének különböző területeit, részleteit. Emiatt a Tor számos "
-"olyan további funkciót kínál, amelyek segítségével kontrollálhatja, milyen "
-"információk köthetőek a személyazonosságához."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### A CÍMSOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"A Tor Böngésző az Ön böngészési élményének középpontjába az URL sávban "
-"látható website-hoz való kapcsolatát helyezi. Még ha két különböző website-"
-"hoz is kapcsolódik, amelyek ugyanazt a külső (3rd party) tracking "
-"szolgáltatást használják, a Tor Böngésző megköveteli, hogy a webes tartalom "
-"két különböző Tor áramkörön keresztül haladjon át, így a tracker nem fogja "
-"tudni, hogy mindkét kapcsolat az Ön böngészőjétől ered."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Másfelől, az egy bizonyos website címhez tartozó kapcsolatok mind keresztül "
-"haladnak ugyanazon a Tor áramkörön, vagyis ugyanannak a website-nak "
-"különböző lapjait Ön egyszerre tudja böngészni külön lapokon, vagy "
-"ablakokban anékül, hogy a funkcionalítás kár szenvedne."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
-"under the site information menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
-"under the site information menu\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Láthatja a Tor Böngésző által használt áramkör diagramját a site információs"
-" menüben az URL sávban."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-"Az áramkörben a Guard (Őr) vagy bemeneti csomópont az első csomópont és ezt "
-"automatikusan és véletlenszerűen választja ki a Tor. De ez mindig más, és "
-"különbözik az áramkör többi somópontjától. A profilozási támadások "
-"elkerülése miatt a Guard csomópont 2-3 hónap után változik a többi "
-"csomóponttal ellentétben, amelyek minden új domain esetében változnak. A "
-"Guard-ról további információkat tudhat meg itt: "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) és  [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### A TOR-ON KERESZTÜL VALÓ BELÉPÉS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Bár a Tor Böngésző úgy lett kialakítva, hogy teljes anonimítást biztosítson "
-"a felhasználónak az interneten, mégis lehetnek olyan esetek, amikor érdemes "
-"a Tor-t felhasználónévvel és jelszóval (vagy más azonosítási adattal) védett"
-" oldalakon is használni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Amikor egy szokásos böngésző segítségével látogat meg egy weboldalt, Önnek "
-"láthatóvá válik az IP címe és a földrajzi lokációja a folyamat során. "
-"Ugyanez igaz arra az esetre, amikor emailt küld. Bejelentkezéskor vagy email"
-" accountok használatakor a Tor Böngésző segítségével Ön kiválaszthatja, hogy"
-" pontosan milyen információkat, adatokat oszt meg azokkal a website-okkal, "
-"amelyekre ellátogat. A Tor Böngészővel való bejelentkezés akkor is hasznos "
-"lehet, ha az Ön hálózatán bizonyos website-ok tiltva vannak."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Amikor bejelentkezik egy weboldalra a Tor-al, több pontot kell szem előtt "
-"tartania:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Tekintse meg a [Biztonságos kapcsolatok](/hu/secure-connections) oldalt, "
-"ahol fontos információkat talál arról, hogy bejelentkezés után hogy teheti "
-"biztonságosabbá a kapcsolatot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* A Tor Böngésző gyakran úgy mutatja az Ön kapcsolatát, mintha az a világ "
-"egy teljesen más pontjáról érkezne. Bizonyos website-ok, mint például banki "
-"vagy email szolgáltató oldalak ezt úgy értelmezhetik, mintha az Ön "
-"accountját feltörték volna, vagy valaki visszaélne azzal és emiatt zárolják "
-"az accountját. Az egyetlen módja, hogy ezt elkerülje, hogy követi a website "
-"által javasolt account visszaállítási folyamatot vagy felveszi a kapcsolatot"
-" az operátorokkal és elmagyarázza a szituációt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### AZ IDENTITÁSOK ÉS ÁRAMKÖRÖK CSERÉJE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
-"Circuit options under main menu\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
-"Circuit options under main menu\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
-"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### ÚJ IDENTITÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"Ez az opció akkor hasznos Önnek, ha szeretné megakadályozni azt hogy az "
-"egymás után végzett böngészési tevékenységei összekapcsolhatóak legyenek. "
-"Kiválasztását követően minden lap és ablak bezáródik, a privát információk "
-"(pl.cookie-k, böngészési előzmény stb) törlésre kerülnek és minden kapcsolat"
-" esetében új Tor áramkörök kerülnek használatra. A Tor Böngésző "
-"figyelmeztetni fogja Önt, hogy minden művelet, letöltés meg fog állni. Ezt "
-"érdemes figyelembe venni, mielőtt az \"Új személyazonosság\" gombra kattint."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr ""
-"Az opció használatához kattintson az \"Új Személyazonosság\"-ra a Tör "
-"Böngésző eszköztárában."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### ÚJ TOR ÁRAMKÖR EHHEZ A SITE-HOZ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Ez az opció akkor hasznos, ha az Ön által használt [kimeneti relé](/hu/about"
-"/#how-tor-works) nem tud kapcsolódni a kívánt website-hoz, vagy nem töltődik"
-" be megfelelően. Az opció kiválasztásával a jelenleg aktív böngésző lap vagy"
-" ablak újratöltődik egy új Tor áramkörrel. A többi nyitott lap vagy ablak "
-"ugyanennél a website-nál szintén az új áramkört fogja használni az "
-"újratöltődés után. Az opció kiválasztásával nem töltődnek a privát "
-"információk és nem fogja leválasztani az Ön aktivítását, illetve nem fogja "
-"befolyásolni az Ön kapcsolatait más website-okkal sem."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Az új áramkör oldalán is eléri ezt az opciót a site információs menüjében az"
-" URL sávban."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "ONION SZOLGÁLTATÁSOK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Csak Tor használatával elérhető szolgáltatások"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Az onion szolgáltatások (korábbi nevén \"rejtett szolgáltatások\") olyan "
-"(website-hoz hasonló) szolgáltatások  amelyek csak a Tor hálózaton keresztül"
-" érhetőek el."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Az onion szolgáltatások számos előnyt kínálnak az elterjedt nem-privát web "
-"szolgáltatásokkal ellentétben:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
-"for adversaries to censor them or identify their operators."
-msgstr ""
-"* Az Onion szolgáltatások és az IP cím el van rejtve, hogy minél nehezebben "
-"találják meg és azonosítsák a forrást, működtetőt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-"* A Tor felhasználók és az onion szolgáltatások közötti forgalom teljes "
-"hosszában (end-to-end) titkosítva van, így Önnek nem kell aggódnia emiatt: "
-"[kapcsolódás HTTPS-sel](/hu/secure-connections)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Az onion szolgáltatás címe automatikusan jön létre, így az operátoroknak "
-"nem kell domain nevet vásárolni; az .onion URL segítségével a Tor a "
-"megfelelő helyhez tud kapcsolódni, amely biztonságos is egyben."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### HOGYAN ÉRHETŐ EL EGY ONION SZOLGÁLTATÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
-" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
-msgstr ""
-"Mint minden más website esetében, ismernie kell az onion szolgáltatás címét "
-"ahhoz, hogy kapcsolódni tudjon hozzá. Az onion címek egy többnyire "
-"véletlenszerű, 56 karakterből (betű és szám) álló sorozat, melyet az "
-"\".onion\" követ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
-"secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Amikor olyan website-ra látogat el amely onion szolgáltatást használ, a Tor "
-"Böngésző az URL sávban egy hagyma ikont jelenít meg, mely mutatja a "
-"kapcsolat állapotát: biztonságos és onion szolgáltatást használ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
-"the Circuit Display."
-msgstr ""
-"További információkat tudhat meg az Ön által meglátogatott onion site-ról az"
-" Áramkör Megjelenítő megtekintésével."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
-" implemented a feature called Onion-Location."
-msgstr ""
-"Az onion site-ok úgy is megismerhetőek, ha a website adminisztrátora "
-"telepítette az Onion Location elnevezésű szolgáltatást."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
-"advertise their onion counterpart."
-msgstr ""
-"Az onion-location (hely) egy nem szabványos HTTP header, amelyet a website-"
-"ok arra használhatnak, hogy az onion megfelelőjüket beazonosíthassák és "
-"ajánlhassák."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
-"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
-"\".onion available\"."
-msgstr ""
-"Amennyiben az Ön által meglátogatott website-on van elérhető onion site, egy"
-" lila értesítő ikon jelenik meg a Tor Böngésző URL sávjában ezzel a "
-"felirattal: \".onion elérhető\"."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
-"redirected to its onion counterpart."
-msgstr ""
-"Ha rákattint az \"Elérhető .onion\"-ra, a website újratöltődik és "
-"átirányítódik az .onion verziójú site-ra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
-"Onion-Location redirects."
-msgstr ""
-"Ha priorizálni szeretné egy website onion site verzióját, bekapcsolhatja az "
-"automatikus Onion-Helyek átirányítását."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
-"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
-"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
-"\"Always\"."
-msgstr ""
-"Kattintson a hamburger menüre (≡), majd a \"Beállítások\" alatt kattintson a"
-" \"Biztonság\"-ra. Ezután az \"Onion Szolgáltatások\" résznél keresse meg az"
-" \"Ismert .onion site-ok előnyben részesítése\" opciót és válassza ki a "
-"\"Mindig\" opciót."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
-"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
-msgstr ""
-"Vagy amennyiben fut a Tor Böngésző, kimásolhatja és beillesztheti a "
-"következő stringet egy új lapra: `about:preferences#privacy` . Ezután "
-"módosíthatja ezt a beállítást."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr "## ONION SZOLGÁLTATÁS AZONOSÍTÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
-" the client to provide an authentication token before accessing the service."
-msgstr ""
-"Az autentikált onion szolgáltatás egy olyan onion site szolgáltatás, amely "
-"megköveteli a klienstől, hogy az autentikációs tokent küldjön még a "
-"szolgáltatás elérése előtt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Ön, mint Tor felhasználó, közvetlenül is azonosíthatja magát a Tor "
-"Böngészőben."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In order to access this service, you will need access credentials from the "
-"onion service operator."
-msgstr ""
-"A szolgáltatás használatához hozzáférést kell kérnie az onion szolgáltatás "
-"operátorától."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
-"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
-msgstr ""
-"Amennyiben azonosított onion szolgáltatást használ, a Tor Böngésző egy kis "
-"szürke kulcs ikont jelenít meg az URL sávban, illetve egy tooltip-et."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr "Írja be az érvényes egyedi azonosító kulcsát a beviteli mezőbe."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
-"alt=\"Client Authorization\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
-"alt=\"Client Authorization\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
-msgstr "### ONION SZOLGÁLTATÁS HIBÁK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
-"error message informing why the website is unavailable."
-msgstr ""
-"Amennyiben sikertelen a kapcsolódás egy onion site-hoz, a Tör Böngésző egy "
-"hibaüzenetet fog megjeleníteni, amely leírja a sikertelenség okát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
-"service errors."
-msgstr ""
-"Hibák fordulhatnak elő a különböző rétegekben: kliens hibák, hálózati hibák "
-"és szolgáltatás hibák."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
-msgstr ""
-"Ezen hibák némelyike javítható, ha követi a Hibaelhárítás részben leírtakat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The table below shows all the possible errors and which action you should "
-"take to solve the issue."
-msgstr ""
-"Az alábbi táblázat tartalmazza az összes lehetséges hibát és azokat a "
-"lépéseket, amelyek a megoldáshoz vezetnek."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
-msgstr "| **Kód** | **Hiba címe** | **Rövid leírás** |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
-msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
-"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
-"| XF0 | Onion site nem található | A legvalószínűbb oka ennek az, hogy az "
-"onion site offline vagy inaktív. Lépjen kapcsolatba az onion site "
-"adminisztrátorával. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
-"an internal error. |"
-msgstr ""
-"| XF1 | Onion site nem elérhető | A onion site nem elérhető egy belső hiba "
-"miatt. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
-"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
-"| XF2 | Megszakadt a kapcsolat az onion site-tal | A legvalószínűbb oka "
-"ennek az, hogy az onion site offline vagy inaktív. Lépjen kapcsolatba az "
-"onion site adminisztrátorával. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
-"network is overloaded. Try again later. |"
-msgstr ""
-"| XF3 | Sikertelen kapcsolódás az onion site-tal | Elképzelhető, hogy az "
-"onion site foglalt, vagy a Tor hálózat túlterhelt. Próbálja később! |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
-"requires a key but none was provided. |"
-msgstr ""
-"| XF4 | Azonosítás szükséges az onion site-hoz | Az onion site eléréséhez "
-"egy kulcs szükséges, amely nem áll rendelkezésre. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
-"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
-"| XF5 | Az onion site-on sikertelen volt az azonosítás | A beírt kulcs "
-"hibás, vagy vissza lett vonva. Lépjen kapcsolatba az oldal "
-"adminisztrátorával. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
-"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
-msgstr ""
-"| XF6 | Érvénytelen Onion site cím | A megadott onion site cím érvénytelen. "
-"Ellenőrizze, hogy helyesen írta-e be. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
-"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
-msgstr ""
-"| XF7 | Az onion site áramkör létrehozási ideje lejárt | Az onion site-hoz "
-"sikertelen volt a kapcsolódás. Valószínűleg gyenge a hálózati kapcsolat. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "### HIBAELHÁRÍTÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
-" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"Amennyiben Ön nem éri el az onion szolgáltatást, győződjön meg róla, hogy "
-"helyesen írta be az onion címet: a legapróbb eltérés, hiba hatására is "
-"előfordulhat, hogy a Tor Böngésző nem éri el a site-ot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
-"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
-"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Amennyiben nem sikerül csatlakoznia az onion szolgáltatáshoz a cím "
-"megerősítése után sem, kérjük próbálja még egyszer. Elképzelhető, hogy egy "
-"átmeneti kapcsolat hiba okozhatja, vagy a site operátor engedte offline "
-"állapotba figyelmeztetés nélkül."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
-"characters (V2 format), this type of address is [being "
-"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
-msgstr ""
-"Amennyiben az Ön által elérni kívánt onion szolgáltatás neve 16 karakterből "
-"áll (V2 formátum), a címtípus "
-"[elavult](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
-"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
-msgstr ""
-"Úgy is ellenőrizheti, hogy elér-e más onion szolgáltatásokat, ha megpróbál "
-"csatlakozni a [DuckDuckGo's Onion "
-"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)"
-" szolgáltatáshoz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "BIZTONSÁGOS KAPCSOLATOK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr ""
-"Ismerje meg, hogyan védheti meg az adatait a Tor Böngésző és a HTTPS "
-"használatával"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with “https://”, rather than “http://”."
-msgstr ""
-"Ha a személyes információk, adatok, mint például a bejelentkezési jelszó "
-"titkosítatlanul van jelen az interneten, könnyen eltéríthető és "
-"felhasználható. Amikor bejelentkezik egy website-ra, győződjön meg arról, "
-"hogy a website HTTPS titkosítású, amely védi az érzékeny adatok ilyen fajta "
-"illetéktelen hozzáférésétől. Ezt az URL sávban tudja ellenőrizni: ha a "
-"kapcsolata titkosított, a cím “https://”-sel fog kezdődni “http://” helyett."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "BIZTONSÁGI BEÁLLÍTÁSOK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "A Tor Böngésző biztonsági és használhatósági beállításai"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Alapból a Tor Böngésző a böngészési adataid titkosításával védi "
-"biztonságodat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to compromise your security and anonymity."
-msgstr ""
-"Tovább növelheti a biztonságot, ha kikapcsol bizonyos webes funkciókat, "
-"amelyek az Ön biztonságát és anonimítását veszélyeztethetik."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"Megteheti ezt a Tor Böngésző biztonsági szintjének növelésével a pajzs "
-"menüben."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"A Tör Böngésző biztonsági beállításában a Biztonsági szint növelése "
-"eredményeképpen néhány weboldal működésében hibák léphetnek fel. Érdemes "
-"emiatt mérlegelni a biztonsági szint kiválasztását a használhatóság "
-"jegyében."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### BIZTONSÁGI BEÁLLÍTÁSOK ELÉRÉSE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"A Biztonsági beállításokat elérheti a pajzs ikonra kattintással a Tor "
-"Böngésző URL sávja mellett."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"A Biztonsági Beállítások megtekintéséhez és módosításához kattintson a "
-"\"Haladó Biztonsági Beállítások\" gombra a pajzs menüben."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
-"under the shield menu.\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
-"under the shield menu.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### BIZTONSÁGI SZINTEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"A Tör Böngésző biztonsági beállításában a Biztonsági szint növelése teljesen"
-" vagy részben ki fog kapcsolni bizonyos böngésző funkciókat, hogy így védje "
-"Önt lehetséges támadások ellen."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Bármikor bekapcsolhatja ezeket a beállításokaz a Biztonsági szint "
-"beállításával."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
-"Standard.\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
-"Standard.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr "###### Alap"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"* Ezen a fokozaton minden Tor böngésző- és weboldalbeli szolgáltatás "
-"engedélyezve van."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr "###### Biztonságosabb"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-"* Ezen a fokozaton azon szolgáltatások le vannak tiltva, amelyek gyakran "
-"veszélyesnek bizonyulnak. Némely weboldalak funkcionalitása elveszhet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-"* A JavaScript le van tiltva minden nem [HTTPS](/hu/secure-connections) "
-"oldalon; némely betűtípusok és matematikai szimbólumok le vannak tiltva; az "
-"audió- és videótartalmak (HTML5-média) csak kattintáskor kerülnek "
-"lejátszásra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr "###### Nagyon biztonságos"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr ""
-"* Ez a szint csak a statikus weboldalakhoz és alap szolgáltatásokhoz "
-"szükséges weboldal szolgáltatásokat engedélyezi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
-"Ezek a változtatások hatással lehetnek képekre, médiákra és scriptekre."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"* A JavaScript alapból le van tiltva minden oldalon; némely betűtípusok, "
-"ikonok, matematikai szimbólumok és képek le vannak tiltva; audió- és "
-"videótartalmak (HTML5-média) csak kattintáskor kerülnek lejátszásra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "FRISSÍTÉS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "A Tor Böngésző frissítése"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"A Tor Böngészőt folyamatosan frissíteni kell. Ha továbbra is használ egy "
-"elavult szoftververziót, lehet, hogy kiszolgáltatott lesz a súlyos "
-"biztonsági hibák miatt, amelyek veszélyeztetik a magánéletét és a "
-"névtelenséget."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
-"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
-"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
-"manually."
-msgstr ""
-"Új verzió megjelenése esetén a Tor Böngésző figyelmeztetni fogja Önt a "
-"frissítésre: a hamburger menüben (főmenü) megjelenik egy zöld kör egy "
-"felfelé mutató nyíllal és egy szöveges figyelmeztetés is jelezheti a "
-"frissítés rendelkezésre állását amikor megnyitja a böngészőt. Automatikusan "
-"vagy manuálisan is elvégezhető a frissítés."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### A TOR BÖNGÉSZŐ AUTOMATIKUS FRISSÍTÉSE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
-"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
-msgstr ""
-"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
-"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
-msgstr ""
-"Amennyiben megjelenik egy értesítés, hogy frissíteni kell a Tor Böngészőt, "
-"kattintson a hamburger menüre (főmenü), majd válassza a \"Újraindítás a Tor "
-"Böngésző frissítéséhez\" opciót."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
-"progress bar\"/>"
-msgstr ""
-"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
-"progress bar\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Várja meg a frissítés letöltését, majd telepítse azt. Ezután a Tor Böngésző "
-"újraindul. Ezután Ön már a legfrissebb verziót használhatja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### A TOR BÖNGÉSZŐ KÉZI FRISSÍTÉSE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Amennyiben megjelenik egy értesítés, hogy frissíteni kell a Tor Böngészőt, "
-"fejezze be a jelenlegi böngészést és zárja be a programot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr ""
-"Távolítsa el a Tor Böngészőt a rendszeréről a böngészőt tartalmazó mappa "
-"törlésével. További információkért olvassa el az "
-"[Eltávolítás](/hu/uninstalling) részt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"Látogasson el a https://www.torproject.org/hu/download/ oldalra és töltse le"
-" a legfrissebb Tor Böngésző verziót, majd telepítse azt a korábbiakhoz "
-"hasonló módon."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "HIBAELHÁRTÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "Mi a teendő, ha a Tor Böngésző nem működik"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"A program futtatása és a \"Csatlakozás\" gomb megnyomása után nem sokkal "
-"működnie kell a böngészésnek a Tor Böngésző segítségével."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'Connect' to connect to Tor.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'Connect' to connect to Tor.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr "### GYORS JAVÍTÁSOK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
-msgstr "Ha a Tor Böngésző nem csatlakozik, lehet egy egyszerű megoldás is rá."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Try each of the following:"
-msgstr "Próbálkozzon az alábbiakkal:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* A számítógép rendszeróráját megfelelően kell beállítania, vagy a Tor nem "
-"tud csatlakozni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
-"on your system."
-msgstr ""
-"* Győződjön meg róla, hogy nem fut másik Tor Böngésző az Ön rendszerén."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"Amennyiben nem biztos benne, hogy a Tor Böngésző fut-e, indítsa újra a "
-"számítógépét."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running."
-msgstr ""
-"* Győződjön meg róla, hogy a telepített antivírus alkalmazés nem blokkolja a"
-" Tor működését."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to do this."
-msgstr ""
-"Amennyiben nem tudja, hogy végezze ezt el, olvassa el az antivirus szoftver "
-"dokumentációját."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Ideiglenesen tiltsa le a tűzfalat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
-"have been hibernating."
-msgstr ""
-"* Ha korábban máködött a Tor Böngésző és most nem működik, elképzelhető, "
-"hogy az Ön rendszere alvó üzemmódban volt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "A reboot of your system will solve the issue."
-msgstr "A rendszer újraindítása meg fogja oldani a problémát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr "* Törölje a Tor Böngészőt, majd telepítse újra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
-"they are fully deleted beforehand."
-msgstr ""
-"A frissítés során ne csak felülírja a korábbi Tor Böngésző file-okat, hanem "
-"győződjön meg róla, hogy azok törlésre kerültek előzetesen."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr "### TOR LOGOK MEGTEKINTÉSE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
-"the issue."
-msgstr ""
-"Az esetek többségében a Tor logok megtekintése segíthet diagnosztizálni a "
-"hibát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
-" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Amennyiben sikertelen a kapcsolódás, egy hibaüzenet jelenik meg. Ezután "
-"válassza ki a \"Tor log másolása a vágólapra\" opciót."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr "Majd illessze be a Tor logot a text file-ba vagy más dokumentumba."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
-" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
-"on \"Tor\" in the side bar."
-msgstr ""
-"Amennyiben nem látja ezt az opciót és a Tor Böngésző meg van nyitva, nyissa "
-"le a hamburger menüt (\"≡\"), majd kattintson a \"Beállítások\" gombra, majd"
-" végül a \"Tor\"-ra az oldalsávban."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
-" button \"View Logs...\"."
-msgstr ""
-"Kattintson a \"Logok megtekintésére\" az oldal alján a \"Tor logok "
-"megtekintése\" mellett."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
-"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
-"command line by running:"
-msgstr ""
-"Ha meg szeretné tekinteni a logokat GNU/Linux platformon, keresse meg a Tor "
-"Browser könyvtárat és indítsa el a Tor Böngészőt a parancssorból a "
-"következőképpen: "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
-msgstr "Vagy a logokat file-ba mentheti (alapértelmezett: tor-browser.log):"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"More information on this can be found on the [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
-msgstr ""
-"További információkat itt talál [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "### CENZORÁLT A KAPCSOLATA?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network."
-msgstr ""
-"Amennyiben még mindig nem tud csatlakozni, elképzelhető, hogy az Ön internet"
-" szolgáltatója korlátozza a Tor hálózathoz való kapcsolódást."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Olvassa el az [Elkerülés](/hu/circumvention) részt a lehetséges megoldások "
-"miatt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### ISMERT PROBLÉMÁK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed."
-msgstr ""
-"A Tor Böngészőt folyamatosan fejlesztjük és néhány ismert hiba még nincs "
-"javítva benne."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
-"you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-"Kérjük látogasson el az [Ismert hibák](/hu/known-issues) oldalra, és "
-"ellenőrizze, hogy az Ön által tapasztalt hiba megtalálható-e ott."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "BŐVÍTMÉNYEK ÉS JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr "Hogy kezeli a Tor Böngésző a bővítményeket és a Javascriptet"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr "### FLASH PLAYER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"A videómegosztó oldalak, mint például a Vimeo Flash lejátszó plugint használ"
-" a videó tartalmak megjelenítéséhez. Sajnos ez a szoftver a Tor Böngészőtől "
-"függetlenül működik és nem minden esetben engedelmeskedik könnyen a Tor "
-"proxy beállításainak. Emiatt felfedheti az Ön helyét és IP címét a website "
-"operátorai előtt, vagy egy külső megfigyelőnél. Emiatt a Tor Böngésző "
-"alapértelmezettként nem engedélyezi a Flash-t és nem is javasoljuk ennek "
-"visszakapcsolását."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Néhány videómegosztó site (mint például a YouTube) felajánl más alternatívát"
-" a videólejátszásra, amely nem kíván Flash használatot, Ezek a módszerek "
-"kompatibilisek lehetnek a Tor-ral."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr "### JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"A JavaScript egy programozási nyelv, amelyet a website-ok használnak ahhoz, "
-"hogy interaktív elemeket tudjanak megjeleníteni, például videókat, "
-"animációkat, hangot és státusz idővonalakat. Sajnos a JavaScript "
-"kihasználható esetleges támadásokra a böngészőn keresztül, amely az "
-"anonimítás kárára mehet."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
-"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
-"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
-"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
-"individual web pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"A Tor Böngésző tartalmaz egy NoScript nevű bővítményt. A \"Beállítások\" "
-"alatt éri el itt: [hamburger menü "
-"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/). Válassza ki a"
-" \"Beállítás\" opciót és húzza az \"S\" ikont az ablak jobb felső sarkába. A"
-" NoScript segítségével tudja kontrollálni vagy teljesen blokkolni a "
-"JavaScript-et (és már scripteket), amelyek az adott website-okon futnak."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Azoknak a felhasználálóknak, akik számára fontos a magas szintű biztonság "
-"böngészéskor, érdemes beállítani a Tor Böngészőben a [Biztonsági szint"
-"](../security-settings/)-et \"Biztonságosabb\"-ra. Ez a beállítás "
-"kikapcsolja a JavaScriptet a nem HTTPS-es webstite-ok esetében. Másik jó "
-"választás lehet a \"Legbiztonságosabb\", amely minden website-nál "
-"kikapcsolja a JavaScriptet. Mindazonáltal a JavaScript kikapcsolásával "
-"számos website nem megfelelően fog megjelenni, működni, így a Tor Böngésző "
-"alapértelmezetten beállított biztonsági szintje a \"Standard\", amely minden"
-" website esetében engedélyezi a scriptek futtatását."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "### BÖNGÉSZŐ KIEGÉSZÍTŐK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"A Tor Böngésző Firefoxon alapul, és a Firefoxhoz kompatibilis böngésző-"
-"kiegészítők vagy témák is telepíthetők a Tor Böngészőbe."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Azonban az egyetlen olyan kiegészítők, amelyet a Tor Böngésző használatával "
-"teszteltek, azok alapértelmezetten szerepelnek. Bármely más "
-"böngészőbővítmény telepítése megszakíthatja a Tor Böngésző funkcióit, vagy "
-"komolyabb problémákat okozhat, amelyek befolyásolhatják a magánéletet és a "
-"biztonságot. Erőteljesen kerülje a kiegészítő bővítmények telepítését, "
-"továbbá a Tor Project nem nyújt támogatást ezekhez a konfigurációkhoz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "ELTÁVOLÍTÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Hogyan távolítható el a Tor Böngésző a rendszerből"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "A Tor Böngésző eltávolítása a rendszerből egyszerű:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr "Windows-on:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr ""
-"* Keresse meg a Tor Böngésző mappát vagy alkalmazást. Az alapértelmezett "
-"helye az Íróasztal."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Törölje a Tor Böngésző mappát vagy alkalmazást."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Ürítse ki a Kukát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "macOS-en:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr ""
-"* Keresse meg a Tor Böngésző alkalmazást. Az alapértelmezett helyét az "
-"Alkalmazások mappában találja."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Mozgassa át a Tor Böngészőt a Kukába."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* Nyissa meg a `~/Library/Application Support/` mappáját."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-"* A Library mappa el van rejtve a MacOS újabb verzióin. A mappa eléréséhez "
-"Finderben válassza a \"Ugrás mappához\" elemet az \"Ugrás\" menüpont alatt. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
-"*  Majd írja be a következőt az ablakba: \"~/Library/Application Support/\" "
-"és kattintson az OK / Mehet gombra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr "* Keresse meg a TorBrowser-Data mappát és törölje."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-"Amennyiben Ön nem az alapértelmezett helyre (Alkalmazások mappa) telepítette"
-" a Tor Böngészőt, akkor a TorBrowser-Data mappa nem a `~/Library/Application"
-" Support/ helyen lesz, hanem ugyanott, ahova a Tor Böngészőt telepítette."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr "Linux-on:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"* Keresse meg a Tor Böngésző mappát. Linuxon nincs alapértelmezett helye, de"
-" angol nyelvű Tor Böngésző esetében a mappa neve \"tor-browser_en-US\" lesz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "* Törölje a Tör Böngésző mappát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"Figyelem: az Ön operációs rendszerének az Eltávolítás művelete nincs "
-"használatban."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "ISMERT PROBLÉMÁK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* A Tornak szüksége van a rendszeróra (és az időzóna) megfelelő "
-"beállításához."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
-msgstr ""
-"* Antivírus vagy malware elleni programok blokkolják a Tor Böngésző elérését"
-" és használatát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
-"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
-"positive/)."
-msgstr ""
-"Előfordulhat, hogy [malware-t és/vagy más sérülékenységet  jelző fals "
-"pozitív](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) "
-"értesítések jelennek meg."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can read more about this on our [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
-msgstr ""
-"További információkat itt talál: "
-"[Támogatás](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
-"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"A következő antivírus és tűzfal szoftverek működése negatívan hathat a Tor "
-"működésére, emiatt érdemes őket átmenetileg kikapcsolni:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Avast Antivirus"
-msgstr "* Avast Antivirus"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
-msgstr ""
-"* A VPN hátrányosan befolyásolhatja a Tor működését, így érdemes "
-"kikapcsolni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an "
-"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Továbbá nem javasoljuk a VPN és a Tor együttes használatát, kivéve ha Ön "
-"haladó felhasználó, aki mindkettőt megfelelően tudja konfigurálni."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
-"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
-msgstr ""
-"A Tor+VPN használatáról további részletes információkat talál a következő "
-"oldalon: "
-"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr ""
-"* Azok a videók, amelyek lejátszásához Adobe Flash szükséges nem elérhetőek."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Flash is disabled for security reasons."
-msgstr "A Flash biztonsági okokból ki lett kapcsolva."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* A Tor nem tud hidat használni, ha proxy van beállítva."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
-msgstr "* A Tor Böngésző csomag keltezése Január 1, 2000 00:00:00 UTC."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"Ezzel biztosítható, hogy minden egyes software build pontosan "
-"reprodukálható."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Issues with making Tor Browser as your [default "
-"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
-msgstr ""
-"* Problémák a Tor Böngésző [alapértelmezett "
-"böngészőként](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) való beállításakor"
-" ."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
-" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
-msgstr ""
-"* Ha korábban működött a Tor Böngésző és most nem működik (főleg "
-"újratelepítés vagy frissítés után), elképzelhető, hogy az Ön rendszere alvó "
-"üzemmódban volt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr ""
-"Ebben az esetben a rendszer újraindítása meg fogja oldani a problémát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
-"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
-msgstr ""
-"*  A Tor nem fog elindulni Windows-on, amennyiben [a mappa non-ascii "
-"karaktereket "
-"tartalmaz](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* A BitTorrent [nem biztosít anonimítást Tor-on "
-"keresztül](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MOBILE TOR"
-msgstr "MOBIL TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "Tudjon meg többet a Tor mobil eszközökre készült verzióiról"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Tor Böngésző Androidra"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr ""
-"A Tor Böngésző Androidra az egyetlen hivatalos mobil böngésző, amelyet a Tor"
-" Project fejleszt és támogat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
-"Olyan, mint a Tor Böngésző asztali verziója, csak Android mobil készülékre."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr ""
-"Az Androidos Tor Böngésző néhány kiemelt funkciója: website-okon keresztül "
-"történő nyomkövetés csökkentése, megfigyelés elleni védelem, nyomtalan "
-"böngészés és a cenzorálás elkerülése."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr "### LETÖLTÉS ÉS TELEPÍTÉS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr ""
-"Ott találja az Androidos Tor Böngészőt és az Androidos Tor Böngésző (alpha) "
-"verziókat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr ""
-"A kevésbé műszaki felhasználóknak javasolt inkább az Androidos Tor Böngésző "
-"használata, mert az stabilabb és kevesebb hibát tartalmazhat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr ""
-"Az Androidos Tor Böngésző elérhető a Play Store-ban, F-Droid-on és a Tor "
-"Project weboldalon."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr ""
-"Rendkívül kockázatos letölteni a Tor Böngészőt a következő három platformtól"
-" eltérő helyekről."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr "#### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-"Telepíteni tudja a Tor Böngészőt Androidra a [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)-ból."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr ""
-"A Guardian Project jóvoltából az Androidos Tor Böngésző már elérhető az "
-"F-Droid repository-jukból."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Amennyiben inkább F-Droidról telepítené az alkalmazást, végezze el a "
-"következő lépéseket:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr ""
-"1. Telepítse az F-Droid appot az Android eszközére innen: [az F-Droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr "2. Az F-Droid telepítése után nyissa meg az appot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "3. A jobb alsó sarokban nyissa meg a \"Settings\"-et (Beállítások)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. A \"My Apps\" (Alkalmazásaim) szekcióban nyissa m eg a Repositories-t."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr ""
-"5. Állítsa be a \"Guardian Project Official Releases\"-t engedélyezettnek."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr ""
-"6. Az F-Droid most letölti az alkalmazások listáját a Guardian Project "
-"repository-ból (Megjegyzés: ez a művelet több percet is igénybe vehet)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Koppintson a \"Back\" (Vissza) gombra a bal felső sarokban."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "8. Válassza ki a \"Latest\"-et (Legutóbbiak) a bal alsó sarokban."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr ""
-"10. Nyissa meg a kereső oldalt a nagyítóra kattintva a jobb alsó sarokban."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "11. Írja be a keresőbe: \"Tor Browser for Android\""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr ""
-"12. Nyissa meg a \"The Tor Project\"-t a keresési találatok között és "
-"telepítse."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr "#### A Tor Project weboldal"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-"Az Androidos Tor Böngészőt [Tor Project "
-"weboldalról](https://www.torproject.org/download/#android) apk formátumban "
-"letöltheti és telepítheti."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "## TOR BÖNGÉSZŐ FUTTATÁSA ANDROIDON ELSŐ ALKALOMMAL"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr ""
-"Amikor Ön először indítja el a Tor Böngészőt, látni fogja a Tor hálózathoz "
-"közvetlen kapcsolódás opcióját. Illetve ekkor fogja tudni beállítani a Tor "
-"Böngészőt a csatlakozáshoz a beállítások ikon segítségével."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr "#### Csatlakozás"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Tor’s connection progress."
-msgstr ""
-"Miután kattintott, a képernyő alján váltakozó mondatok jelennek meg, melyek "
-"a Tor kapcsolódását jelzik."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"Amennyiben relatíve gyors az internet kapcsolata, de ez a szöveg elakad "
-"bizonyos ponton, tekintse meg a  [Hibaelhárítás](../troubleshooting) oldalt,"
-" ahol segítséget találhat."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr "#### Konfigurálás"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr ""
-"Ha tud arról, hogy az Ön kapcsolata cenzorált, kattintson a beállítások "
-"ikonra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
-"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
-msgstr ""
-"Az első oldal a Tor Hálózat állapotát mutatja meg és itt van lehetősége a "
-"Híd beállítására ('Híd beállítása')."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
-"'Config Bridge'."
-msgstr ""
-"Ha tud arról, hogy az Ön kapcsolata cenzorált, vagy sikertelenül próbált "
-"kapcsolódni a Tor hálózathoz és más megoldás nem működött, koppintson a "
-"\"Híd konfigurálása\" gombra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
-"configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Ezután az [Elkerülés](../circumvention) oldal jelenik meg, ahol be tudja "
-"állítani a cserélhető átviteleket."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### ELKERÜLÉS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"A Híd relék olyan Tor relék, amik nem kerülnek feltüntetésre a Tor "
-"könyvtárban."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"A hidak hasznosak az elnyomó rezsimek alatti Tor felhasználóknak, és azoknak"
-" a személyeknek, akik extra réteg biztonságot szeretnének, mert aggódnak "
-"azon, hogy valaki észreveszi, hogy publikus Tor IP-vel veszik fel a "
-"kapcsolatot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Amennyiben cserélhető átvitelt szeretne használni, koppintson a Beállítások "
-"ikonra a Tor Böngésző első indításakor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
-"'Config Bridge' to configure a bridge."
-msgstr ""
-"Az első oldal a Tor Hálózat állapotát mutatja meg. Koppintson a \"Híd "
-"beállítása\" gombra a hid konfigurálásához."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr ""
-"A következő oldalon lehetősége lesz vagy beépített, vagy egyedi híd "
-"használatára."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Use a Bridge\" option, you will have three options: \"obfs4\", "
-"\"meek-azure\", and \"snowflake\"."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](../bridges/)."
-msgstr ""
-"Amennyiben az \"Ismert híd kérése\" opciót választja, a következőt kell "
-"beírnia: [híd címe](../bridges/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "### IDENTITÁSOK KEZELÉSE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "#### Új identitás"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
-"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr ""
-"Amikor a Tor Böngésző fut, ezt az eszköz értesítési panel kinyitásával látni"
-" fogja az \"Új személyazonosság\" gombbal együtt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Erre a gombra kattintva Ön új azonosítást kap."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Az asztali Tor Böngészővel ellentétben, az \"Új személyazonosság\" gomb az "
-"Androidos Tor Böngészőben nem akadályozza meg, hogy a jövőbeni "
-"böngészőhasználat összekapcsolható legyen a korábbival, azaz beazonosítható."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "Ennek kiválasztásával csak az Ön Tor áramkörét változtatja meg."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### BIZTONSÁGI BEÁLLÍTÁSOK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
-" can be used to compromise your security and anonymity."
-msgstr ""
-"A [Biztonsági beállítások](../security-settings/) kikapcsolnak néhány olyan "
-"webes funkciót, amelyek veszélyeztethetik az Ön biztonságát és anonimítását."
-" "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr ""
-"A Tor Böngésző Androidra ugyanazt a három biztonsági szintet kínálja, mint "
-"az asztali verzió."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr "Módosíthatja a biztonsági szintet a következő lépések segítségével:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr "* Koppintson a 3 pont gombra az URL sávban."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "* Görgessen le és koppintson a \"Biztonsági beállítások\"-ra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
-msgstr ""
-"* Válasszon egy opciót a következők közül, pl. Standard, Biztonságos, "
-"Legbiztonságosabb"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr "### FRISSÍTÉS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr "Automatikusan vagy manuálisan is frissítheti a Tor Böngészőt"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr "#### Az Androidos Tor Böngésző automatikus frissítése"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr ""
-"Ez a módszer azt feltételezi, hogy vagy a Google Play vagy F-Droid telepítve"
-" van az Ön mobil eszközén."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr "##### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
-" games\" > \"Updates\"."
-msgstr ""
-"Koppintson a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
-"alkalmazások és játékok\" > \"Frissítések\" opcióhoz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and tap the \"Update\" button."
-msgstr ""
-"Amennyiben a Tor Böngésző szerepel a frissítendő alkalmazások listáján, "
-"válassza ki és koppintson a \"Frissítés\" gombra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr "##### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-Droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-Droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr ""
-"Koppintson a \"Beállítások\"-ra, majd válassza ki a \"Telepített "
-"alkalmazások kezelése\" opciót."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"A következő oldalon válassza a Tor Böngészőt, majd végül koppintson a "
-"\"Frissítés\" gombra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### Az Androidos Tor Böngésző manuális frissítése"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-"Látogasson el a [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) oldalra és töltse le "
-"a legfrissebb Tor Böngésző verziót, majd kattintson a "
-"[telepítés](/hu/mobiltor/#downloading-and-installation)-re a korábbiakhoz "
-"hasonló módon."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr ""
-"Az esetek többségében a Tor Böngésző legfrissebb verziója telepítéskor "
-"felülírja a régebbi verziót, így frissítve a böngészőt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr ""
-"Ha sikertelen a böngésző frissítése, akkor először el kell távolítania a Tor"
-" Böngészőt újratelepítés előtt."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr ""
-"A Tor Böngésző bezárása után távolítsa el a rendszeréről (uninstall) az  "
-"eszköz beállítások segítségével."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
-" the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr ""
-"Az Ön mobilkészülékének típusától függően keresse meg a \"Beállítások\" > "
-"\"Alkalmazások\" pontot, majd válassza ki a Tor Böngészőt, majd koppintson "
-"az \"Eltávolítás\" gombra. Ezután töltse le a legfrissebb Tör Böngészőt és "
-"telepítse."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr "### ELTÁVOLÍTÁS"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr ""
-"A Tor Browser for Android eltávolítható közvetlenül az F-Droid-ból, Google "
-"Play-ből vagy a mobilja app beállításai közül."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
-" games\" > \"Installed\"."
-msgstr ""
-"Koppintson a hamburger menüre a keresés mellett és navigáljon a \"Saját "
-"alkalmazások és játékok\" > \"Telepített\" opcióhoz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Válassza a Tor Browser-t a telepített appok listájából és nyomjon az "
-"\"Eltávolítás\" gombra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-Droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-Droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
-"button."
-msgstr ""
-"A következő képernyőn válassza a Tor Browser-t és végül koppintson az "
-"\"Eltávolítás\" gombra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### Mobil eszköz app beállítások"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"A mobil eszköz márkájától függően navigáljon a Beállítások > Alkalmazások "
-"menüponthoz, majd válassza a Tor Browser-t és koppintson az \"Eltávolítás\" "
-"gombra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### View Tor Logs"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" src=\"../../static/images"
-"/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "To view your Tor logs:"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. During the bootstrapping process, swipe right to left to view the logs. "
-"(Note: By default, the ability to take screenshots of the Tor logs is "
-"disabled on Tor Browser for Android. [Bug "
-"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To troubleshoot some of the most common issues please refer to the [Support "
-"Portal entry](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
-msgstr ""
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr ""
-"Jelenleg van néhány szolgáltatás ami nem érhető el az Androidos Tor "
-"Böngészőből, de elérhető a Tor Böngésző asztali verziójában."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
-msgstr ""
-"* A Tor áramkörök nem megtekinthetők. "
-"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31814)"
-msgstr ""
-"* Az Androidos Tor Böngésző nem csatlakozik, ha SD kártyára lett mozgatva. "
-"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31814)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/27987)"
-msgstr ""
-"* Nem készíthető képernyőkép amíg az Androidos Tor Böngésző használatban "
-"van. [#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/27987)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
-msgstr ""
-"* Nem tölthető fel fájl az Androidos Tor Böngészővel. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
-"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31672)"
-msgstr ""
-"* Nem nyitható meg Client Authorization igénylő onion cím "
-"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31672)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### Több a Tor-ról mobil eszközökön"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr "#### Orfox"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr ""
-"Az Orfox első kiadása 2015-ben történt The Guardian Project által, hogy "
-"lehetőséget adjon az Android felhasználóknak a Tor-on keresztüli internet "
-"böngészésre."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy than standard "
-"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and"
-" access blocked sites and critical resources."
-msgstr ""
-"A következő 3 évben az Orfox folyamatosan fejlesztésre került, és populáris "
-"módja lett a standard böngészőknél biztonságosa böngészésnek, valamint az "
-"Orfox kulcsfontosságú volt ahhoz, hogy az segítsen abban, hogy az emberek "
-"megkerülhessék a cenzúrát, és hozzáférjenek a letiltott webhelyekhez és a "
-"kritikus erőforrásokhoz. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
-"released."
-msgstr ""
-"2019-ben az [Orfox visszavonult](https://blog.torproject.org/orfox-paved-"
-"way-tor-browser-android), miután megjelent a hivatalos Androidos Tor "
-"Böngésző kiadás."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr "#### Orbot"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr ""
-"Az Orbot egy ingyenes proxy app ami lehetővé teszi más appoknak a Tor "
-"hálózat használatát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
-msgstr "Az Orbot Tor-t használ, hogy titkosítsa az internet forgalmát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
-"circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr ""
-"Ezáltal használni tudja más appokban, amik a telefonra telepítettek, hogy "
-"megkerülje a cenzúrát és védekezzen a megfigyelés ellen."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-"Az Orbot letölthető és telepíthető a [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)-ről."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-"Tekintse meg a [támogatói "
-"portálunkat](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/), hogy "
-"megtudja, szüksége van-e mind az Androidos Tor Böngészőre, mind az Orbot-ra "
-"vagy csak az egyikükre."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### Tor Böngésző iOS-ra"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "Nincs Tor Böngésző iOS-ra."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Az Onion Browser iOS appot javasoljuk, ami nyílt forrású, a Tor routolást "
-"használja, és valaki olyan fejlesztette, aki együtt dolgozik a Tor Project-"
-"tel."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Azonban az Apple iOS-en a böngészők számára előírja a Webkit használatát, "
-"ami megakadályozza az Onion Browser-t hogy ugyanazt az adatvédelmet "
-"biztosítsa mint a Tor Böngésző."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"[Tudjon meg többet az Onion Browser-ről](https://blog.torproject.org/tor-"
-"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"Töltse le az Onion Browser-t [az App Store-"
-"ból](https://itunes.apple.com/us/app/onion-browser/id519296448)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Tor Böngésző Windows Phone-ra"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
-"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
-"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
-msgstr ""
-"Jelenleg nincs támogatott módja a Tor futtatásának régebbi Windows "
-"telefonokon, de az újabb Microsoft márkájú/promótált telefonokon ugyanazok a"
-" lépések, mint az [Androidos Tor Böngészőnél](#tor-browser-for-android) "
-"követhetők. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "A TOR BÖNGÉSZŐ HORDOZHATÓVÁ TÉTELE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "Hogyan telepítse a Tor Böngészőt egy eltávolítható eszközre"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"Ha az a preferált, a Tor Böngésző hordozhatóvá tehető, kicsomagolva az "
-"archívumot közvetlenül egy eltávolítható médiára, mint például egy USB stick"
-" vagy egy SD kártya."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr ""
-"Ajánlott, hogy írható média legyen,, így a Tor Böngésző frissíthető amikor "
-"szükséges."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr ""
-"1. Csatlakoztassa az eltávolítható médiáját és formázza. Bármilyen "
-"fájlrendszer megfelelő."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"2. Látogasson el a Tor Böngésző [letöltési "
-"oldalára](https://www.torproject.org/download)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Töltse le a Windows `.exe` fájlt és mentse le közvetlenül a médiájára."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"4. (Ajánlott) Ellenőrizze le a [fájlok "
-"aláírását](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Ha a letöltés kész kattintson az `.exe` fájlra és kezdje el a telepítési "
-"folyamatot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr ""
-"6. Ha a telepítő kérdezi, hogy hova kerüljön telepítésre a Tor Böngésző, "
-"válassza az eltávolítható médiát."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr ""
-"1. Csatlakoztassa az eltávolítható médiáját és formázza. macOS Extended "
-"(Journaled) fájlrendszert *kell* használnia."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Töltse le a macOS `.dmg` fájlt és mentse le közvetlenül a médiájára."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. Ha a letöltés kész kattintson a `.dmg` fájlra és kezdje el a telepítési "
-"folyamatot."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Töltse le a Linux `.tar.xz` fájlt és mentse le közvetlenül a médiájára."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr ""
-"5. Ha a letöltés kész kattintson csomagolja ki az archív fájlt is a "
-"médiájára."
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Banner bezárása"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Használjon maszkot, használjon Tor-t."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "Álljon ellen a lehallgatási pandémiának."
-
-#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
-"A támogatásoddal egyező támogatás ad a Friends of Tor, egészen 100 000 "
-"dollárig."
-
-#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
-#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Támogasson most"
-
-#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "TÁMOGASSON MOST"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Böngésző letöltése"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"Töltse le a Tor Böngészőt, hogy megtapasztalja a valóban privát böngészést, "
-"nyomkövetés, megfigyelés és cenzúra nélkül."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Küldetésünk:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Az emberi jogokért és szabadságért harcolunk, nyílt forráskódú anonimitás és"
-" adatvédelmi technológiák fejlesztésével és terjesztésével, támogatva azok "
-"korlátlan elérhetőségét és használatát,  és támogassuk a tudományos és "
-"általános megértésüket."
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr "Támogatás"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Iratkozzon fel hírlevelünkre"
-
-#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Kapjon havi értesítéseket és lehetőségeket a Tor Project-től:"
-
-#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
-msgid "Sign up"
-msgstr "Regisztráció"
-
-#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"A védjegy, a szerzői jogi nyilatkozatok és a harmadik felek által használt "
-"szabályok megtalálhatók a %(link_to_faq)s oldalunkon."
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Keresés"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Az alábbi vizualizáció bemutatja, hogy milyen információk láthatók a "
-"lehallgatók számára Tor Böngészővel és a nélkül és HTTPS kapcsolattal:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Kattintson a “Tor” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
-"számára a Tor használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a "
-"Tor bekapcsolt."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"Kattintson a “HTTPS” gombra, hogy lássa mely adatok láthatók a megfigyelők "
-"számára a HTTPS használata során. A gomb zöldre fog váltani, hogy jelezze, a"
-" HTTPS bekapcsolt."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Ha mindkét gomb zöld, akkor azt láthja, mely adatok láthatók a megfigyelők "
-"számára ha mindkettőt használja."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Ha mindkét gomb szürke, akkor azt láthatja, hogy az adatok láthatók a "
-"megfigyelők számára, ha egyik eszközt sem használja."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "POTENCIÁLISAN LÁTHATÓ ADAT"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Korábban meglátogatott webhely."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "user / pw"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "A hitelesítéshez használt felhasználónév és jelszó."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "adatok"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Az adat átvitelre kerül."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "helyszín"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"A használt számítógép hálózat címe kerül használatra a weboldal "
-"megtekintéséhez (a publikus email cím)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "A Tor használatban van-e vagy sem."
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Védd meg magad a követés és felügyelet ellen. Kerüld meg a cenzúrát."
-
-#: templates/layout.html:14
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Project | Tor Böngésző kézikönyv"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
-msgid "Topics"
-msgstr "Témák"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Közreműködők ebben az oldalban:"
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Az oldal szerkesztése"
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Give Feedback"
-msgstr "Visszajelzés küldése"
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "Permalink"
diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
deleted file mode 100644
index 56d0c18d6f..0000000000
--- a/contents+my.po
+++ /dev/null
@@ -1,4429 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Emma Peel, 2021
-# Christine Ivy <christineivy19 at gmail.com>, 2021
-# Tun Tun Aung <tuntunaung at codingclassroom.org>, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Tun Tun Aung <tuntunaung at codingclassroom.org>, 2021\n"
-"Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/my/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: my\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အသုံးပြုသူ လက်စွဲ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "အကြောင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "အသုံးပြုနည်း လက်စွဲ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "စာနယ်ဇင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "ဘလော့ဂ်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "သတင်းလွှာ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "အကူအညီ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "အသိုင်းအဝိုင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "ဆက်သွယ်ရန်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "အလုပ်အကိုင်များ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အကြောင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "ဒေါင်းလုဒ် လုပ်နေပါသည်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "အသွားအလာ အသွင်ပြောင်း ကိရိယာများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "တံတားများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion ဝန်ဆောင်မှုများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "အပ်ဒိတ် လုပ်နေသည်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "ချိတ်ဆက် ပရိုဂရမ်များ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "ပြဿနာ ဖြေရှင်းခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "ဖယ်ထုတ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known Issues"
-msgstr "သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr "မိုဘိုင်းသုံး Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Tor ဘာသာပြန်တစ်ဦး ဖြစ်လာရန်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သယ်ယူနိုင်အောင် ပြုလုပ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "တပ်ဆင်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာအကြောင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို ကာကွယ်ရန် Tor ဘရောက်ဇာက "
-"လုပ်ပေးနိုင်သည့်အရာအကြောင်း လေ့လာပါ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာသည် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို ကာကွယ်ရန် Tor "
-"ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုသည်။ Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုရာတွင် အဓိက ထူးခြား "
-"လက္ခဏာနှစ်ရပ် ရှိပါသည် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ "
-"စောင့်ကြည့်နေသူ မည်သူကမျှ သင်ဝင်ကြည့်သော ဝက်ဘ်ဆိုက်များ၏ အမည်များနှင့် "
-"လိပ်စာများအပါအဝင် သင့်အင်တာနက် အသုံးပြုမှုကို ခြေရာခံနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* သင်အသုံးပြုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများကို ကိုင်တွယ်သူများနှင့်"
-" ကြည့်နေသူ မည်သူမဆိုသည် သင်၏ အင်တာနက် (IP) လိပ်စာအစစ်အစား၊ Tor "
-"ကွန်ရက်မှလာသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း "
-"သင်ကိုယ်တိုင် အတိအလင်း မဖော်ထုတ်ပါက ထိုသူတို့အနေနှင့် သိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"ထို့ပြင် သင့်ဘရောက်ဇာ အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံပေါ် အခြေခံပြီး "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက \"ဇစ်မြစ်လိုက်ခြင်း\" သို့မဟုတ် သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း "
-"ဖော်ထုတ်ခြင်း မပြုလုပ်နိုင်အောင် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒီဇိုင်းရေးဆွဲ "
-"ဖန်တီးထားသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"ပုံသေအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာသည် ရှာဖွေမှုမှတ်တမ်းကို သိမ်းဆည်းမထားပါ။ "
-"ကွတ်ကီးများကို ကာလအပိုင်းအခြား တစ်ခုတည်းအတွက်သာ အသုံးပြုနိုင်ပါသည် (Tor "
-"ဘရောက်ဇာမှ ထွက်သည့်အချိန် သို့မဟုတ် [ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ်](/my"
-"/managing-identities/#new-identity) တောင်းဆိုသည့်အချိန်အထိ)။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### Tor အလုပ်လုပ်ပုံ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor သည် အင်တာနက်ပေါ်တွင် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး "
-"တိုးတက်စေသည့် အင်တာနက် လိုဏ်ခေါင်းများ ကွန်ရက် ဖြစ်သည်။ Tor သည် "
-"သင့်ဒေတာအသွားအလာကို Tor ကွန်ရက်ရှိ အလျင်းသင့်သည့် ဆာဗာသုံးခု "
-"(*ကြားခံစက်များ*) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး ကြားခံစက် "
-"(\"အထွက် ကြားခံစက်\") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့ ပို့သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor သုံး၍ ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ "
-"ဝင်ကြည့်ပုံကို သရုပ်ဖော်ထားသည်။ အလယ်ရှိ အစိမ်းရောင် ကွန်ပျူတာများသည် Tor "
-"ကွန်ရက်ရှိ ကြားခံစက်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ စကားဝှက်သော့သုံးခုသည် "
-"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီးသော အလွှာများကို"
-" ကိုယ်စားပြုသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "ဒေါင်းလုဒ် လုပ်နေသည်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်နည်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို Tor Project ၏ တရားဝင် ဝက်ဘ်ဆိုက် "
-"https://www.torproject.org/download မှ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းသည် "
-"အလွယ်ကူဆုံးနှင့် ဘေးအကင်းဆုံး နည်းလမ်း ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-"
-"connections) ကို အသုံးပြုပါမည်။ ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က ကြားဖြတ်ပြောင်းလဲရန် "
-"များစွာ ပိုခက်သွားပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"သို့သော် Tor Project ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင် ဝင်ရောက်မသုံးစွဲနိုင်သည့် အချိန်လည်း "
-"ရှိနိုင်ပါသည်။ ဥပမာ - ၎င်းကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"သို့ဖြစ်ပါက သင်သည် အောက်တွင် ဖော်ပြထားသည့် ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန် နည်းလမ်းများမှ "
-"ရွေးချယ်စရာတစ်ခုကို အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr "### အသွင်တူ ဝက်ဘ်ဆိုက်များ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို တရားဝင် Tor Project ဝက်ဘ်ဆိုက်မှ "
-"ဒေါင်းလုဒ်မလုပ်နိုင်ပါက ၎င်းအစား ကျွန်ုပ်တို့၏ တရားဝင် အသွင်တူ "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်များဖြစ်သည့် [EFF](https://tor.eff.org)၊ [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) သို့မဟုတ် "
-"[CCC](https://tor.ccc.de) မှတစ်ဆင့် ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ကြည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) is a service that automatically "
-"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
-" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ကို Dropbox၊ Google Drive နှင့် "
-"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး၊ Tor ဘရောက်ဇာ၏ "
-"နောက်ဆုံးဗားရှင်းပါသော လင့်များဖြင့် မက်ဆေ့ချ်များကို "
-"အလိုအလျောက်တုံ့ပြန်သည့် ဝန်ဆောင်မှုဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### အီးမေးလ်မှတစ်ဆင့် GetTor အသုံးပြုရန် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
-"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
-"(without quotation marks) depending on your operating system."
-msgstr ""
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ။ "
-"မက်ဆေ့ချ် စာကိုယ်တွင် သင့်ကွန်ပျူတာလည်ပတ်မှုစနစ်ပေါ် မူတည်၍ "
-"(မျက်တောင်အဖွင့်အပိတ်များ မပါဘဲ) “windows”၊ “osx” သို့မဟုတ် “linux” "
-"ဟုသာရေးပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different "
-"than English."
-msgstr ""
-"Tor Browser ကို အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားအပြင် အခြားဘာသာစကားတစ်ခုဖြင့် ရယူရန် "
-"ဘာသာစကား ကုဒ်တစ်ခုကို ထည့်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese (China) for"
-" Windows, send an email to "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
-"\"windows zh_CN\" in it."
-msgstr ""
-"ဥပမာ၊ Windows အတွက် Chinese (တရုတ်) ဘာသာစကားဖြင့် Tor Browser "
-"ဒေါင်းလုပ်လင့်ခ်များကို ရယူရန် \"windows windows zh_CN\" ဟူသော စာလုံးပါသည့် "
-"အီးမေးလ်တစ်စောင်ကို "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org)သို့ ပို့ပါ။ "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor သည် Tor Browser ပက်ကေ့ချ်ကို ဒေါင်းလုပ် လုပ်နိုင်သော လင့်ခ်များ၊ "
-"cryptographic လက်မှတ် (ဒေါင်းလုပ်ကို အတည်ပြုရန် လိုအပ်သည်)၊ လက်မှတ်ထိုးရန် "
-"သော့၏လက်ဗွေ၊ ပက်ကေ့ချ်၏ checksum စသည်တို့ ပါ၀င်သော အီးမေးလ်ဖြင့် "
-"တုံ့ပြန်လိမ့်မည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
-"on the model of the computer you are using."
-msgstr ""
-"“၃၂-bit” (သို့) “၆၄-bit” ဆော့ဗ်၀ဲတစ်မျိုးကို ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။ ၎င်းသည် "
-"သင်အသုံးပြုနေသော ကွန်ပျူတာ၏ မော်ဒယ်ပေါ်တွင် မူတည်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr "တပ်ဆင်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ တပ်ဆင်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "Windows အတွက် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"၁။ Tor ဘရောက်ဇာ [ဒေါင်းလုဒ် စာမျက်နှာ](https://www.torproject.org/download) "
-"သို့ သွားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
-msgstr "၂။ Windows `.exe` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"၃။ (အကြံပြုချက်) [ဖိုင်၏ လက်မှတ်](https://support.torproject.org/en/tbb/how-"
-"to-verify-signature/) ကို မှန်ကန်ကြောင်း စစ်ဆေးပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"၄။ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.exe` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ "
-"တပ်ဆင်ခြင်း ဝိဇ္ဇာ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြီးစီးအောင် လုပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "macOS အတွက် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
-msgstr "၂။ macOS `.dmg` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"၄။ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.dmg` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ "
-"တပ်ဆင်ခြင်း ဝိဇ္ဇာ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြီးစီးအောင် လုပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "GNU/Linux အတွက် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
-msgstr "၂။ GNU/Linux `.tar.xz` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
-"၄။ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီးချိန်တွင် မှတ်တမ်းကို ညွှန်ကြားချက် `tar -xf [TB "
-"archive]` ဖြင့် သို့မဟုတ် မှတ်တမ်း စီမံခန့်ခွဲ ကိရိယာဖြင့် ဆွဲထုတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface or the command line."
-msgstr ""
-"၅။ အသုံးပြုသူ မြင်ရမည့် ဂရပ်ဖစ်ပုံစံ သို့မဟုတ် ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ "
-"ညွှန်ကြားချက်စာရင်းများ (shell scripts) ကို လုပ်ဆောင်နိုင်ရန် သင့် GNU/Linux"
-" ကို အမိန့်ပေးရမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "လောလောလတ်လတ် ဆွဲထုတ်ထားသော Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်သို့ သွားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
-"`start-tor-browser.desktop` ပေါ်တွင် ညာဘက်ကလစ်နှိပ်ပါ၊ ထူးခြားလက္ခဏာများ "
-"သို့မဟုတ် အလေးပေး ရွေးချယ်မှုကို ဖွင့်ပြီး ဖိုင်ကို ပရိုဂရမ်အဖြစ် "
-"လုပ်ဆောင်နိုင်ရန် ခွင့်ပြုချက်ကို ပြောင်းလဲပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် စတင်ရန် အိုင်ကွန်ပေါ် ကလစ်နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
-"tor-browser.desktop file a text file might open up."
-msgstr ""
-"**သတိပြုရန်-** Ubuntu နှင့် အခြား Linux ဖြန့်ချိမှုအချို့ (distros) တွင် "
-"start-tor-browser.desktop ကို စတင်ရန် ကြိုးစားပါက စာသားဖိုင်တစ်ခု "
-"ပွင့်လာနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
-"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
-"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
-"Files\"."
-msgstr ""
-"ဤလုပ်ဆောင်ချက်ကို ပြောင်းလဲပြီး ၎င်းအစား Tor ဘရောက်ဇာကို စတင်ရန် "
-"အောက်ပါအတိုင်း ပြုလုပ်ပါ - \"ဖိုင်များ\" (GNOME ဖိုင်များ/Nautilus) ကို "
-"ဖွင့်ပါ → အလေးပေး ရွေးချယ်မှု ကို ဖွင့်ပါ → 'လုပ်ဆောင်ချက်' တက်ဘ်သို့ သွားပါ"
-" → \"ကွန်ပျူတာဖြင့် လည်ပတ်နိုင်သော စာသားဖိုင်များ\" အောက်တွင် \"လည်ပတ်ရန်\" "
-"သို့မဟုတ် \"ဘာလုပ်ရမလဲ မေးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
-"browser.desktop file."
-msgstr ""
-"ဒုတိယတစ်ခုကို ရွေးချယ်ပါက start-tor-browser.desktop ဖိုင်ကို စတင်ပြီးနောက် "
-"\"လည်ပတ်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr ""
-"၆။ တစ်နည်းအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်အတွင်း၌ ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ "
-"အောက်ပါဖိုင်ကို လည်ပတ်၍လည်း စတင်နိုင်သည် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
-"manual.torproject.org/updating/)."
-msgstr ""
-"[Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန်](https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
-"တွင် ကြည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုနည်းကို လေ့လာပါ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
-" window."
-msgstr ""
-"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ချိန်၌ \"Tor သို့ ချိတ်ဆက်ရန်\" "
-"ဝင်းဒိုးကို မြင်ရပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
-" to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"ဤတွင် Tor ကွန်ရက်သို့ တိုက်ရိုက်ချိတ်ဆက်ရန် သို့မဟုတ် သင့်ချိတ်ဆက်မှုအတွက် "
-"Tor ဘရောက်ဇာကို ချိန်ညှိရန် ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
-"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
-msgstr ""
-"Tor ကွန်ရက်သို့ အမြဲတမ်း အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်လိုခြင်း ရှိ၊ မရှိ မေးသော "
-"အမှန်ခြစ်ရန်အကွက် ပေါ်လာပါမည်။ ချိတ်ဆက်လိုပါက ထိုအကွက်ကို အမှန်ခြစ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr "### ချိတ်ဆက်ရန်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'connect' to connect to Tor.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'connect' to connect to Tor.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr ""
-"\"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို ရွေးချယ်လျှင် များသောအားဖြင့် နောက်ထပ် ချိန်ညှိရန် "
-"မလိုတော့ဘဲ Tor ကွန်ရက်သို့ ချိတ်ဆက်နိုင်ပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
-msgstr ""
-"ကလစ်နှိပ်ပြီးသည်နှင့် အခြေအနေပြဘား ပေါ်လာပြီး Tor နှင့် ချိတ်ဆက်ရာတွင် "
-"တိုးတက်မှုကို ပြသပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"သင့်ချိတ်ဆက်မှုသည် အတန်အသင့် မြန်သော်လည်း ဤဘားသည် တစ်နေရာ၌ ရှေ့မဆက်နိုင်ဘဲ "
-"ဖြစ်နေပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရာတွင် အထောက်အကူ ဖြစ်စေရန် "
-"[ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း](../troubleshooting) စာမျက်နှာကို ကြည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
-" click on \"Tor Network Settings\"."
-msgstr ""
-"ဒါမှမဟုတ် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း (သို့) ပရောက်စီကို "
-"အသုံးပြုထားကြောင်း သိပါက \"Tor ကွန်ရက် ဆက်တင်များ\" ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### ချိန်ညှိရန်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာတွင် သင်သည် အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံ ရွေးချယ်မှုများကို "
-"တစ်ခုပြီးတစ်ခု ပြုလုပ်ရပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
-"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
-msgstr ""
-"ပထမ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်မှာ \"အမြန်စတင်ခြင်း\" ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက Tor"
-" ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်တိုင်း သင်၏ ယခင် ကွန်ရက် ဆက်တင်များဖြင့် ချိတ်ဆက်ရန် "
-"ကြိုးစားပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
-"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
-"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
-msgstr ""
-"ဒုတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်တွင် တံတား အသုံးပြုလိုခြင်း ရှိ၊ မရှိ မေးပါမည်။ "
-"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာလုပ်ထားကြောင်း သိလျှင် (သို့) Tor ကွန်ရက်သို့ "
-"ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားရာတွင် မအောင်မြင်ဘဲ အခြားမည်သည့်ဖြေရှင်းနည်းကမျှ "
-"အလုပ်မလုပ်လျှင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ကို ရွေးချယ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
-msgstr ""
-"ဤတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် သို့မဟုတ် "
-"[တံတားများ](../bridges) ကို အသုံးပြု၍ ချိတ်ဆက်ရန် "
-"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr "### အခြားရွေးချယ်မှုများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
-" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
-" because the same settings will be used for other browsers on your system."
-msgstr ""
-"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်၌ သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး မေးပါမည်။ "
-"များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ အခြား ဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း"
-" တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် အသုံးပြုမည် ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် "
-"ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr "ဖြစ်နိုင်ပါက သင့်ကွန်ရက် စီမံခန့်ခွဲသူထံမှ လမ်းညွှန်ချက် တောင်းပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr "သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ အသုံးမပြုပါက \"ချိန်ဆက်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Tor ကွန်ရက်ကို ပိတ်ဆို့ထားလျှင် ဘာလုပ်မလဲ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
-"တစ်ခါတစ်ရံတွင် Tor ကွန်ရက်သို့ တိုက်ရိုက်ဝင်ရာက်အသုံးပြုမှုကို သင့်အင်တာနက် "
-"ဝန်ဆောင်မှု ပံ့ပိုးသူ (သို့) အစိုးရက ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာရှောင်ကိရိယာများ "
-"ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို \"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ\" ဟု ခေါ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာ အမျိုးအစားများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr ""
-"လက်ရှိတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာ သုံးမျိုးကို ရရှိနိုင်သော်လည်း "
-"နောက်ထပ် ရေးသားဖန်တီး နေပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessors, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4 သည် Tor ၏ အသွားအလာကို ကြုံရာကျပန်းပုံ ပေါက်စေသည့်အပြင် "
-"စိစစ်ဖြတ်တောက်သူများက အင်တာနက် စကန်ဖတ်ရာတွင် တံတားများကို ရှာမတွေ့အောင်လည်း "
-"ကာကွယ်ပေးသည်။ obfs4 တံတားများသည် ယခင် အသုံးပြုခဲ့သော obfs3 ၄င်း၏ "
-"တံတားများထက် ပိတ်ဆို့ခံရနိုင်ခြေ နည်းသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "တုပကိရိယာ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr ""
-"အသွားအလာ တုပကိရိယာများ (meek transports) သည် သင့်အား Tor သုံးနေသည့်အစား "
-"လူသုံးများသော ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုတွင် ရှာဖွေနေသည့်ပုံပေါက်စေသည်။ meek-azure သည် "
-"သင့်အား Microsoft ဝက်ဘ်ဆိုက် အသုံးပြုနေသည့်ပုံပေါက်စေသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake မှာ Flashproxy ကို ပိုမိုကောင်းမွန်အောင် ဖန်တီးထားခြင်း ဖြစ်ပြီး "
-"သင့်အသွားအလာကို WebRTC မှတစ်ဆင့် ပို့ပေးသည်။ WebRTC ဆိုသည်မှာ NAT "
-"ကွန်ရက်ဆက်သွယ်နည်း အသင့်ပါသော၊ ကိရိယာအချင်းချင်း ဆက်သွယ်သည့် နည်းလမ်း "
-"ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ အသုံးပြုခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
-"Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် "
-"စတင်ချိန်၌ \"Tor ကွန်ရက်ဆက်တင်များ\" ကို ကလစ်နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
-"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
-"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို  "
-"ရွေးချယ်ပြီး \"အသင့်ပါ တံတားကို ရွေးချယ်ရန်\" ကို ရွေးချယ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
-"သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်း ကိရိယာကို ဆွဲချမီနူးမှ ရွေးချယ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
-"\"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
-"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အထက်သို့ သွားကာ "
-"သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် \"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
-"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
-"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
-"\"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
-"ဒါမှမဟုတ် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်ထားလျှင် [ဟမ်ဘာဂါမီနူး "
-"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) တွင် \"အလေးပေး"
-" ရွေးချယ်မှု\" (သို့မဟုတ် Windows ဖြစ်ပါက \"ရွေးချယ်မှုများ\") ကို "
-"နှိပ်ပြီးနောက် ဘေးဘားတွင် \"Tor\" ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
-"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr ""
-"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
-"ရွေးချယ်ပြီးနောက် \"အသင့်ပါ တံတားကို ရွေးချယ်ရန်\" ရွေးချယ်မှု၏ ဆွဲချမီနူးမှ"
-" သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"တက်ဘ်ကို ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### မည်သည့် အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုသင့်သလဲ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
-" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာ၏ မီနူးတွင် ဖော်ပြထားသော အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုစီသည် "
-"အလုပ်လုပ်ပုံချင်း မတူညီကြပါ။ ၎င်းတို့၏ ထိရောက်မှုသည် သင်၏ "
-"အခြေအနေတစ်ခုစီပေါ်တွင် မူတည်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr ""
-"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ဖို့ "
-"ကြိုးစားနေပါက အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအမျိုးမျိုးဖြင့် စမ်းကြည့်သင့်သည် -"
-" obfs4၊ snowflake သို့မဟုတ် meek-azure။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
-"ဤရွေးချယ်မှုအားလုံးကို စမ်းသပ်ပြီးနောက် အွန်လိုင်း မဖြစ်သေးပါက တံတားတစ်ခုကို"
-" တောင်းဆိုရန် သို့မဟုတ် တံတား လိပ်စာများကို ကိုယ်တိုင် ရိုက်ထည့်ရန် "
-"လိုအပ်ပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr ""
-"တံတားဆိုတာ ဘာလဲ နှင့် တံတား ရယူနည်းကို လေ့လာရန် [တံတားများ](../bridges/) "
-"အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "တံတားများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
-"relays."
-msgstr ""
-"obfs4 ကဲ့သို့ အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအများစုသည် \"တံတား\" "
-"ကြားခံစက်များကို အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of \"bridge\" relays."
-msgstr ""
-"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ "
-"အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/my/circumvention) သည် \"တံတား\" ကြားခံစက်များကို "
-"အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr ""
-"သာမန် Tor ကြားခံစက်များကဲ့သို့ပင် တံတားများကို လုပ်အားပေးသူများက "
-"ကိုင်တွယ်လည်ပတ်သည်။ သာမန် ကြားခံစက်များနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ ၎င်းတို့ကို "
-"လူအများ သိစေရန် ဖော်ပြမထားပါ။ ထို့ကြောင့် အနှောင့်အယှက်သည် တံတားများကို "
-"အလွယ်တကူ ခွဲခြားမသိရှိနိုင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to conceal the "
-"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"တံတားများကို အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများနှင့် တွဲသုံးခြင်းဖြင့် သင် Tor "
-"အသုံးပြုနေသည်ကို ဖုံးကွယ်နိုင်သည်။ သို့သော် သာမန် Tor ကြားခံစက်များကို "
-"အသုံးပြုခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက ချိတ်ဆက်မှု မြန်နှုန်းကျနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"တုပကိရိယာ (meek) ကဲ့သို့ အခြား အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများသည် "
-"တံတားများပေါ် မမှီခိုသည့် ကွဲပြားသော ဆင်ဆာဖြတ်ကျော်သည့် နည်းလမ်းများကို "
-"အသုံးပြုသည်။ ဤအသွင်ပြောင်းကိရိယာများကို အသုံးပြုရန်အတွက် တံတား လိပ်စာများကို"
-" ရယူရန် မလိုအပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### တံတား လိပ်စာများ ရယူခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
-"တံတား လိပ်စာများသည် အများသုံး မဟုတ်သောကြောင့် ၎င်းတို့ကို သင်ကိုယ်တိုင် "
-"တောင်းရပါမည်။ သင့်တွင် ရွေးချယ်စရာ အနည်းငယ် ရှိပါသည် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
-"and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) သို့ "
-"ဝင်ကြည့်ပြီး ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာပါ၊ သို့မဟုတ်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
-"Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Gmail သို့မဟုတ် Riseup အီးမေးလ်လိပ်စာ တစ်ခုခု သုံး၍ "
-"[bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ၊"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာအတွင်းမှ တံတားများကို ဆွဲသိမ်းရန် Moat ကို အသုံးပြုပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### Moat အသုံးပြုခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
-"Settings\" to open the Tor settings window."
-msgstr ""
-"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် စတင်ပါက Tor ဆက်တင်များ ဝင်းဒိုးကို "
-"ဖွင့်ရန် \"Tor ကွန်ရက်ဆက်တင်များ\" ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
-"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
-"ရွေးချယ်ပါ။ ထို့နောက် \"torproject.org မှ တံတား တောင်းဆိုရန်\" ကို "
-"ရွေးချယ်ပြီး BridgeDB မှ တံတား ပံ့ပိုးရန် \"တံတား တောင်းဆိုရန်...\" ကို "
-"နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr ""
-"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် \"တင်သွင်းရန်\" ကို နှိပ်ပါ။ သင့်ဆက်တင်များကို "
-"သိမ်းဆည်းရန် \"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
-"ရွေးချယ်ပါ။ ထို့နောက် \"torproject.org မှ တံတား တောင်းဆိုရန်\" ကို "
-"ရွေးချယ်ပြီး BridgeDB မှ တံတား ပံ့ပိုးရန် \"တံတားအသစ် တောင်းဆိုရန်...\" ကို "
-"နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် \"တင်သွင်းရန်\" ကို နှိပ်ပါ။ တက်ဘ်ကို "
-"ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
-"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
-"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### တံတား လိပ်စာများကို ရိုက်ထည့်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr ""
-"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
-"ရွေးချယ်ပါ။ \"ကျွန်ုပ်သိသော တံတားဖြင့် ပံ့ပိုးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား "
-"လိပ်စာတစ်ခုစီကို လိုင်းတစ်ခုစီတွင် သီးခြား ရိုက်ထည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် 'ချိတ်ဆက်ရန်' ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
-"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
-"ရွေးချယ်ပါ။ \"ကျွန်ုပ်သိသော တံတားကို ပေးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား "
-"လိပ်စာတစ်ခုစီကို သီးခြားလိုင်းတစ်ခုစီတွင် ရိုက်ထည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"ချိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါက သင်လက်ခံရရှိသော တံတားများ ဒေါင်းနေခြင်း (down) "
-"ဖြစ်နိုင်သည်။ နောက်ထပ် တံတား လိပ်စာများ ရယူရန် အထက်ပါနည်းလမ်းများမှ တစ်ခုကို"
-" အသုံးပြုပြီးနောက် ထပ်မံကြိုးစားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"မည်သူမှန်း ခွဲခြားသိရှိနိုင်သော အချက်အလက်ကို Tor ဘရောက်ဇာတွင် "
-"ထိန်းချုပ်နည်းကို လေ့လာပါ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုနှင့် သင် ချိတ်ဆက်သောအခါ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကိုင်တွယ်သူများကသာ "
-"သင့်ဝင်ကြည့်မှုအကြောင်း အချက်အလက်ကို မှတ်တမ်းယူနိုင်သည်မဟုတ်ပါ။ ယခုအခါ "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်အများစုသည် လူမှုကွန်ရက်သုံး \"နှစ်သက်ရန်\" ခလုတ်များ၊ "
-"ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာရန် ခြေရာခံမှုများနှင့် ကြော်ငြာသုံး ခြေရာခံမှုများ အပါအဝင် "
-"ပြင်ပ ဝန်ဆောင်မှုများစွာကို အသုံးပြုသည်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်အမျိုးမျိုးရှိ သင့်အသုံးပြုမှုများကို ချိတ်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုခြင်းက စောင့်ကြည့်သူများအား သင့်တည်နေရာ အတိအကျနှင့် "
-"IP လိပ်စာကို မသိနိုင်အောင် တားဆီးပေးသည်။ သို့သော် ဤအချက်အလက် "
-"မပါသည့်တိုင်အောင် စောင့်ကြည့်သူများသည် သင့်အသုံးပြုမှု၏ နယ်ပယ်အမျိုးမျိုးကို"
-" အတူချိတ်နိုင်ခြေ ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် Tor ဘရောက်ဇာတွင် သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း "
-"ဆက်စပ်နိုင်သည့် အချက်အလက်ကို သင်ထိန်းချုပ်နိုင်အောင် ကူညီမည့် ထပ်ဆောင်း "
-"အပြင်အဆင် ပါဝင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### URL ဘား"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာသည် URL ဘားရှိ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင်အသုံးပြုမှုအပေါ် အခြေခံ၍  "
-"ဆက်စပ်လုပ်ဆောင်သည်။ ပြင်ပ ခြေရာခံဝန်ဆောင်မှု တစ်ခုတည်းကို အသုံးပြုသော "
-"ကွဲပြားသည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်နှစ်ခုနှင့် သင်ချိတ်ဆက်ထားသည့်တိုင်အောင် Tor "
-"ဘရောက်ဇာသည် ကွဲပြားသော Tor ပတ်လမ်းနှစ်ခုကိုသုံး၍ သင်လိုအပ်သော အကြောင်းအရာကို"
-" ရှာဖွေပေးပါမည်။ ထိုအခါ ခြေရာခံကိရိယာသည် ချိတ်ဆက်မှုနှစ်ခုလုံးမှာ "
-"သင့်ဘရောက်ဇာမှ စတင်ကြောင်း သိမည်မဟုတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"အခြားတစ်ဘက်တွင် ဝက်ဘ်ဆိုက်လိပ်စာတစ်ခုတည်းသို့ ချိတ်ဆက်မှုအားလုံးအတွက် "
-"တူညီသော Tor ပတ်လမ်းကို သုံးပါမည်။ ထို့ကြောင့် သင်သည် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို "
-"မထိခိုက်ဘဲ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုတည်း၏ ကွဲပြားသော စာမျက်နှာများကို သီးခြား "
-"တက်ဘ်များ သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးများဖြင့် ရှာဖွေအသုံးပြုနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
-"under the site information menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
-"under the site information menu\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"သင်သည် လက်ရှိတက်ဘ်အတွက် Tor ဘရောက်ဇာက အသုံးပြုနေသော ပတ်လမ်းပုံကို URL ဘားရှိ"
-" ဝက်ဘ်ဆိုက် အချက်အလက် မီနူးတွင် ကြည့်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-"ပတ်လမ်းတွင်  စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့် သို့မဟုတ် အဝင်ဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်သည် ပထမ "
-"ဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်ဖြစ်ပြီး ၎င်းကို Tor က အလျင်းသင့်သလို အလိုအလျောက် "
-"ရွေးချယ်သည်။ ၎င်းသည် ပတ်လမ်းထဲရှိ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များနှင့် မတူညီပါ။ "
-"ပရိုဖိုင် အတိုက်အခိုက်များကို ရှောင်ရှားရန် စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်သည် ၂-၃ လ "
-"ကြာပြီးမှ ပြောင်းလဲသည်။ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များသည် ဒိုမိန်းအသစ် "
-"အသုံးပြုတိုင်း ပြောင်းလဲသည်။ စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်များအကြောင်း "
-"ပိုမိုသိရှိလိုပါက "
-"[မေးလေ့မေးထရှိသောမေးခွန်းများ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards)"
-" နှင့် [အကူအညီ ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/) ကို "
-"ဖတ်ရှုပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### Tor အသုံးပြု၍ လော့ဂ်အင်ဝင်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"အင်တာနက်သုံးရာတွင် အသုံးပြုသူ၏ အမည်ကို လုံးဝမသိစေရန် Tor ဘရောက်ဇာကို "
-"ရည်ရွယ်ရေးသားထားသော်လည်း အသုံးပြုသူအမည်များ၊ စကားဝှက်များ သို့မဟုတ် "
-"မည်သူမှန်းခွဲခြားသိရှိနိုင်သော အချက်အလက်များ ပေးရန် လိုအပ်သည့် "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင်လည်း Tor ကို အသုံးပြုဖို့ ဆီလျော်သော အခြေအနေများ "
-"ရှိနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"သင်သည် ပုံမှန်ဘရောက်ဇာ အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ပါက သင့် IP "
-"လိပ်စာနှင့် ပထဝီဝင်ဆိုင်ရာ တည်နေရာကို ဖော်ထုတ်ရာရောက်ပါသည်။ သင်အီးမေးလ် "
-"ပို့ချိန်တွင်လည်း မကြာခဏ ထိုသို့ဖြစ်တတ်သည်။ သင်၏ လူမှုကွန်ရက်ဝက်ဘ်ဆိုက်များ "
-"သို့မဟုတ် အီးမေးလ်အကောင့်များသို့ Tor ဘရောက်ဇာ အသုံးပြု၍ "
-"လော့ဂ်အင်ဝင်ခြင်းဖြင့် သင်ရှာဖွေအသုံးပြုနေသော ဝက်ဘ်ဆိုက်အား ပေးသိလိုသည့် "
-"အချက်အလက်အတိအကျကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ သင်ရောက်ရှိရန် ကြိုးစားနေသော "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ဆင်ဆာလုပ်ထားလျှင်လည်း Tor ဘရောက်ဇာကို "
-"အသုံးပြု၍ လော့ဂ်အင်ဝင်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"သင်သည် Tor အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သောအခါ သတိပြုရန် "
-"အချက်အနည်းငယ် ရှိပါသည် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* လော့ဂ်အင်ဝင်ချိန်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် "
-"ပြုလုပ်ရန်အတွက် အရေးကြီးအချက်အလက်ကို [လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ](/my"
-"/secure-connections) စာမျက်နှာတွင် ကြည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"*Tor ဘရောက်ဇာက သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံးဝကွဲပြားခြားနားသော နေရာမှ "
-"လာသည့်ပုံပေါက်အောင် မကြာခဏ ပြုလုပ်တတ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဘဏ်များ သို့မဟုတ် "
-"အီးမေးလ် ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူများကဲ့သို့ ဝက်ဘ်ဆိုက်အချို့က သင့်အကောင့် "
-"ဟက်ခံရသည် (သို့) ညှိနှိုင်းခံရသည်ဟု ယူဆကာ သင့်အကောင့်ကို လော့ခ်ချတတ်သည်။ "
-"ဤပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန် တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းမှာ အသုံးပြုသူစာရင်း "
-"ပြန်ရအောင်လုပ်ဖို့ ထိုဝဘ်ဆိုက်က အကြံပြုထားသော လုပ်ထုံးလုပ်နည်းကို လိုက်နာရန်"
-" (သို့) ဝက်ဘ်ဆိုက်ကိုင်တွယ်သူများထံ ဆက်သွယ်ပြီး အခြေအနေကို ရှင်းပြရန် "
-"ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများနှင့် ပတ်လမ်းများ ပြောင်းလဲခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
-"Circuit options under main menu\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
-"Circuit options under main menu\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
-"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာတွင် \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သ‌င်္ကေတအသစ်\" နှင့် \"ဤဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် "
-"Tor ပတ်လမ်းအသစ်\" ဟူသော ရွေးချယ်မှုတို့ ပါဝင်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဟမ်ဘာဂါ "
-"သို့မဟုတ် အဓိက မီနူး (≡) တွင်လည်း ရှိသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"နောက်လာမည့် ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို သင့်ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် မဆက်စပ်စေချင်ပါက"
-" ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက ပွင့်နေသော တက်ဘ်နှင့်"
-" ဝင်းဒိုးအားလုံး ပိတ်ပါမည်၊ ကွတ်ကီးများနှင့် ရှာဖွေမှုမှတ်တမ်းကဲ့သို့ "
-"သီးသန့် အချက်အလက်အားလုံးကို ရှင်းပစ်ပြီး ချိတ်ဆက်မှုအားလုံးအတွက် Tor "
-"ပတ်လမ်းအသစ်များကို အသုံးပြုပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာက အသုံးပြုမှုနှင့် "
-"ဒေါင်းလုဒ်အားလုံးကို ရပ်ပစ်မည်ဖြစ်ကြောင်း သင့်အား သတိပေးပါမည်။ ထို့ကြောင့် "
-"\"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ကို ကလစ်မနှိပ်မီ ထိုအကြောင်းကို "
-"ထည့်သွင်းစဉ်းစားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr ""
-"ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုရန် Tor ဘရောက်ဇာ၏ တူးလ်ဘားရှိ "
-"\"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ကို ကလစ်နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### ဤ ဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် Tor ပတ်လမ်းအသစ်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"သင်အသုံးပြုနေသော [အထွက် ကြားခံစက်](/my/about/#how-tor-works) က "
-"သင်တောင်းဆိုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မချိတ်ဆက်နိုင်လျှင် သို့မဟုတ် ထိုဝက်ဘ်ဆိုက် "
-"စနစ်တကျ တက်မလာလျှင် ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက "
-"လက်ရှိသုံးနေသော တက်ဘ် သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးကို Tor ပတ်လမ်းအသစ်ဖြင့် "
-"ပြန်တင်ပါမည်။ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်မှ ပွင့်နေသော အခြားတက်ဘ်နှင့်ဝင်းဒိုးများကို "
-"ပြန်တင်ပြီးသည်နှင့် ၎င်းတို့အတွက် ပတ်လမ်းအသစ်ကို အသုံးပြုပါမည်။ "
-"ဤရွေးချယ်မှုသည် သီးသန့် အချက်အလက်များကို မရှင်းပစ်သကဲ့သို့ "
-"သင့်အသုံးပြုမှုကိုလည်း လင့်မဖြုတ်ပါ။ ထို့ပြင် အခြားဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ "
-"လတ်တလော ချိတ်ဆက်မှုများကိုလည်း မထိခိုက်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"သင်သည် ဤရွေးချယ်မှုကို URL ဘား၏ ဝက်ဘ်ဆိုက် အချက်အလက် မီနူးရှိ ပတ်လမ်းအသစ် "
-"ပြသမှု၌လည်း ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "Onion ဝန်ဆောင်မှုများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Tor သုံး၍သာ အသုံးပြုနိုင်သော ဝန်ဆောင်မှုများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Onion ဝန်ဆောင်မှုများ (ယခင် \"ဝှက်ထားသော ဝန်ဆောင်မှုများ\") သည် Tor "
-"ကွန်ရက်မှတစ်ဆင့်သာ အသုံးပြုနိုင်သည့် (ဝက်ဘ်ဆိုက်များကဲ့သို့) ဝန်ဆောင်မှုများ"
-" ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Onion ဝန်ဆောင်မှုများတွင် သီးသန့်မဟုတ်သော ဝက်ဘ်ရှိ သာမန်ဝန်ဆောင်မှုများထက် "
-"အားသာချက် အနည်းငယ် ရှိသည် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
-"for adversaries to censor them or identify their operators."
-msgstr ""
-"* Onion ဝန်ဆောင်မှုများ၏ တည်နေရာနှင့် IP လိပ်စာကို ဝှက်ထားသောကြောင့် "
-"အနှောင့်အယှက်များက ၎င်းတို့ကို ဆင်ဆာလုပ်ရန် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့အား "
-"ကိုင်တွယ်သူများကို ခွဲခြားသိရှိရန် ခက်ခဲသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-"* Tor သုံးစွဲသူများနှင့် onion ဝန်ဆောင်မှုများအကြား ဒေတာအသွားအလာအားလုံးကို "
-"အဆုံးမှအဆုံးသို့ ကုဒ်ဖြင့် ပြောင်းလဲထားသောကြောင့် [HTTPS ဖြင့် "
-"ချိတ်ဆက်ခြင်း](/my/secure-connections) အတွက် စိတ်ပူရန် မလိုအပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု၏ လိပ်စာကို အလိုအလျောက် ထုတ်လုပ်သောကြောင့် "
-"ကိုင်တွယ်သူများသည် ဒိုမိန်းအမည် ဝယ်ယူရန် မလိုအပ်ပါ။ .onion URL ကို "
-"ကြည့်ခြင်းဖြင့် Tor သည် မှန်ကန်သော တည်နေရာသို့ ချိတ်ဆက်နေပြီး ချိတ်ဆက်မှုကို"
-" ကြားဖြတ်နှောင့်ယှက်ခြင်း မရှိကြောင်း သေချာစေပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### Onion ဝန်ဆောင်မှုကို အသုံးပြုနည်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
-" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
-msgstr ""
-"အခြားဝက်ဘ်ဆိုက်များကဲ့သို့ပင် onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခုနှင့် ချိတ်ဆက်ရန် ၎င်း၏ "
-"လိပ်စာကို သိဖို့ လိုအပ်သည်။ onion လိပ်စာသည် အလျင်းသင့်သလို ရွေးချယ်ထားသော "
-"အက္ခရာနှင့်ဂဏန်း ၅၆ လုံးပါ စာတန်း ဖြစ်ပြီး \".onion\" ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
-"secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"onion ဝန်ဆောင်မှုသုံး ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုကို အသုံးပြုစဉ် Tor ဘရောက်ဇာက "
-"သင့်ချိတ်ဆက်မှု အခြေအနေမှာ လုံခြုံစိတ်ချရပြီး onion ဝန်ဆောင်မှုကို "
-"အသုံးပြုနေကြောင်း ပြသသည့် ကြက်သွန်နီပုံ အိုင်ကွန်ကို URL ဘားတွင် ပြထားပါမည်။"
-" "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
-"the Circuit Display."
-msgstr ""
-"ပတ်လမ်း ပြသမှုကို ကြည့်ခြင်းဖြင့် သင်ဝင်ကြည့်နေသာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်အကြောင်း "
-"ပိုမိုလေ့လာနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
-" implemented a feature called Onion-Location."
-msgstr ""
-"onion ဝက်ဘ်ဆိုက်အကြောင်း လေ့လာရန် နောက်တစ်နည်းမှာ ဝက်ဘ်ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူက "
-"Onion တည်နေရာဟု ခေါ်သော အပြင်အဆင်ကို သုံးထားခြင်း ရှိ၊ မရှိ ကြည့်ရန် "
-"ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
-"advertise their onion counterpart."
-msgstr ""
-"Onion တည်နေရာဆိုသည်မှာ စံမဟုတ်သော HTTP နဖူးစည်းစာတန်း ဖြစ်ပြီး "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက ၎င်းတို့၏ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကြော်ငြာရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
-"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
-"\".onion available\"."
-msgstr ""
-"သင်ဝင်ကြည့်နေသော ဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ရရှိနိုင်ပါက Tor ဘရောက်ဇာ၏"
-" URL ဘားတွင် \".onion ရရှိနိုင်သည်\" ဟု ပြသသည့် ခရမ်းရောင် အကြံပြုချက်တစ်ခု "
-"ပေါ်လာပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
-"redirected to its onion counterpart."
-msgstr ""
-"\".onion ရရှိနိုင်သည်\" ကို ကလစ်နှိပ်သောအခါ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ပြန်တင်ပြီး "
-"သက်ဆိုင်ရာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ပြန်လည်လမ်းညွှန်ပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
-"Onion-Location redirects."
-msgstr ""
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခု၏ onion ဝဘ်ဆိုက်ဗားရှင်းကို ဦးစားပေးလိုပါက Onion တည်နေရာသို့ "
-"အလိုအလျောက် ပြန်လည်လမ်းညွှန်မှုများကို ဖွင့်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
-"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
-"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
-"\"Always\"."
-msgstr ""
-"ဟမ်ဘာဂါမီနူး (≡) ကို နှိပ်ပါ၊ 'အလေးပေး ရွေးချယ်မှု' (သို့မဟုတ် Windows တွင် "
-"'ရွေးချယ်မှုများ') သို့ သွားပါ၊ 'ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး' ကို "
-"နှိပ်ပါ၊ 'Onion ဝန်ဆောင်မှုများ' အပိုင်းတွင် \".onion ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို "
-"သိပါက ဦးစားပေးပါ\" ကို ရှာပြီး \"အမြဲတမ်း\" ရွေးချယ်မှုကို အမှန်ခြစ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
-"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
-msgstr ""
-"ဒါမှမဟုတ် Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေပါက တက်ဘ်အသစ်တွင် "
-"`about:preferences#privacy` ကို ကူးထည့်ပြီး ဤဆက်တင်ကို ပြောင်းလဲနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr "## Onion ဝန်ဆောင်မှု စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
-" the client to provide an authentication token before accessing the service."
-msgstr ""
-"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြပြီးသော onion ဝန်ဆောင်မှုဆိုသည်မှာ ဝန်ဆောင်မှုကို "
-"အသုံးမပြုမီ လက်ခံစက်က လုံခြုံရေးတိုကင်ပေးရန် လိုအပ်သည့် onion "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်ကဲ့သို့ ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor အသုံးပြုသူအနေနှင့် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာတွင် တိုက်ရိုက် "
-"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In order to access this service, you will need access credentials from the "
-"onion service operator."
-msgstr ""
-"ဤဝန်ဆောင်မှုကို အသုံးပြုရန် သင်သည် onion ဝန်ဆောင်မှု ကိုင်တွယ်သူထံမှ "
-"အသုံးပြုခွင့် အထောက်အထား လိုအပ်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
-"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
-msgstr ""
-"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြပြီးသော onion ဝန်ဆောင်မှုကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲချိန်တွင် "
-"Tor ဘရောက်ဇာသည် မီးခိုးရောင် သော့အသေးပုံကို URL ဘားတွင် ပြသပါမည်။ "
-"ထိုသော့ပုံကို ထောက်ကြည့်လျှင် မက်ဆေ့ချ် တွေ့ရပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr ""
-"ဖြည့်သွင်းရန်အကွက်တွင် သင်၏ သီးသန့်စကားဝှက်သော့ကို မှန်ကန်စွာ ရိုက်ထည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
-"alt=\"Client Authorization\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
-"alt=\"Client Authorization\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
-msgstr "### Onion ဝန်ဆောင်မှုများနှင့် ဆိုင်သော ပြဿနာများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
-"error message informing why the website is unavailable."
-msgstr ""
-"သင်သည် onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်မရပါက ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ဘာကြောင့် "
-"မရရှိနိုင်ကြောင်း ပါဝင်သည့် တိကျသော ချွတ်ယွင်းချက် မက်ဆေ့ချ်ကို Tor "
-"ဘရောက်ဇာက ပေးပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
-"service errors."
-msgstr ""
-"ချွတ်ယွင်းချက်များတွင် လက်ခံစက် ချွတ်ယွင်းမှုများ၊ ကွန်ရက် ချွတ်ယွင်းမှုများ"
-" သို့မဟုတ် ဝန်ဆောင်မှု ချွတ်ယွင်းမှုများဟူ၍ အဆင့်အမျိုးမျိုး ရှိနိုင်သည်။ "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
-msgstr ""
-"ပြဿနာဖြေရှင်းနည်း အပိုင်းကို လိုက်နာခြင်းဖြင့် ချွတ်ယွင်းချက်အချို့ကို "
-"ပြင်ဆင်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The table below shows all the possible errors and which action you should "
-"take to solve the issue."
-msgstr ""
-"အောက်ပါဇယားတွင် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော ချွတ်ယွင်းမှုအားလုံးနှင့် "
-"ပြဿနာဖြေရှင်းရန် သင်လုပ်ဆောင်သင့်သည့်အရာတို့ကို ပြသထားသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
-msgstr "| **ကုဒ်** | **ပြဿနာခေါင်းစဉ်** | **အကျဉ်းဖော်ပြချက်** |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
-msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
-"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
-"| XF0 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ရှာမတွေ့ပါ | ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် ပယ်ဖျက်ခံရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် "
-"စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
-"an internal error. |"
-msgstr ""
-"| XF1 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ | ဝက်ဘ်ဆိုက်တွင်း "
-"ချွတ်ယွင်းမှုကြောင့် onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ။ |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
-"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
-"| XF2 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ဆက်သွယ်မှုပြတ်တောက်သွားသည် | "
-"ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် "
-"ပယ်ဖျက်ခံရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
-"network is overloaded. Try again later. |"
-msgstr ""
-"| XF3 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ | onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သုံးစွဲသူ"
-" များနေသည် (သို့) Tor ကွန်ရက်တွင် ဒေတာအသွားအလာ များလွန်းနေသည်။ နောက်မှ "
-"ထပ်စမ်းကြည့်ပါ။ |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
-"requires a key but none was provided. |"
-msgstr ""
-"| XF4 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် အသုံးပြုရန် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြမှု လိုအပ်သည် | "
-"onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ရောက်ရန် စကားဝှက်သော့ လိုအပ်သော်လည်း မပေးခဲ့ပါ။ |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
-"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
-"| XF5 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် စစ်မှန်ကြောင်း သက်သေပြခြင်း မအောင်မြင်ပါ | "
-"စကားဝှက်သော့ မှားနေသည် သို့မဟုတ် ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းခံထားရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်"
-" စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
-"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
-msgstr ""
-"| XF6 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် လိပ်စာ မှားနေသည် | ပေးထားသော onion ဝက်ဘ်ဆိုက် "
-"လိပ်စာ မှားနေသည်။ ရိုက်ထည့်ရာတွင် မှန်၊ မမှန် စစ်ဆေးပါ။ |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
-"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
-msgstr ""
-"| XF7 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ပတ်လမ်း ဖန်တီးရန် အချိန်ပြည့်သွားပြီ | onion "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ၊ ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှု မကောင်းသောကြောင့် "
-"ဖြစ်နိုင်သည်။ |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "### ပြဿနာ ဖြေရှင်းခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
-" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"သင်တောင်းဆိုသော onion ဝန်ဆောင်မှုနှင့် မချိတ်နိုင်ပါက onion လိပ်စာကို "
-"ရိုက်ထည့်ရာတွင် မှန်၊ မမှန် သေချာအောင်စစ်ပါ။ အမှားပါခဲ့လျှင် Tor ဘရောက်ဇာသည်"
-" ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
-"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
-"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"သင်သည် လိပ်စာကို မှန်ကန်ကြောင်းစစ်ဆေးပြီးနောက် onion ဝန်ဆောင်မှုနှင့် "
-"မချိတ်ဆက်နိုင်သေးပါက ကျေးဇူးပြု၍ နောက်မှ ထပ်မံကြိုးစားပါ။ ယာယီ ချိတ်ဆက်မှု "
-"ပြဿနာ ရှိနေနိုင်သည် သို့မဟုတ် ဝက်ဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများက သတိပေးခြင်းမရှိဘဲ "
-"‌အော့ဖ်လိုင်း လုပ်ခွင့်ပြုလိုက်ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
-"characters (V2 format), this type of address is [being "
-"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
-msgstr ""
-"သင်အသုံးပြုဖို့ ကြိုးစားသော onion ဝန်ဆောင်မှုသည် စာလုံး ၁၆ လုံးပါသည့် စာတန်း"
-" (V2 ဖောမက်) ဖြစ်ပါက ဤလိပ်စာ အမျိုးအစားသည် "
-"[ခေတ်မမီတော့ပါ](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
-"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
-msgstr ""
-"အခြား onion ဝန်ဆောင်မှုများကို အသုံးပြုနိုင်ခြင်း ရှိ၊ မရှိ စမ်းသပ်ရန် "
-"[DuckDuckGo ၏ Onion "
-"ဝန်ဆောင်မှု](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)"
-" သို့ ချိတ်ဆက်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာနှင့် HTTPS အသုံးပြု၍ သင့်အချက်အလက် ကာကွယ်နည်းကို လေ့လာပါ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with “https://”, rather than “http://”."
-msgstr ""
-"အကောင့်ဝင်ရန် စကားဝှက်ကဲ့သို့ ကိုယ်ရေးအချက်အလက်ကို ကုဒ်ဖြင့်မပြောင်းဘဲ "
-"အင်တာနက်မှ ပို့ပါက ခိုးကြည့်သူက အလွယ်တကူ ကြားဖြတ်ရယူနိုင်သည်။ "
-"မည်သည့်ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သည်ဖြစ်စေ၊ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်တွင် HTTPS "
-"ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲခြင်း ရှိကြောင်း သေချာအောင်လုပ်သင့်သည်။ HTTPS သည် "
-"ခိုးကြည့်ခံရခြင်းမှ ကာကွယ်ပေးပြီး ၎င်းကို URL ဘားတွင် စစ်ဆေးနိုင်သည်။ "
-"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲထားပါက လိပ်စာသည် “http://” အစား "
-"“https://” ဖြင့် စပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr "လုံခြုံရေးနှင့် အသုံးပြုနိုင်မှုအတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ချိန်ညှိခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာသည် သင်ရှာဖွေနေသော အချက်အလက်ကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲ၍ "
-"သင့်လုံခြုံရေးကို ပုံသေ ကာကွယ်ပေးသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to compromise your security and anonymity."
-msgstr ""
-"သင်၏ လုံခြုံရေးနှင့် အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်အပြင်အဆင်အချို့ကို ပယ်ဖျက်ရန် ရွေးချယ်၍ သင့်လုံခြုံရေးကို "
-"ထပ်မံတိုးမြှင့်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"သင်သည် ဒိုင်းပုံ မီနူးရှိ Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေး အဆင့်များကို "
-"မြှင့်ခြင်းဖြင့် ထိုသို့ ပြုလုပ်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မြှင့်ခြင်းကြောင့် "
-"အချို့ဝက်ဘ်စာမျက်နှာများသည် မှန်ကန်စွာ မဆောင်ရွက်နိုင်ဘဲ ရှိလိမ့်မည်။ "
-"ထို့ကြောင့် သင့်လုံခြုံရေး လိုအပ်ချက်များကို သင့်အတွက် လိုအပ်သော "
-"အသုံးပြုနိုင်မှုအတိုင်းအတာနှင့် ချိန်ဆသင့်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို အသုံးပြုခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာ၏ URL ဘား ဘေးတွင်ရှိသော ဒိုင်းပုံ အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ခြင်းဖြင့် "
-"လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"သင့်လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို ကြည့်ပြီး ချိန်ညှိရန် ဒိုင်းပုံ မီနူးရှိ "
-"'အဆင့်မြင့် လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ…' ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
-"under the shield menu.\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
-"under the shield menu.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### လုံခြုံရေးအဆင့်များ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာ လုံခြုံရေး ဆက်တင်များရှိ လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မြှင့်ခြင်းက "
-"ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော အတိုက်အခိုက်များမှ ကာကွယ်ရန် ဘရောက်ဇာ၏ အပြင်အဆင်အချို့ကို"
-" ပယ်ဖျက်ပါမည် သို့မဟုတ် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ပယ်ဖျက်ပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"လုံခြုံရေးအဆင့်ကို ချိန်ညှိပြီး ဤဆက်တင်များကို အချိန်မရွေး "
-"ပြန်ဖွင့်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
-"Standard.\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
-"Standard.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr "###### စံချိန်မီ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"* ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အားလုံးကို ဖွင့်ထားသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr "###### ပိုလုံခြုံ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-"* ဤအဆင့်တွင် အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်သည်။ "
-"ထို့ကြောင့် အချို့ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို အသုံးပြုရာတွင် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း "
-"လျော့နည်းနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript ကို [HTTPS](/secure-connections) မဟုတ်သည့် "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပယ်ဖျက်ထားသည်။ ဖောင့်အချို့နှင့် "
-"သင်္ချာသင်္ကေတအချို့ကို ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို "
-"ကလစ်နှိပ်လျှင် ဖွင့်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr "###### အလုံခြုံဆုံး"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr ""
-"* ဤအဆင့်သည် တည်ငြိမ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် အခြေခံ ဝန်ဆောင်မှုများအတွက် "
-"လိုအပ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကိုသာ ခွင့်ပြုသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr ""
-"ဤအပြောင်းအလဲများသည် ပုံရိပ်များ၊ မီဒီယာနှင့် scripts (ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) "
-"ကို ထိခိုက်စေသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"* Javascript ကို ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အချို့သော "
-"ဖောင့်များ၊ အိုင်ကွန်များ၊ သင်္ချာသင်္ကေတများနှင့် ပုံရိပ်များကို "
-"ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို ကလစ်နှိပ်၍ ဖွင့်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ် လုပ်နည်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာသည် အချိန်တိုင်း အပ်ဒိတ်ဖြစ်နေရမည်။ အပ်ဒိတ်မဖြစ်သော "
-"ဆော့ဝဲဗားရှင်းကို ဆက်သုံးပါက သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို "
-"ညှိနှိုင်းသည့် အန္တရာယ်ရှိသော လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ အားနည်းချက်များ "
-"ကြုံရနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
-"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
-"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
-"manually."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာ ဗားရှင်းအသစ် ထွက်သည်နှင့် ဆော့ဝဲကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား "
-"အသိပေးပါမည် - ဟမ်ဘာဂါမီနူး (အဓိကမီနူး) တွင် အထက်သို့ ညွှန်ပြနေသော မြားပါသည့်"
-" အစိမ်းရောင် စက်ဝိုင်းကို ပြသပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်ချိန်တွင် "
-"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် စာဖြင့် ညွှန်ပြချက်ကို တွေ့နိုင်ပါသည်။ သင်သည် ဘရောက်ဇာကို "
-"အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
-"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
-msgstr ""
-"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
-"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား အသိပေးချက်ပို့လျှင် ဟမ်ဘာဂါမီနူး "
-"(အဓိကမီနူး) ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး \"Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် ပြန်လည်စတင်ပါ\" "
-"ကို ရွေးချယ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
-"progress bar\"/>"
-msgstr ""
-"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
-"progress bar\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"အပ်ဒိတ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်ပြီးရန် စောင့်ပါ။ ထို့နောက် Tor "
-"ဘရောက်ဇာသည် ပြန်လည်စတင်ပါမည်။ သင်သည် ယခုအခါ နောက်ဆုံးထွက် ဗားရှင်းကို "
-"အသုံးပြုလည်ပတ်နေပါပြီ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### Tor ဘရောက်ဇာကို ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား အသိပေးချက်ပေးပို့လျှင် လက်ရှိ "
-"ရှာဖွေနေသော ကာလအပိုင်းအခြားကို ပြီးအောင်လုပ်ပြီး ပရိုဂရမ်ကို ပိတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာပါသော ဖိုင်တွဲကို ဖျက်ပြီး Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားပါ "
-"(နောက်ထပ် သိလိုပါက [ဖယ်ထုတ်ခြင်း](/my/uninstalling) ကို ကြည့်ပါ)။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"https://www.torproject.org/my/download/ သို့ ဝင်ကြည့်ပြီး နောက်ဆုံးထွက် Tor "
-"ဘရောက်ဇာ၏ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးနောက် အရင်အတိုင်း တပ်ဆင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အလုပ်မလုပ်လျှင် ဘာလုပ်ရမလဲ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"သင်သည် ပရိုဂရမ်ကို လည်ပတ်ပြီး ခဏအကြာတွင် Tor ဘရောက်ဇာကို သုံး၍ ဝက်ဘ်ကို "
-"စတင်ရှာဖွေနိုင်ပါမည်။ ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုခြင်းဖြစ်ပါက \"ချိတ်ဆက်ရန်\" "
-"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'Connect' to connect to Tor.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'Connect' to connect to Tor.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr "### အမြန် ပြုပြင်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ချိတ်ဆက်မရပါက လွယ်ကူရိုးရှင်းသော ဖြေရှင်းနည်း "
-"ရှိနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Try each of the following:"
-msgstr "အောက်ပါတို့ကို တစ်ခုစီ စမ်းကြည့်ပါ -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* သင့်ကွန်ပျူတာစနစ်၏ နာရီကို မှန်ကန်စွာ သတ်မှတ်ထားရမည်။ သတ်မှတ်မထားပါက Tor "
-"နှင့် ချိတ်ဆက်၍ရမည် မဟုတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
-"on your system."
-msgstr ""
-"* နောက်ထပ် Tor ဘရောက်ဇာတစ်ခု သို့မဟုတ် 'Tor' နှင့်ဆိုင်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု"
-" သင့်စနစ်ပေါ်တွင် လည်ပတ်မနေကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာ လည်ပတ်နေခြင်း ရှိ၊ မရှိ မသေချာပါက သင့်ကွန်ပျူတာကို "
-"ပြန်လည်စတင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running."
-msgstr ""
-"* သင်ထည့်သွင်းထားသော ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ပရိုဂရမ်ကြောင့် Tor "
-"မလည်ပတ်နိုင်ခြင်း မဖြစ်စေရန် သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to do this."
-msgstr ""
-"မည်သို့လုပ်ရမှန်း မသိပါက သင့်ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ဆော့ဝဲနှင့်ဆိုင်သော "
-"အသုံးပြုနည်းလက်စွဲကို ဖတ်ပြီး လုပ်ဆောင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* သင်၏ ကာကွယ်ပေးသောစနစ်ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
-"have been hibernating."
-msgstr ""
-"* Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက သင့်စနစ်က "
-"ဘက်ထရီချွေတာနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "A reboot of your system will solve the issue."
-msgstr "စနစ်ကို ပိတ်၍ပြန်ဖွင့်လျှင် ပြဿနာ ပြေလည်သွားပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာကို ဖျက်ပြီးနောက် ပြန်လည်တပ်ဆင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
-"they are fully deleted beforehand."
-msgstr ""
-"အပ်ဒိတ်လုပ်နေစဉ် သင်၏ ယခင် Tor ဘရောက်ဇာဖိုင်များကို "
-"ဖျက်ပြီးသိမ်းဆည်းရုံဖြင့် မလုံလောက်ပါ။ ထိုဖိုင်အားလုံးကို အပ်ဒိတ်မလုပ်ခင် "
-"ကြိုတင်ဖျက်ထားကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr "### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
-"the issue."
-msgstr ""
-"ကိစ္စရပ်အများစုတွင် Tor စာရင်းများကို ကြည့်ခြင်းက ပြဿနာ အဖြေရှာရာတွင် "
-"အထောက်အကူပြုနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
-" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"သင်သည် ချိတ်ဆက်ရာတွင် ပြဿနာရှိပါက ချွတ်ယွင်းချက် မက်ဆေ့ချ် ပေါ်လာချိန်တွင် "
-"\"Tor မှတ်တမ်းကို clipboard သို့ ကူးရန်\" ကို ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"ထို့နောက် ထို Tor မှတ်တမ်းကို စာသားဖိုင် သို့မဟုတ် အခြားစာရွက်စာတမ်းတွင် "
-"ထည့်လိုက်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
-" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
-"on \"Tor\" in the side bar."
-msgstr ""
-"သင်သည် ဤရွေးချယ်မှုကို မမြင်ရဘဲ Tor ဘရောက်ဇာ ပွင့်နေပါက ဟမ်ဘာဂါမီနူး (\"≡\")"
-" သို့ သွားပါ။ ပြီးလျှင် \"အလေးပေး ရွေးချယ်မှု\" ကို နှိပ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် "
-"ဘေးဘားရှိ \"Tor\" ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
-" button \"View Logs...\"."
-msgstr ""
-"စာမျက်နှာ၏ အောက်ခြေတွင်၊ \"Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်\" စာသားဘေးရှိ "
-"\"မှတ်တမ်းများ ကြည့်ရန်…\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
-"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
-"command line by running:"
-msgstr ""
-"တစ်နည်းအားဖြင့် GNU/Linux တွင် မှတ်တမ်းများကို ကွန်ပျူတာစနစ်တွင် ကြည့်ရန် "
-"Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်သို့ သွားပါ၊ Tor ဘရောက်ဇာကို ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ "
-"ဤသို့ စတင်ပါ -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
-msgstr ""
-"ဒါမှမဟုတ် မှတ်တမ်းများကို ဖိုင်တစ်ခုတွင် သိမ်းဆည်းပါ (default: tor-"
-"browser.log) -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"More information on this can be found on the [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
-msgstr ""
-"ဤအကြောင်း နောက်ထပ်အချက်အလက်များကို [အထောက်အကူပြု "
-"ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) တွင် "
-"ကြည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "### သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာလုပ်ထားသလား။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network."
-msgstr ""
-"သင်သည် ချိတ်ဆက်၍ မရသေးပါက သင်၏ အင်တာနက် ဝန်ဆောင်မှု ပံ့ပိုးသူက Tor "
-"ကွန်ရက်သို့ ချိတ်ဆက်မှုများကို ဆင်ဆာလုပ်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-"ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော ဖြေရှင်းနည်းများအတွက် "
-"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](/my/circumvention) အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို စဉ်ဆက်မပြတ် တိုးတက်ကောင်းမွန်အောင် ပြုလုပ်နေသောကြောင့် "
-"အချို့ပြဿနာများကို သိထားပြီးဖြစ်သော်လည်း မပြုပြင်ရသေးဘဲ ရှိနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
-"you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-"သင်ကြုံတွေ့နေရသော ပြဿနာကို [သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ](/my/known-issues) "
-"စာမျက်နှာတွင် ဖော်ပြထားခြင်း ရှိမရှိ စစ်ဆေးပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်များ၊ ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများနှင့် JavaScript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-"ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်များ၊ ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများနှင့် JavaScript ကို Tor ဘရောက်ဇာက "
-"ကိုင်တွယ်ပုံ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr "### Flash Player"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Vimeo ကဲ့သို့ ဗီဒီယို ဝက်ဘ်ဆိုက်များသည် ဗီဒီယို အကြောင်းအရာကို ပြသရန် Flash "
-"Player ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်ကို အသုံးပြုကြသည်။ သို့ရာတွင် ဤဆော့ဝဲသည် Tor ဘရောက်ဇာ"
-" မပါဘဲ သီးခြားလည်ပတ်ပြီး Tor ဘရောက်ဇာ၏ ပရောက်စီ ဆက်တင်များနှင့် ကိုက်ညီအောင်"
-" အလွယ်တကူ ပြုလုပ်၍မရပါ။ ထို့ကြောင့် သင့်တည်နေရာ အစစ်အမှန်နှင့် IP လိပ်စာကို "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများ သို့မဟုတ် ပြင်ပမှ စောင့်ကြည့်သူက သိသွားနိုင်သည်။ "
-"သို့ဖြစ်ရာ Tor ဘရောက်ဇာတွင် Flash ကို ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားပြီး ၎င်းကို ဖွင့်ရန် "
-"အကြံမပြုပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"ဗီဒီယို ဝက်ဘ်ဆိုက်အချို့ (ဥပမာ - YouTube) တွင် Flash အသုံးမပြုသော ဗီဒီယို "
-"ပေးပို့သည့် နည်းလမ်းများကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ ဤနည်းလမ်းများသည် Tor "
-"ဘရောက်ဇာနှင့် ကိုက်ညီနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr "### Javascript"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript ဆိုသည်မှာ ဝက်ဘ်ဆိုက်များက ဗီဒီယို၊ လှုပ်ရှားရုပ်ပုံ၊ အသံနှင့် "
-"အခြေအနေပြ အချိန်လိုက်မှတ်တမ်းများကဲ့သို့ အပြန်အလှန်ဆက်သွယ်မှုရှိသော "
-"အစိတ်အပိုင်းများဖြင့် ပံ့ပိုးရန် အသုံးပြုသည့် အစီအစဉ်ရေးဆွဲ (programming) "
-"သော ဘာသာစကား ဖြစ်သည်။ သို့ရာတွင် JavaScript သည် ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေးကို "
-"တိုက်ခိုက်မှုများအား ခွင့်ပြုနိုင်သဖြင့် အမည်သိရှိစေနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
-"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
-"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
-"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
-"individual web pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာတွင် NoScript ဟုခေါ်သော ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲ ပါဝင်သည်။ ၎င်းကို "
-"အသုံးပြုရန် [ဟမ်ဘာဂါမီနူး (≡)](https://support.torproject.org/glossary"
-"/hamburger-menu/) ရှိ \"အလေးပေး ရွေးချယ်မှု\" (သို့မဟုတ် Windows တွင် "
-"\"ရွေးချယ်မှုများ\") သို့ သွားပါ၊ ပြီးလျှင် 'ဖန်တီးပြုပြင်ရန်' ကို "
-"ရွေးချယ်ပြီး “S” အိုင်ကွန်ကို ဝင်းဒိုး၏ ညာဘက်ထိပ်သို့ ဆွဲယူပါ။ NoScript ကို "
-"အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်စာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် လည်ပတ်နေသော JavaScript (နှင့် "
-"အခြားရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) ကို ထိန်းချုပ်နိုင်သည် သို့မဟုတ် လုံးဝ "
-"ဘလော့နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"အင်တာနက်တွင် ရှာဖွေရာ၌ လုံခြုံရေးမြင့်ရန် လိုအပ်သော အသုံးပြုသူများသည် Tor "
-"ဘရောက်ဇာ၏ [လုံခြုံရေးအဆင့်](../security-settings/) ကို \"ပိုလုံခြုံ\" (HTTPS"
-" မဟုတ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) သို့မဟုတ် "
-"\"အလုံခြုံဆုံး\" (ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးအတွက် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) အဖြစ် "
-"သတ်မှတ်ထားသင့်သည်။ သို့သော် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်ခြင်းကြောင့် "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်အများအပြားသည် မှန်မှန်ကန်ကန် မပြသဘဲ ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် Tor "
-"ဘရောက်ဇာ၏ နဂိုမူလ ဆက်တင်မှာ ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးအား ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များကို "
-"\"စံချိန်မီ\" မုဒ်ဖြင့် လည်ပတ်စေရန် ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "### ဘရောက်ဇာ ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို Firefox ပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်။ ထို့ကြောင့် Firefox နှင့် "
-"လိုက်လျောညီထွေရှိသော ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများ သို့မဟုတ် အကြောင်းအရာများကို Tor "
-"ဘရောက်ဇာတွင် တပ်ဆင်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"သို့ရာတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် တွဲသုံးရန် စမ်းသပ်ပြီးသော "
-"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများမှာ ပုံသေ ပါထားပြီး ဖြစ်သည်။ အခြား ဘရောက်ဇာ "
-"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများကို တပ်ဆင်ပါက Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို "
-"ပျက်စီးစေနိုင်သည် သို့မဟုတ် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေးကို "
-"ထိခိုက်သော ပိုမိုအန္တရာယ်ရှိသည့် ပြဿနာများ ဖြစ်စေနိုင်သည်။ ထပ်ဆောင်း "
-"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများကို မတပ်ဆင်ဖို့ လေးနက်စွာ တိုက်တွန်းပါသည်။ "
-"ထိုအစိတ်အပိုင်းဖွဲ့စည်းပုံများကို Tor Project က ပံ့ပိုးပေးမည်မဟုတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "ဖယ်ထုတ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားနည်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ လွယ်ကူစွာ ဖယ်ရှားနိုင်သည် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr "Windows တွင် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr ""
-"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ "
-"၎င်း၏ နဂိုမူလ တည်နေရာမှာ Desktop ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်းကို ဖျက်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* သင့် Trash ကို အလွတ်ဖြစ်အောင် ရှင်းလင်းပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "macOS တွင် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr ""
-"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ ၎င်း၏ နဂိုမူလ "
-"တည်နေရာမှာ Applications ဖိုင်တွဲ ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်းကို Trash သို့ ရွှေ့ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* `~/Library/Application Support/` ဖိုင်တွဲသို့ သွားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-"macOS ၏ ပိုသစ်သော ဗားရှင်းများတွင် Library ဖိုင်တွဲကို ဝှက်ထားကြောင်း "
-"သတိပြုပါ။ ဤဖိုင်တွဲသို့ Finder မှတစ်ဆင့် သွားရန် \"Go\" မီနူးရှိ \"Go to "
-"Folder...\" ကို ရွေးချယ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
-"*  ထို့နောက် ဝင်းဒိုးတွင် \"~/Library/Application Support/\" ကို "
-"ရိုက်ထည့်ပြီး Go ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr ""
-"* TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲကို တည်နေရာ ရှာပြီးနောက် ၎င်းကို Trash သို့ "
-"ရွှေ့ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-"သင်သည် နဂိုမူလ တည်နေရာ (Applications ဖိုင်တွဲ) တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို "
-"မတပ်ဆင်ခဲ့ပါက TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲသည် `~/Library/Application Support/` "
-"ဖိုင်တွဲတွင် မရှိကြောင်း သတိပြုပါ။ ၎င်းသည် သင် Tor ဘရောက်ဇာ တပ်ဆင်ခဲ့သည့် "
-"ဖိုင်တွဲထဲတွင် ရှိပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr "Linux တွင် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ တည်နေရာရှာပါ။ Linux တွင် နဂိုမူလ တည်နေရာ "
-"မရှိပါ။ သို့သော် သင်သည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသုံး Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေလျှင် "
-"ထိုဖိုင်တွဲကို \"tor-browser_en-US\" ဟု အမည်ပေးထားပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲကို ဖျက်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"သင့်ကွန်ပျူတာလည်ပတ်မှု စနစ်၏ ပုံမှန် \"ဖယ်ထုတ်ရန်\" လုပ်ဆောင်ချက်ကို "
-"အသုံးမပြုကြောင်း သတိပြုပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor အသုံးပြုပါက သင့်စနစ်နာရီ (နှင့် သင်၏ ဒေသစံတော်ချိန်) ကို မှန်ကန်သော "
-"အချိန် သတ်မှတ်ထားရန် လိုအပ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
-msgstr ""
-"* ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း သို့မဟုတ် အန္တရာယ်ပြုဆော့ဝဲ ကာကွယ်ခြင်းက "
-"အသုံးပြုသူများအား Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးမပြုနိုင်အောင် ပိတ်ဆို့ထားသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
-"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
-"positive/)."
-msgstr ""
-"တစ်ခါတစ်ရံ [အန္တရာယ်ပြုဆော့ဝဲ နှင့်/ သို့မဟုတ် အားနည်းချက်များရှိကြောင်း "
-"မှားယွင်းသော သတိပေးချက်များ](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-"
-"false-positive/) ကိုလည်း ပို့တတ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can read more about this on our [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
-msgstr ""
-"ဤအကြောင်းကို ကျွန်ုပ်တို့၏ [အထောက်အကူပြု "
-"ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/) တွင် "
-"ပိုမိုဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
-"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"အောက်ပါ ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်းနှင့် ကာကွယ်ပေးသောစနစ် ဆော့ဝဲများသည် Tor ကို "
-"နှောင့်ယှက်တတ်ကြောင်း သိရသဖြင့် ၎င်းတို့ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ထားရန် "
-"လိုအပ်နိုင်ပါသည် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Avast Antivirus"
-msgstr "* Avast Antivirus"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
-msgstr ""
-"* VPN များသည်လည်း Tor ကို နှောင့်ယှက်တတ်သောကြောင့် ပယ်ဖျက်ထားရန် "
-"လိုအပ်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an "
-"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"သင်သည် VPN နှင့် Tor နှစ်ခုလုံးကို သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု မထိခိုက်စေရန် "
-"ချိန်ညှိတတ်သော အဆင့်မြင့် အသုံးပြုသူ မဟုတ်ပါက ၎င်းတို့ကို တွဲမသုံးရန် "
-"ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
-"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
-msgstr ""
-"သင်သည် Tor + VPN အကြောင်း နောက်ထပ် အသေးစိတ် အချက်အလက်ကို ကျွန်ုပ်တို့၏ "
-"[ဝီကီ](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN) "
-"တွင် ဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr "* Adobe Flash အသုံးပြုရန်လိုအပ်သော ဗီဒီယိုများကို မရရှိနိုင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Flash is disabled for security reasons."
-msgstr "လုံခြုံရေးအတွက် Flash ကို ပယ်ဖျက်ထားပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* ပရောက်စီ သတ်မှတ်ထားပါက Tor သည် တံတားကို အသုံးမပြုနိုင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
-msgstr ""
-"* Tor ဘရောက်ဇာ ပက်ကေ့ချ်၏ ရက်စွဲမှာ ၂၀၀၀ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ ၁ ရက် 00:00:00 "
-"UTC ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr ""
-"၎င်းမှာ ဆော့ဝဲတည်ဆောက်မှုတစ်ခုစီကို တိတိကျကျ ပြန်လည်ထုတ်လုပ်နိုင်ကြောင်း "
-"သေချာစေရန် ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Issues with making Tor Browser as your [default "
-"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
-msgstr ""
-"* Tor ဘရောက်ဇာကို သင့် [နဂိုမူလ "
-"ဘရောက်ဇာ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) အဖြစ် သုံးရာတွင် "
-"ကြုံတတ်သော ပြဿနာများ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
-" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
-msgstr ""
-"* Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက (အထူးသဖြင့် "
-"ပြန်လည်တပ်ဆင်ပြီးနောက် သို့မဟုတ် အပ်ဒိတ်လုပ်ပြီးနောက်)၊ သင့်စနစ်က "
-"ဘက်ထရီချွေတာနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr "သို့ဖြစ်ပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန် သင့်စနစ်ကို ပိတ်၍ ပြန်ဖွင့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
-"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
-msgstr ""
-"* [ဖိုင်တွဲ လမ်းကြောင်းတွင် ASCII မဟုတ်သော စာလုံးများ "
-"ပါဝင်လျှင်](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416) Tor "
-"သည် Windows တွင် စတင်မည်မဟုတ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* BitTorrent [ကို Tor ဖြင့်သုံးလျှင် "
-"အမည်သိနိုင်သည်](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
-"idea)။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MOBILE TOR"
-msgstr "မိုဘိုင်းသုံး Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းများတွင် Tor အသုံးပြုပုံအကြောင်း လေ့လာပါ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr ""
-"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာသည် Tor Project မှ ပံ့ပိုးပြီး ရေးသားထားသည့် "
-"တစ်ခုတည်းသော တရားဝင် မိုဘိုင်းသုံး ဘရောက်ဇာ ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
-"၎င်းသည် ကွန်ပျုတာသုံး Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဆင်တူပြီး သင့် Android "
-"မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းတွင် သုံးရန် ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr ""
-"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ၏ အဓိက အပြင်အဆင်အချို့တွင် ဝက်ဘ်ဆိုက်များ သုံးရာ၌ "
-"ခြေရာခံမှုလျှော့ချခြင်း၊ စောင့်ကြည့်မှုကို ကာကွယ်ခြင်း၊ ဘရောက်ဇာ "
-"ဇစ်မြစ်လိုက်မှုကို တွန်းလှန်ခြင်းနှင့် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို "
-"ရှောင်ရှားခြင်းတို့ ပါဝင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr "### ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းနှင့် တပ်ဆင်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr ""
-"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာနှင့် Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ (alpha) ဟူ၍ "
-"နှစ်မျိုးရှိသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr ""
-"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာသည် တည်ငြိမ်ပြီး ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်ခြင်း "
-"ပိုနည်းသောကြောင့် နည်းပညာ မကျွမ်းကျင်သော အသုံးပြုသူများ ရယူသုံးစွဲသင့်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr ""
-"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို Play Store၊ F-Droid နှင့် Tor Project "
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်တို့တွင် ရရှိနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို ဤပလက်ဖောင်းသုံးခုမှ မဟုတ်ဘဲ အခြားနေရာမှ "
-"ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းသည် အလွန်အန္တရာယ်များသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr "#### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-"သင်သည် Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)"
-" မှ ရယူ တပ်ဆင်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Guardian Project သည် ၎င်း၏ F-Droid သိုလှောင်ခန်းတွင် Android သုံး Tor "
-"ဘရောက်ဇာကို ပံ့ပိုးထားသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr ""
-"သင်သည် ဤအက်ပ်ကို F-Droid မှ ရယူတပ်ဆင်လိုပါက ကျေးဇူးပြု၍ အောက်ပါအဆင့်များကို "
-"လိုက်နာပါ -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr ""
-"၁။ F-Droid အက်ပ်ကို [F-Droid ဝဘ်ဆိုက်](https://f-droid.org/) မှ ရယူပြီး သင်၏"
-" Android စက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် တပ်ဆင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr "၂။ F-Droid ကို တပ်ဆင်ပြီးနောက် အက်ပ်ကို ဖွင့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "၃။ အောက်ခြေရှိ ညာဘက်ထောင့်တွင် \"အပြင်အဆင်များ\" ကို ဖွင့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "၄။ \"My Apps\" အပိုင်းတွင် Repositories ကို ဖွင့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr "၅။ \"Guardian Project Official Releases\" ခလုတ်ကို ဖွင့်ထားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr ""
-"၆။ ထိုအခါ F-Droid သည် Guardian Project ၏ သိုလှောင်ခန်းမှ အက်ပ်စာရင်းကို "
-"ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါမည် (သတိပြုရန် - ပြီးစီးရန် မိနစ်အနည်းငယ် ကြာနိုင်ပါသည်)။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "၇။ အပေါ် ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ နောက်သို့ ခလုတ်ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "၈။ အောက်ခြေ ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ \"နောက်ဆုံး\" ကို ဖွင့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr ""
-"၁၀။ ညာဘက်အောက်နားရှိ မှန်ဘီလူးကို နှိပ်ပြီး ရှာဖွေမှု စခရင်ကို ဖွင့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "၁၁။ \"Tor Browser for Android\" ကို ရှာပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr "၁၂။ \"The Tor Project\" ဟူသော ရှာဖွေမှုရလဒ်ကို ဖွင့်ပြီး တပ်ဆင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr "#### Tor စီမံကိန်း ဝဘ်ဆိုက်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-"သင်သည် [Tor Project ဝဘ်ဆိုက်](https://www.torproject.org/download/#android) "
-"မှ apk ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်၍လည်း Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို "
-"ရယူနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ချိန်တွင် Tor ကွန်ရက်သို့ "
-"တိုက်ရိုက်ချိတ်ဆက်နိုင်သော ရွေးချယ်မှုကို တွေ့နိုင်သည်။ သို့မဟုတ် "
-"သင့်ချိတ်ဆက်မှုအတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်တွင် ချိန်ညှိရန် "
-"ရွေးချယ်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr "#### ချိတ်ဆက်ရန်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Tor’s connection progress."
-msgstr ""
-"နှိပ်ပြီးသည်နှင့်၊ Tor နှင့် ချိတ်ဆက်မှု အခြေအနေကို ဖော်ပြသည့် "
-"ပြောင်းလဲနေသော ဝါကျများသည် စခရင်၏ အောက်ခြေတွင် ပေါ်လာပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"သင့်ချိတ်ဆက်မှုသည် အတန်အသင့် မြန်သော်လည်း ဤစာသားသည် တစ်နေရာ၌ ရှေ့မဆက်နိုင်ဘဲ"
-" ဖြစ်နေပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရာတွင် အထောက်အကူဖြစ်စေရန် "
-"[ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း](../troubleshooting) စာမျက်နှာကို ကြည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr "#### ချိန်ညှိရန်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr ""
-"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း သိပါက ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်ကို "
-"ရွေးချယ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
-"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
-msgstr ""
-"ပထမ စခရင်က Tor ကွန်ရက်၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြပြီး တံတားချိန်ညှိရန် ရွေးချယ်မှု "
-"('Config Bridge') ဖြင့် ပံ့ပိုးပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
-"'Config Bridge'."
-msgstr ""
-"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း သိပါက (သို့) Tor ကွန်ရက်နှင့် "
-"ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားရာတွင် မအောင်မြင်ပါဘဲ အခြားမည်သည့်ဖြေရှင်းနည်းကမျှ "
-"အလုပ်မလုပ်ပါက 'Config Bridge' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
-"configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုကို ချိန်ညှိရန် "
-"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) စခရင်သို့ ရောက်သွားပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"တံတား ကြားခံစက်များသည် အများသုံး Tor လမ်းညွှန်တွင် ဖော်ပြမထားသော Tor "
-"ကြားခံစက်များ ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"တံတားများသည် ဖိနှိပ်သော အာဏာအစိုးရ စနစ်အောက်တွင် ရှိနေသည့် Tor  "
-"အသုံးပြုသူများအတွက် အသုံးဝင်သည်။ ထို့ပြင် အများသုံး Tor ကြားခံစက် IP "
-"လိပ်စာနှင့် ချိတ်နေကြောင်း တစ်စုံတစ်ယောက်က သိသွားမည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့် "
-"ထပ်ဆင့်လုံခြုံရေး လိုချင်သူများအတွက်လည်း အသုံးဝင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုချိန်တွင် အသွားအလာ "
-"အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုရန် ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
-"'Config Bridge' to configure a bridge."
-msgstr ""
-"ပထမ မျက်နှာပြင်က Tor ကွန်ရက်၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြသည်။ တံတားချိန်ညှိရန် 'Config"
-" Bridge' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။ "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr ""
-"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် အသင့်ပါ တံတား သို့မဟုတ် စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးပြုပြင်သော "
-"တံတားကို အသုံးပြုရန် ရွေးချယ်ရပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Use a Bridge\" option, you will have three options: \"obfs4\", "
-"\"meek-azure\", and \"snowflake\"."
-msgstr ""
-"\"တံတား အသုံးပြုရန်\" ကို ရွေးချယ်ရာတွင် ရွေးချယ်မှုသုံးခု ရှိပါသည် - "
-"\"obfs4\"၊ \"meek-azure\" နှင့် \"snowflake\" တို့ ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](../bridges/)."
-msgstr ""
-"သင်သည် \"ကျွန်ုပ်သိသော တံတားဖြင့် ပံ့ပိုးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပါက [တံတား "
-"လိပ်စာ](../bridges/) ကို ရိုက်ထည့်ရပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "### ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "#### ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
-"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေစဉ် သင့်စက်ပစ္စည်း၏ အသိပေးချက် မျက်နှာပြင်ကို "
-"ဖြန့်ပြီးနောက် \"ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတ အသစ်\" ခလုတ်နှင့်အတူ ထိုသို့ "
-"တွေ့ရပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "ဤခလုတ်ကို နှိပ်လိုက်လျှင် ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ် ရပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"ကွန်ပျုတာအတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ Android သုံး Tor "
-"ဘရောက်ဇာရှိ \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတ အသစ်\" ခလုတ်ကို သုံးရာတွင် သင့်လက်ရှိ "
-"ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် ချိတ်ဆက်ခံရနိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "၎င်းကို ရွေးချယ်ခြင်းက သင့် Tor ပတ်လမ်းကိုသာ ပြောင်းလဲပါမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
-" can be used to compromise your security and anonymity."
-msgstr ""
-"[လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ](../security-settings/) သည် သင့်လုံခြုံရေးနှင့် "
-"အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အချို့ကို "
-"ပယ်ဖျက်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr ""
-"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် ကွန်ပျုတာတွင် ရရှိနိုင်သော တူညီသည့် လုံခြုံရေး"
-" အဆင့်သုံးခုကို ပံ့ပိုးသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr ""
-"သင်သည် အောက်ပါအဆင့်များကို လိုက်နာခြင်းဖြင့် လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မွမ်းမံ "
-"ပြောင်းလဲနိုင်သည် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr "* URL ဘားရှိ ဒေါင်လိုက် အစက် ၃ ခုပါ ခလုတ်ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "* အောက်သို့ ရွှေ့ပြီး \"လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ\" ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
-msgstr ""
-"* စံချိန်မီ၊ ပိုလုံခြုံ သို့မဟုတ် အလုံခြုံဆုံးမှ တစ်ခုကို "
-"ရွေးချယ်နိုင်ပါပြီ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr "### အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr ""
-"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr "#### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr ""
-"ဤနည်းလမ်းသုံးရန် သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းတွင် Google Play သို့မဟုတ် F-Droid "
-"ကို တပ်ဆင်ထားရမည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr "##### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
-" games\" > \"Updates\"."
-msgstr ""
-"ရှာဖွေမှုဘား ဘေးကပ်ရက်ရှိ ဟမ်ဘာဂါမီနူးကို တစ်ချက်နှိပ်ပြီး \"My apps & "
-"games\" > \"Updates\" သို့ သွားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and tap the \"Update\" button."
-msgstr ""
-"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် လိုအပ်သော အက်ပ်စာရင်းတွင် Tor ဘရောက်ဇာကို တွေ့ပါက "
-"ရွေးချယ်ပြီး \"Update\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr "##### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-Droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-Droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "\"Settings\" ကို နှိပ်ပြီးနောက် \"Manage installed apps\" သို့ သွားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် \"Update\" "
-"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-" [Tor Project ဝဘ်ဆိုက်](https://www.torproject.org/download/#android) သို့ "
-"ဝင်ကြည့်၍ နောက်ဆုံးထွက် Tor ဘရောက်ဇာ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး "
-"အရင်ကအတိုင်း [တပ်ဆင်ပါ](/mobile-tor/#downloading-and-installation)။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr ""
-"များသောအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာ ဗားရှင်းအဟောင်းကို ဖျက်ပြီး နောက်ဆုံးထွက် "
-"ဗားရှင်းကို တပ်ဆင်ကာ ဘရောက်ဇာကို အဆင့်မြှင့်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr ""
-"ဤနည်းဖြင့် ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်မရပါက Tor ဘရောက်ဇာကို ဖယ်ထုတ်ပြီး "
-"ပြန်လည်တပ်ဆင်ရန် လိုအပ်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို ပိတ်ထားစဉ် သင့်စက်ပစ္စည်း၏ ဆက်တင်များမှတစ်ဆင့် ၎င်းကို "
-"ဖယ်ထုတ်၍ သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
-" the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr ""
-"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ တံဆိပ်အလိုက် Settings > Apps သို့ သွားပါ၊ Tor "
-"ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီးနောက် \"Uninstall\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။ ပြီးလျှင် "
-"နောက်ဆုံးထွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr "### ဖယ်ထုတ်ခြင်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr ""
-"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို F-Droid၊ Google Play မှ တိုက်ရိုက်ဖြစ်စေ၊ "
-"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ အက်ပ် ဆက်တင်များတွင်ဖြစ်စေ ဖယ်ထုတ်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
-" games\" > \"Installed\"."
-msgstr ""
-"ရှာဖွေမှုဘား ဘေးကပ်ရက်ရှိ ဟမ်ဘာဂါမီနူးကို နှိပ်ပြီး \"My apps & games\" > "
-"\"Installed\" သို့ သွားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"တပ်ဆင်ထားသော အက်ပ်စာရင်းမှ Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး \"Uninstall\" "
-"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-Droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-Droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
-"button."
-msgstr ""
-"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် "
-"\"Uninstall\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းရှိ အက်ပ် ဆက်တင်များ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ တံဆိပ်အလိုက် Settings > Apps သို့ သွားပါ၊ Tor "
-"ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီးနောက် \"Uninstall\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### View Tor Logs"
-msgstr "#### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" src=\"../../static/images"
-"/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" src=\"../../static/images"
-"/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "To view your Tor logs:"
-msgstr "သင့် Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန် -"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'."
-msgstr ""
-"၁။ Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်ပြီး 'ချိတ်ဆက်ရန်' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. During the bootstrapping process, swipe right to left to view the logs. "
-"(Note: By default, the ability to take screenshots of the Tor logs is "
-"disabled on Tor Browser for Android. [Bug "
-"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
-msgstr ""
-"၂။ bootstrapping လုပ်စဉ်အတွင်း မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန် ညာဘက်သို့ ပွတ်ဆွဲပါ။"
-" (မှတ်ချက် - Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာတွင် Tor မှတ်တမ်းများကို "
-"စခရင်ရှော့(တ်) မရိုက်နိုင်အောင် ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားသည်။ [ပြဿနာ "
-"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To troubleshoot some of the most common issues please refer to the [Support "
-"Portal entry](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
-msgstr ""
-"အဖြစ်အများဆုံး ပြဿနာအချို့ကို ဖြေရှင်းရန် ကျေးဇူးပြု၍ [အကူအညီ ပေါ်တယ်ရှိ "
-"အကြောင်းအရာ](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) ကို "
-"ကိုးကားလိုက်နာပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr ""
-"လတ်တလောတွင် အပြင်အဆင်အချို့ကို ကွန်ပျူတာသုံး Tor ဘရောက်ဇာတွင် "
-"ရရှိနိုင်သော်လည်း Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာတွင် မရရှိနိုင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
-msgstr ""
-"* သင့် Tor ပတ်လမ်းကို သင် မမြင်ရပါ။ "
-"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31814)"
-msgstr ""
-"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို SD ကတ်သို့ ရွှေ့လိုက်ချိန်တွင် "
-"မချိတ်ဆက်နိုင်ပါ။ [#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications"
-"/tor-browser/-/issues/31814)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/27987)"
-msgstr ""
-"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးပြုနေစဉ် စခရင်ရှော့(တ်) ရိုက်၍မရပါ။ "
-"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/27987)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
-msgstr ""
-"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာဖြင့် ဖိုင်များ အပ်လုဒ်လုပ်၍ မရပါ။ "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
-"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31672)"
-msgstr ""
-"* လက်ခံစက် ခွင့်ပြုချက် လိုအပ်သော onion လိပ်စာများကို ဖွင့်၍မရပါ "
-"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31672)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### မိုဘိုင်းစက် ပစ္စည်းများတွင် သုံးသည့် Tor အကြောင်း ပိုမိုသိရှိရန်"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr "#### Orfox"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr ""
-"၂၀၁၅ တွင် The Guardian Project က Orfox ကို စတင် ထုတ်ခဲ့သည်။ ရည်ရွယ်ချက်မှာ "
-"Android အသုံးပြုသူများအနေနှင့် အင်တာနက်တွင် Tor ဖြင့် ရှာဖွေနိုင်ရန် "
-"ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy than standard "
-"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and"
-" access blocked sites and critical resources."
-msgstr ""
-"နောက်သုံးနှစ်အတွင်း၌ Orfox သည် စဉ်ဆက်မပြတ် တိုးတက်လာခဲ့ပြီး သာမန် "
-"ဘရောက်ဇာများထက် ကိုယ်ရေး လုံခြုံမှု ပိုမြင့်စွာဖြင့် အင်တာနက်တွင် "
-"ရှာဖွေနိုင်သည့် နည်းလမ်းအဖြစ် လူကြိုက်များလာခဲ့သည်။ Orfox သည် "
-"စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို ရှောင်ကွင်းရန်နှင့် ပိတ်ဆို့ထားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် "
-"အရေးကြီး ရင်းမြစ်များကို အသုံးပြုနိုင်ရန် ပြည်သူများအား ကူညီရာတွင် "
-"အရေးပါခဲ့သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
-"released."
-msgstr ""
-"၂၀၁၉ တွင် Android သုံး တရားဝင် Tor ဘရောက်ဇာ ထွက်ပြီးနောက် [Orfox အသုံးပြုမှု"
-" ရပ်စဲခဲ့သည်](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
-"android)။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr "#### Orbot"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot သည် Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုနိုင်ရန် အခြားအက်ပ်များအား ပံ့ပိုးပေးသည့် "
-"အခမဲ့ ပရောက်စီ အက်ပ် ဖြစ်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
-msgstr ""
-"Orbot က သင့်အင်တာနက် အသွားအလာကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းရန် Tor ကို အသုံးပြုသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
-"circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr ""
-"ထို့နောက် သင်သည် ဆင်ဆာဖြတ်ခြင်းကို ရှောင်ရှားရန်နှင့် စောင့်ကြည့်ခံရခြင်းမှ "
-"ကာကွယ်ရန် သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် တပ်ဆင်ထားသော အခြားအက်ပ်များနှင့် "
-"တွဲ၍ ၎င်းကို အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-"Orbot ကို [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
-"မှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီး တပ်ဆင်နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-"သင်သည် Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် Orbot နှစ်မျိုးလုံး လိုအပ်ကြောင်း "
-"(သို့) တစ်မျိုးကိုသာ လိုအပ်ကြောင်း သိရန် [ကျွန်ုပ်တို့၏ အကူအညီ "
-"ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) ကို "
-"ဝင်ကြည့်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### iOS သုံး Tor ဘရောက်ဇာ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "iOS သုံး Tor ဘရောက်ဇာ မရှိပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"အခမဲ့ရင်းမြစ်ဖြစ်ပြီး Tor ၏ အသွားအလာကို အသုံးပြုသော Onion ဘရောက်ဇာဟုခေါ်သည့်"
-" iOS အက်ပ်ကို သုံးရန် ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။ ၎င်းကို Tor Project တွင် "
-"ထဲထဲ၀င်၀င် ပါ၀င်ဆောင်ရွက်ခဲ့သူ တစ်ဦးက ရေးသား ဖန်တီးထားပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"သို့သော် Apple က iOS တွင် ဘရောက်ဇာများ အလုပ်လုပ်ရန် Webkit ကို "
-"အသုံးပြုခိုင်းသည်။ ထို့ကြောင့် Onion ဘရောက်ဇာတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် တူညီသော "
-"ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု အကာအကွယ်များ မပါဝင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"[Onion ဘရောက်ဇာ အကြောင်း ပိုမိုလေ့လာပါ](https://blog.torproject.org/tor-"
-"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"Onion ဘရောက်ဇာကို [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-"
-"browser/id519296448) မှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Windows စနစ်သုံးသော ဖုန်းများအတွက် Tor ဘရောက်ဇာ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
-"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
-"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
-msgstr ""
-"လတ်တလောတွင် Windows ဖုန်း အဟောင်းများ၌ Tor ကို လည်ပတ်နိုင်ခြင်း မရှိပါ။ "
-"သို့သော် Microsoft တံဆိပ်/မြှင့်တင်ထားသော ဖုန်းအသစ်များတွင် [Android သုံး "
-"Tor ဘရောက်ဇာ](#tor-browser-for-android) ၏ အဆင့်များအတိုင်း "
-"ဆောင်ရွက်နိုင်ပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ရွှေ့လျားနိုင်အောင် လုပ်ပါ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တွင် တပ်ဆင်နည်း"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို ရွှေ့လျားလိုပါက ၎င်းကို မှတ်တမ်းမှ ဆွဲထုတ်ပြီး USB ချောင်း "
-"သို့မဟုတ် SD ကတ်ကဲ့သို့ ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တစ်ခုထဲသို့ "
-"တိုက်ရိုက်ရွှေ့နိုင်သည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr ""
-"Tor ဘရောက်ဇာကို လိုအပ်သလို အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်ရန် အချက်အလက်အသစ် ထည့်နိုင်သော "
-"ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တစ်ခုကို အသုံးပြုဖို့ အကြံပြုပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr ""
-"၁။ သင်၏ ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တစ်ခုကို ထိုးသွင်းပြီး ဖောမက်ချပါ။ "
-"မည်သည့် filesystem အမျိုးအစားမဆို အဆင်ပြေပါသည်။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"၂။ Tor ဘရောက်ဇာ [ဒေါင်းလုဒ် စာမျက်နှာ](https://torproject.org/download) သို့"
-" သွားပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"၃။ Windows `.exe` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး သင့်မီဒီယာတွင် တိုက်ရိုက် "
-"သိမ်းဆည်းပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"၄။ (အကြံပြုချက်) [ဖိုင်လက်မှတ်](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
-"verify-signature/) ကို မှန်ကန်ကြောင်း စစ်ဆေးပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"၅။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးလျှင် `.exe` ဖိုင်ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး တပ်ဆင်ခြင်း "
-"လုပ်ငန်းစဉ်ကို စတင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr ""
-"၆။ တပ်ဆင်ကိရိယာက Tor ဘရောက်ဇာ သိမ်းဆည်းမည့်နေရာကို မေးသောအခါ သင်၏ "
-"ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်ကို ရွေးချယ်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr ""
-"၁။ သင်၏ ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်ကို ထိုးသွင်းပြီး ဖောမက်ချပါ။ macOS "
-"Extended (Journaled) ဖောမက်ကို *အသုံးပြုရမည်*။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"၃။ macOS `.dmg` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး သင့်ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တွင် "
-"တိုက်ရိုက် သိမ်းဆည်းပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"၅။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးလျှင် `.dmg` ဖိုင်ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး တပ်ဆင်ခြင်း "
-"လုပ်ငန်းစဉ်ကို စတင်ပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"၃။ Linux `.tar.xz` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး သင့်ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တွင် "
-"တိုက်ရိုက် သိမ်းဆည်းပါ။"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr ""
-"၅။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးလျှင် မှတ်တမ်းကိုလည်း ဆွဲထုတ်၍ ကြားခံမှတ်ဉာဏ်ထဲသို့ "
-"ထည့်ပါ။"
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "နဖူးစည်းစာတန်း ပိတ်ရန်"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "မျက်နှာဖုံး တပ်ပါ၊ Tor အသုံးပြုပါ။"
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "ကမ္ဘာတစ်လွှားရှိ စောင့်ကြည့်ထိန်းချုပ်မှုကို ဆန့်ကျင်ပါ။"
-
-#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
-"သင့်လှူဒါန်းမှုကို Tor ၏ မိတ်ဆွေများမှ တွဲပေးပါမည်၊ $100,000 အထိ "
-"လှူနိုင်ပါသည်။"
-
-#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
-#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "ယခု လှူရန်"
-
-#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "ယခု လှူရန်"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"ခြေရာခံခြင်း၊ စောင့်ကြည့်ခြင်းနှင့် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုတို့ မရှိသည့် သီးသန့် "
-"ရှာဖွေခြင်း အစစ်အမှန်ကို ခံစားရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ ရည်မှန်းချက် -"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"အခမဲ့နှင့် ပွင့်လင်းသောအရင်းအမြစ်၊ အမည်၀ှက်ခြင်း၊ ကိုယ်ရေးကိုယ်တာလုံခြုံမှု "
-"စသော နည်းပညာများကို ဖန်တီးဖြန့်ဝေခြင်းဖြင့် လူ့အခွင့်အရေးနှင့် "
-"လွပ်လပ်ခွင့်များကို မြှင့်တင်ရန်၊ ထိုနည်းပညာများကို ကန့်သတ်ချက်မဲ့ "
-"ရယူနိုင်ပြီး အသုံးပြုနိုင်အောင် ပံ့ပိုးပေးရန်၊ ၎င်းတို့သည် "
-"သိပ္ပံနည်းကျမှုနှင့် လူကြိုက်များမှု ရှိကြောင်း ပိုမို နားလည်လာစေရန်။"
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr "လှူဒါန်းရန်"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ သတင်းလွှာကို မှာယူပါ"
-
-#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr "Tor Project မှ လစဉ် အပ်ဒိတ်များနှင့် အခွင့်အလမ်းများကို ရယူလိုက်ပါ -"
-
-#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
-msgid "Sign up"
-msgstr "အကောင့်ဖွင့်ရန်"
-
-#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"ကုန်အမှတ်တံဆိပ်၊ မူပိုင်ခွင့် သတိပေးချက်များနှင့် ပြင်ပအဖွဲ့အစည်းနှင့် "
-"လူပုဂ္ဂိုလ်များအတွက် အသုံးပြုရန် စည်းကမ်းများကို ကျွန်ုပ်တို့၏ "
-"%(link_to_faq)s တွင် ကြည့်နိုင်ပါသည်"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "မီနူး"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "ရှာဖွေရန်"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"အောက်ပါပုံတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် HTTPS ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲမှုကို သင် "
-"အသုံးပြုချိန်နှင့် အသုံးမပြုချိန်၌ ခိုးကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို"
-" ပြထားသည် -"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"သင် Tor ကို အသုံးပြုစဉ် စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော ဒေတာကို ကြည့်ရန် "
-"\"Tor\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။ Tor ကို ဖွင့်ထားကြောင်း သိနိုင်ရန် ခလုတ်သည် "
-"အစိမ်းရောင် ပြောင်းသွားပါမည်။"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"သင် HTTPS ကို အသုံးပြုစဉ် စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို "
-"ကြည့်ရန် \"HTTPS\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။ HTTPS ကို ဖွင့်ထားကြောင်း သိနိုင်ရန် "
-"ခလုတ်သည် အစိမ်းရောင် ပြောင်းသွားပါမည်။"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"ခလုတ်နှစ်ခုလုံး စိမ်းနေချိန်တွင် ကိရိယာနှစ်ခုလုံးကို သင်အသုံးပြုချိန်၌ "
-"စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သော အချက်အလက်ကို တွေ့ရပါမည်။"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"ခလုတ်နှစ်ခုလုံး မီးခိုးရောင် ဖြစ်နေချိန်တွင် သင် ကိရိယာများကို "
-"အသုံးမပြုချိန်၌ စောင့်ကြည့်သူများ မြင်နိုင်သည့် အချက်အလက်ကို တွေ့ရပါမည်။"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "မြင်နိုင်ခြေရှိသော အချက်အလက်"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "ဝင်ကြည့်နေသာ ဝဘ်ဆိုက်။"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "အသုံးပြုသူ / စကားဝှက်"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "စစ်မှန်ကြောင်း သက်သေပြရန် အသုံးပြုသော အသုံးပြုသူအမည်နှင့် စကားဝှက်။"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "အချက်အလက်"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "ထုတ်လွှင့်နေသော အချက်အလက်။"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "တည်နေရာ"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ကြည့်ရန် အသုံးပြုသော ကွန်ပျူတာ၏ ကွန်ရက်တည်နေရာ (အများသုံး "
-"IP လိပ်စာ)။"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Tor အသုံးပြုနေခြင်း ရှိ၊ မရှိ။"
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr ""
-"ခြေရာခံခြင်းနှင့် စောင့်ကြည့်ခြင်းမှ သင့်ကိုယ်သင် ကာကွယ်ပါ။ "
-"ဆင်ဆာဖြတ်ခြင်းကို ရှောင်ရှားပါ။"
-
-#: templates/layout.html:14
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor စီမံကိန်း | Tor ဘရောက်ဇာ လက်စွဲ"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
-msgid "Topics"
-msgstr "အကြောင်းအရာများ"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "ဤစာမျက်နှာအတွက် ပါဝင်ကူညီသူများ -"
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr "ဤစာမျက်နှာကို တည်းဖြတ်ရန်"
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Give Feedback"
-msgstr "တုံ့ပြန်ချက်ပေးရန်"
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "တည်မြဲလင့်"
diff --git a/contents+tr.po b/contents+tr.po
deleted file mode 100644
index 3754252b02..0000000000
--- a/contents+tr.po
+++ /dev/null
@@ -1,4344 +0,0 @@
-# 
-# Translators:
-# Alperen Kitapçı <alperenmirac at gmail.com>, 2018
-# ilkeryus <ilkeryus at gmail.com>, 2019
-# Volkan Gezer <volkangezer at gmail.com>, 2019
-# dersteppenwolfx, 2019
-# Gus, 2021
-# Emma Peel, 2021
-# erinm, 2021
-# Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021
-# 
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: Kaya Zeren <kayazeren at gmail.com>, 2021\n"
-"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/tr/)\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
-msgid "Tor Browser User Manual"
-msgstr "Tor Browser Kullanıcı Rehberi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About"
-msgstr "Hakkında"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Documentation"
-msgstr "Belgeler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Press"
-msgstr "Basın"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Blog"
-msgstr "Günlük"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Newsletter"
-msgstr "Duyuru"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Support"
-msgstr "Destek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Community"
-msgstr "Topluluk"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Contact"
-msgstr "Ä°letiÅŸim"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Jobs"
-msgstr "İş Olanakları"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "About Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser Hakkında"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Downloading"
-msgstr "Ä°ndirmek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Running Tor Browser for the First Time"
-msgstr "Kullanmaya BaÅŸlamak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Pluggable transports"
-msgstr "Değiştirilebilir Taşıyıcılar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Circumvention"
-msgstr "Engellemeyi AÅŸmak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Bridges"
-msgstr "Köprüler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Managing Identities"
-msgstr "Kimlik Yönetimi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Onion Services"
-msgstr "Onion Hizmetleri"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Secure Connections"
-msgstr "Güvenli Bağlantılar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Security Settings"
-msgstr "Güvenlik Düzeyi Ayarı"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Updating"
-msgstr "Güncellemek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Uygulama Ekleri"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Sorunları Çözmek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Uninstalling"
-msgstr "Kaldırma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Known Issues"
-msgstr "Bilinen Sorunlar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Mobile Tor"
-msgstr "Mobil Tor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Becoming a Tor Translator"
-msgstr "Çeviriye Katkıda Bulunmak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Making Tor Browser Portable"
-msgstr "Taşınabilir Yapmak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
-#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Installation"
-msgstr "Kurmak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ABOUT TOR BROWSER"
-msgstr "TOR BROWSER HAKKINDA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
-msgstr ""
-"Tor Browser kişisel gizliliğinizi korumayı ve anonim kalmanızı nasıl sağlar"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
-"Using the Tor network has two main properties:"
-msgstr ""
-"Tor Browser kişisel gizliliğinizi korumak ve anonim kalmanızı sağlamak için "
-"Tor ağını kullanır. Tor ağı kullanmanın iki temel amacı vardır:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
-"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
-"names and addresses of the websites you visit."
-msgstr ""
-"* İnternet hizmeti sağlayıcınız ya da bağlantınızı yerel olarak izleyenler, "
-"İnternet üzerinde yaptığınız işlemleri ve ziyaret ettiğiniz web sitelerinin "
-"ad ve adreslerini izleyemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
-"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
-"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
-"explicitly identify yourself."
-msgstr ""
-"* Web sitesi ve kullandığınız hizmetleri sağlayanlar ile onları izleyenler "
-"gerçek İnternet (IP) adresiniz yerine yalnız Tor ağından bir bağlantı "
-"geldiğini görür ve siz kendinizi açık etmedikçe kim olduğunuzu bilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
-"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
-msgstr ""
-"Ek olarak Tor Browser, web sitelerinin \"parmak izinizi\" almasını ya da web"
-" tarayıcı ayarlarınıza göre sizin kim olduğunuzun belirlenmesini engeller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
-" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
-"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
-msgstr ""
-"Varsayılan olarak Tor Browser tarama geçmişini kaydetmez. Çerezler yalnız "
-"tek bir oturum için geçerlidir (Tor Browser kapatılana ya da [Yeni "
-"Kimlik](/tr/managing-identities/#new-identity) bağlantısına tıklanana "
-"kadar)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TOR WORKS"
-msgstr "### TOR NASIL ÇALIŞIR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
-"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
-"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
-"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
-"public Internet."
-msgstr ""
-"Tor, Internet üzerinde kişisel gizliliğinizi koruyan ve güvenliğinizi "
-"arttıran bir sanal tüneller ağıdır. Bağlantı trafiğinizi rastgele seçilmiş "
-"üç sunucu üzerinden Internet üzerine ulaştırır (bunlar *aktarıcı* olarak da "
-"bilinir). Devredeki son aktarıcı (\"çıkış aktarıcısı\") trafiği herkese açık"
-" İnternet üzerine aktarır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
-"Browser works\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/about/
-#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
-"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
-"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
-"relay."
-msgstr ""
-"Yukarıdaki görsel farklı sitelere Tor üzerinden nasıl erişildiğini gösterir."
-" Ortadaki yeşil bilgisayarlar Tor ağındaki aktarıcıları, üç anahtar da "
-"kullanıcı ve her bir aktarıcı arasındaki şifreleme katmanlarını temsil eder."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "DOWNLOADING"
-msgstr "Ä°NDÄ°RMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser nasıl indirilir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
-" Project website at https://www.torproject.org/download."
-msgstr ""
-"Tor Browser en kolay ve güvenli olarak resmi Tor Project web sitesinden "
-"https://www.torproject.org/tr/download adresinden indirilebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
-"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
-msgstr ""
-"Siteyle olan bağlantınızın güvenliği [HTTPS](/tr/secure-connections) "
-"kullanılarak sağlanır ve bu da bağlantınızın başkaları tarafından "
-"kurcalanmasını oldukça zorlaştırır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
-"for example, it could be blocked on your network."
-msgstr ""
-"Bununla birlikte, Tor Project web sitesine eriÅŸemediÄŸiniz zamanlar olabilir."
-" Örneğin, Tor web sitesi de ağınızda engellenmiş olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
-"below."
-msgstr ""
-"Bu durumda, aşağıdaki alternatif indirme yöntemlerinden birini "
-"kullanabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MIRRORS"
-msgstr "### YANSILAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
-"website, you can instead try downloading it from one of our official "
-"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını indirmek için resmi Tor Projesi web sitesine "
-"erişemiyorsanız [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
-"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) ya da [CCC](https://tor.ccc.de) "
-"resmi yansılarından birinden indirmeyi deneyebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GetTor"
-msgstr "### GetTor"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) is a service that automatically "
-"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
-" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
-msgstr ""
-"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) kendisine gönderilen iletileri "
-"otomatik olarak yanıtlayarak, Dropbox, Google Drive ve GitHub gibi çeşitli "
-"konumlarda barındırılan en son Tor Browser sürümü bağlantılarını gönderen "
-"bir hizmettir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
-msgstr "### E-POSTA Ä°LE GETTOR KULLANIMI:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
-"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
-"(without quotation marks) depending on your operating system."
-msgstr ""
-"İleti metnine kullandığınız işletim sistemine göre \"windows\", \"osx\" ya "
-"da \"linux\" (tırnak işaretleri olmadan) yazarak "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) adresine bir e-posta "
-"gönderin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different "
-"than English."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını İngilizce dışında bir dilde kullanmak için bir dil "
-"kodu da ekleyebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese (China) for"
-" Windows, send an email to "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
-"\"windows zh_CN\" in it."
-msgstr ""
-"Örneğin, Windows üzerinde çalışacak Çince (Çin) Tor Browser indirme "
-"bağlantılarını almak için "
-"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) adresine içinde "
-"\"windows zh_CN\" sözcükleri bulunan bir e-posta gönderin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
-"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
-"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the package’s checksum."
-msgstr ""
-"GetTor, Tor Browser paketini indirebileceğiniz bağlantılar, şifrelenmiş imza"
-" (indirmeyi doğrulamak için), imzayı oluşturmak için kullanılan parmak izi "
-"ve paketin sağlama değerini içeren bir e-posta ile yanıt verir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
-"on the model of the computer you are using."
-msgstr ""
-"Kullandığınız bilgisayarın modeline bağlı olarak \"32 bit\" ya da \"64 bit\""
-" uygulamalardan biri sunulabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "INSTALLATION"
-msgstr "KURMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Installing Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser Kurulumu"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "Windows için:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://www.torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"1. Tor Browser [indirme sayfasına](https://www.torproject.org/tr/download) "
-"gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
-msgstr "2. Windows `.exe` dosyasını indirin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. (Recommended) Verify the [file's "
-"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"3. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-"
-"verify-signature/) doğrulayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. "
-"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "macOS için:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
-msgstr "2. macOS `.dmg` dosyasını indirin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
-" installation wizard process."
-msgstr ""
-"4. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. "
-"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "GNU/Linux için:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
-msgstr "2. GNU/Linux `.tar.xz` dosyasını indirin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
-msgstr ""
-"4. İndirme işlemi tamamlandığında `tar -xf [TB archive]` komutunu ya da bir "
-"arşiv yöneticisini kullanarak arşiv dosyasını ayıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface or the command line."
-msgstr ""
-"5. GNU/Linux işletim sistemine, görsel arayüz ya da komut satırı üzerinden "
-"kabuk betiklerini yürütme yetkinizin olduğunu belirtmeniz gerekecek."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
-msgstr "Yeni ayıklanmış Tor Browser klasörünü açın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
-"and change the permission to allow executing file as program."
-msgstr ""
-"`start-tor-browser.desktop` üzerine sağ tıklayıp Özellikler, Properties ya "
-"da Preferences üzerine tıklayın ve dosyanın bir uygulama olarak "
-"çalıştırılabilmesi için izin verin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Tor browser uygulamasını ilk kez çalıştırmak için simge üzerine çift "
-"tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
-"tor-browser.desktop file a text file might open up."
-msgstr ""
-"**Not:** Ubuntu ve bazı diğer dağıtımlarda start-tor-browser.desktop "
-"dosyasını başlatmaya çalıştığınızda bir metin dosyası açılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
-"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
-"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
-"Files\"."
-msgstr ""
-"Bu davranışı değiştirmek ve bunun yerine Tor Browser uygulamasını başlatmak "
-"için şu adımları izleyin: \"Dosyalar\" (GNOME Dosyalar/Nautilus) → Ayarlar →"
-" \"Davranış\" sekmesine gidin → \"Çalıştırılabilir Metin Dosyaları\" altında"
-" \"Bunları çalıştır\" ya da \"Ne yapılacağını sor\" seçeneğini seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
-"browser.desktop file."
-msgstr ""
-"İkinci seçeneği seçerseniz start-tor-browser.desktop dosyasını başlattıktan "
-"sonra \"Çalıştır\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
-msgstr ""
-"6. Alternatif olarak, uçbirim üzerinden Tor Browser klasörü içinde şu komutu"
-" yürüterek uygulamayı başlatabilirsiniz:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
-#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
-"manual.torproject.org/updating/)."
-msgstr ""
-"Ayrıntılı bilgi almak için [Tor Browser güncellemek](https://tb-"
-"manual.torproject.org/updating/) bölümüne bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "KULLANMAYA BAÅžLAMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
-msgstr "Tor Browser ilk kez kullanılırken neler yapmak gerekir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
-" window."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulaması ilk kez çalıştırıldığında Tor ağı ile bağlantı kurun "
-"penceresi görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
-" to configure Tor Browser for your connection."
-msgstr ""
-"Bu pencerede doğrudan Tor ağına bağlanma ya da Tor Browser uygulamasını "
-"bağlantınıza göre yapılandırma seçenekleri sunulur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
-"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
-msgstr ""
-"Tor ağı ile bağlantının otomatik olarak kurulmasını isteyip istemediğinizi "
-"soran bir kutu göreceksiniz. Bunu istiyorsanız kutuyu işaretleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONNECT"
-msgstr "## BAÄžLANTI KURMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'connect' to connect to Tor.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'connect' to connect to Tor.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
-"network without any further configuration."
-msgstr ""
-"Çoğu durumda \"Bağlan\" seçeneğinin seçilmesi, herhangi bir yapılandırma "
-"gerekmeden Tor ağına bağlanmanızı sağlar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
-msgstr ""
-"Tıklandıktan sonra, Tor bağlantısının kurulma aşamaları bir çubuk üzerinde "
-"görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
-"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"Hızlı bir bağlantınız olduğu halde çubuk bir noktada takılıp kalıyorsa, "
-"yapabileceklerinizi görmek için [Sorunları Çözmek](../troubleshooting) "
-"sayfasına bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
-" click on \"Tor Network Settings\"."
-msgstr ""
-"Ama bağlantınızın sansürlendiğini ya da ağınızda vekil sunucu kullanıldığını"
-" biliyorsanız, \"Tor ağı ayarları\" üzerine tıklamalısınız."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CONFIGURE"
-msgstr "### YAPILANDIRMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
-msgstr "Tor Browser size bir dizi yapılandırma seçeneği sunar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
-"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
-msgstr ""
-"İlk işaret kutusu Hızlı başlangıçtır. İşaretlendiğinde, Tor Browser "
-"başlatıldığında önceki ağ ayarları ile bağlantı kurmayı dener."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
-"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
-"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
-msgstr ""
-"İkinci kutu bir köprü kullanmak isteyip istemediğinizi sorar. Bağlantınızın "
-"sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağı ile bağlantı kurmayı deneyip "
-"başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, 'Bir köprü "
-"kullanılsın' kutusunu işaretleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
-" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
-msgstr ""
-"Böylece bir değiştirilebilir taşıyıcının yapılandırılabileceği ya da "
-"[Köprüler](../bridges) ile bağlantı kurulmasının seçilebileceği [Engellemeyi"
-" aşmak](../circumvention) bölümü görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### OTHER OPTIONS"
-msgstr "### DİĞER SEÇENEKLER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
-" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
-" because the same settings will be used for other browsers on your system."
-msgstr ""
-"Üçüncü kutu bağlantınızın bir vekil sunucu kullanıp kullanmadığını sorar. "
-"Çoğu durumda bu gerekli değildir. Sisteminizdeki diğer web tarayıcılar için "
-"de aynı ayarlar kullanıldığından bu seçeneği işaretlemeniz gerekiyorsa "
-"genellikle bunu bilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
-msgstr "Olabiliyorsa, ağ yöneticinizden yardım isteyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
-msgstr "Bağlantınız bir vekil sunucu kullanmıyorsa, \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
-#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "CIRCUMVENTION"
-msgstr "ENGELLEMEYÄ° AÅžMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "Tor ağı engelleniyorsa ne yapılabilir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
-"Service Provider or by a government."
-msgstr ""
-"Tor ağına doğrudan erişim bazen İnternet Hizmeti Sağlayıcınız ya da hükümet "
-"tarafından engellenebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
-"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde bu engellemeleri aşmak için \"değiştirilebilir "
-"taşıyıcılar\" olarak adlandırılan bazı araçlar bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
-msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICI TÜRLERİ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
-" developed."
-msgstr ""
-"Şu anda kullanılabilecek üç değiştirilebilir taşıyıcı var, ancak daha "
-"fazlası geliştiriliyor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<table class=\"table table-striped\">"
-msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tbody>"
-msgstr "<tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"odd\">"
-msgstr "<tr class=\"odd\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<td>"
-msgstr "<td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "obfs4"
-msgstr "obfs4"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</td>"
-msgstr "</td>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
-"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
-"than its predecessors, obfs3 bridges."
-msgstr ""
-"obfs4, Tor trafiğinin rastgele görünmesini sağlar ve ayrıca ağı izleyenlerin"
-" İnternet taraması ile köprüleri bulmasını önler. obfs4 köprülerinin "
-"engellenme olasılığı, önceki sürüm olan obfs3 köprülerine göre daha azdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tr>"
-msgstr "</tr>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "meek"
-msgstr "meek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
-"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
-"site."
-msgstr ""
-"meek aktarımları, Tor kullanıyor gibi görünmek yerine büyük bir web "
-"sitesinde geziliyormuş gibi görünmeyi sağlar. meek-azure, bir Microsoft web "
-"sitesi kullanılıyormuş gibi görünmeyi sağlar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "<tr class=\"even\">"
-msgstr "<tr class=\"even\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Snowflake"
-msgstr "Snowflake"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
-"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
-msgstr ""
-"Snowflake, Flashproxy uygulamasının geliştirilmiş bir sürümüdür. Bağlantı "
-"trafiğinizin kendi NAT işaretlemesini kullanan uçtan uca bir iletişim kuralı"
-" olan WebRTC üzerinden aktarılmasını sağlar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</tbody>"
-msgstr "</tbody>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "</table>"
-msgstr "</table>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
-msgstr "### DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICILARI KULLANMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
-"Tor Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Bir değiştirilebilir taşıyıcı kullanmak için Tor Browser uygulaması ilk kez "
-"başlatıldığında görüntülenen \"Tor ağ ayarları\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
-"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
-msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" kutusunu işaretleyin ve "
-"\"Hazır köprülerden seçilsin\" olarak seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
-msgstr ""
-"Açılan kutudan kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
-"\"Connect\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Kullanmak istediğiniz değiştirilebilir taşıyıcıyı seçtikten sonra sayfayı "
-"yukarı kaydırın ve ayarlarınızı kaydetmek için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
-"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
-"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
-"\"Tor\" in the sidebar."
-msgstr ""
-"Ama Tor Browser çalışıyorsa, [hamburger menüsünden "
-"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) \"Tercihler\" "
-"(ya da Windows üzerinde \"Seçenekler\") üzerine ve yan çubuktaki \"Tor\" "
-"üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
-"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
-"transport you'd like to use from the dropdown."
-msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini işaretleyin ve"
-" \"Hazır köprülerden seçilsin\" açılan kutusundan kullanmak istediğiniz "
-"değiştirilebilir taşıyıcıyı seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr "Sekmeyi kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
-msgstr "### HANGİ DEĞİŞTİRİLEBİLİR TAŞIYICIYI KULLANMALIYIM?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
-" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
-msgstr ""
-"Tor köprüler menüsünde görüntülenen Değiştirilebilir Taşıyıcıların her biri "
-"farklı bir yöntemle çalışır ve etkili olup olmayacağı bulunduğunuz duruma "
-"göre değişebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
-" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
-msgstr ""
-"İlk kez engellenmiş bir bağlantıyı aşmaya çalışıyorsanız, obfs4, snowflake "
-"ya da meek-azure gibi farklı Değiştirilebilir Taşıyıcıları denemelisiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
-"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
-msgstr ""
-"Bu seçeneklerin tümünü denediğiniz halde hiçbiri çevrimiçi olmanızı "
-"sağlayamıyor ise, bir köprü isteğinde bulunmanız ya da köprü adreslerini el "
-"ile yazmanız gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
-#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
-" obtain them."
-msgstr ""
-"Köprülerin ne olduğunu ve köprü bilgilerini nasıl edinebileceğinizi öğrenmek"
-" için [Köprüler](../bridges/) bölümüne bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "BRIDGES"
-msgstr "KÖPRÜLER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
-msgid ""
-"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
-"relays."
-msgstr ""
-"obfs4 gibi değiştirilebilir taşıyıcıların çoğu, \"köprü\" aktarıcılarından "
-"yararlanır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
-"of \"bridge\" relays."
-msgstr ""
-"obfs4 gibi [değiştirilebilir taşıyıcıların](/tr/circumvention) çoğu, “köprü”"
-" aktarıcılarından yararlanır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
-"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
-"identify them easily."
-msgstr ""
-"Gönüllüler tarafından işletilen sıradan Tor aktarıcıları gibi herkese açık "
-"olarak listelenmedikleri için köprüler, ağa müdahale etmek isteyenler "
-"tarafından kolayca belirlenemezler."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using bridges in combination with pluggable transports helps to conceal the "
-"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
-"using ordinary Tor relays."
-msgstr ""
-"Değiştirilebilir taşıyıcılar ile köprüleri birlikte kullanmak Tor "
-"kullandığınızın gizlenmesine yardımcı olur. Ancak bağlantınız sıradan Tor "
-"aktarıcılarını kullanmaya göre daha yavaş olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
-"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
-"addresses in order to use these transports."
-msgstr ""
-"Meek gibi diğer değiştirilebilir taşıyıcılar, köprülerden yararlanan farklı "
-"karşı-sansür teknikleri kullanır. Bu aktarımları kullanmak için köprü "
-"adreslerinin eklenmesi gerekmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ ALMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
-"yourself. You have a few options:"
-msgstr ""
-"Köprü adresleri herkese açık olarak duyurulmadığından, istekte bulunmanız "
-"gerekir. Kullanılabilecek bir kaç seçenek vardır:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
-"and follow the instructions, or"
-msgstr ""
-"* [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) adresine"
-" giderek yönergeleri izleyin ya da"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
-"Gmail, or Riseup email address"
-msgstr ""
-"* Bir Gmail ya da Riseup e-posta adresinden "
-"[bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) adresine bir e-posta"
-" gönderin"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
-msgstr "* Tor Browser içinden köprüleri almak için Moat kullanın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### USING MOAT"
-msgstr "### MOAT KULLANMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
-"Settings\" to open the Tor settings window."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını ilk kez çalıştırıyorsanız, Tor ayarları\" "
-"penceresini açmak için \"Tor ağı ayarları\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
-"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini işaretleyin, "
-"\"torproject.org üzerinden köprü istensin\" olarak seçin ve veritabanından "
-"bir köprü alınması için \"Köprü isteğinde bulun...\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
-"settings."
-msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Ayarları kaydetmek"
-" için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
-"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
-"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
-msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünden, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini işaretleyin, "
-"\"torproject.org üzerinden köprü istensin\" olarak seçin ve veritabanından "
-"bir köprü alınması için \"Köprü isteğinde bulun...\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
-"be saved once you close the tab."
-msgstr ""
-"Güvenlik denetimini geçin ve \"Gönder\" üzerine tıklayın. Sekmeyi "
-"kapattığınızda ayarlarınız otomatik olarak kaydedilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
-"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
-"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
-msgstr "### KÖPRÜ ADRESLERİNİ YAZMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
-"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
-"line."
-msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini işaretleyin ve "
-"\"Bildiğim bir köprüyü kullanacağım\" olarak seçip, köprüleri her bir köprü "
-"adresini ayrı bir satırda olacak şekilde yazın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
-msgstr "Ayarları kaydetmek için \"Bağlan\" üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
-"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
-"separate line."
-msgstr ""
-"\"Köprüler\" bölümünde, \"Bir köprü kullanılsın\" seçeneğini işaretleyin ve "
-"\"Bildiğim bir köprüyü kullanacağım\" olarak seçip, köprüleri her bir köprü "
-"adresini ayrı bir satırda olacak şekilde yazın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
-"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
-#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
-"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
-msgstr ""
-"Bağlantı başarısız olursa kullanmaya çalıştığınız köprüler çalışmıyor "
-"olabilir. Lütfen yukarıdaki yöntemlerden birini kullanarak başka köprü "
-"adresleri alın ve yeniden deneyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "KİMLİK YÖNETİMİ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde sizi kişisel olarak tanımlayan bilgileri nasıl "
-"yönetebilirsiniz"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
-"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
-"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
-"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
-"across different sites."
-msgstr ""
-"Bir web sitesine bağlandığınızda, ziyaretinizle ilgili bilgiler yalnız o "
-"siteyi hazırlayanlar tarafından kaydedilmez. Pek çok web sitesinde, sosyal "
-"ağ \"Beğen\" düğmeleri, analitik izleyiciler ve reklam işaretleri gibi "
-"sayısız üçüncü taraf hizmetleri kullanılır. Bunların tümü, farklı sitelerde "
-"yaptığınız işlemleri birbiriyle ilişkilendirebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
-" location and IP address, but even without this information they might be "
-"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
-" Browser includes some additional features that help you control what "
-"information can be tied to your identity."
-msgstr ""
-"Tor ağını kullandığınızda, ağı izleyen kişi ya da kuruluşlar sizin "
-"konumunuzu ve IP adresinizi tam olarak bilemez. Ancak bu bilgiler olmadan da"
-" farklı alanlarda yaptığınız işlemlere bakarak bunları birbiriyle "
-"iliÅŸkilendirebilir. Bu nedenle Tor Browser, kimliÄŸinize hangi bilgilerin "
-"eklenebileceğini denetlemenizi sağlayan bazı ek özellikler içerir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### THE URL BAR"
-msgstr "### ADRES ÇUBUĞU"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
-"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
-"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
-" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
-"that both connections originate from your browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser, adres çubuğundaki web sitesi ile olan ilişkinizi web "
-"deneyiminizin merkezine alır. Aynı üçüncü taraf izleme hizmetini kullanan "
-"iki farklı siteye bağlansanız bile Tor Browser, içeriğin iki farklı Tor "
-"devresinden aktarılmasını sağlar. Böylece izleyici hizmet bu bağlantıların "
-"sizin tarayıcınızdan geldiğini bilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
-"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
-"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
-"functionality."
-msgstr ""
-"Diğer taraftan, aynı web sitesi adresine yapılan bağlantılar, aynı Tor "
-"devresini kullanır. Yani, tek bir web sitesinin farklı sayfalarında ayrı "
-"sekme ya da pencerelerde herhangi bir işlev kaybı olmadan gezinebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
-"under the site information menu\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
-"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
-"under the site information menu\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
-"current tab in the site information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Geçerli sekme tarafından kullanılan Tor Browser devre şemasını adres "
-"çubuğunda [i] simgesi ile görüntülenen site bilgileri menüsünden "
-"görebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
-"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
-"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
-"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
-"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
-"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
-msgstr ""
-"Devrede, Koruyucu ya da giriş durağı ilk duraktır ve Tor tarafından otomatik"
-" ve rastgele olarak seçilir. Ancak, devredeki diğer duraklardan farklıdır. "
-"Koruyucu durak, her yeni etki alanı ile değiştirilen diğer duraklardan "
-"farklı olarak, profil oluşturma saldırılarını önlemek için yalnız 2-3 ayda "
-"bir değiştirilir. Koruyucular hakkında ayrıntılı bilgi almak için, "
-"[SSS](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) ve [Destek "
-"Sitesi](https://support.torproject.org/tr/tbb/tbb-2/) bölümlerine "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
-msgstr "### TOR ÜZERİNDEN OTURUM AÇMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
-"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
-"that require usernames, passwords, or other identifying information."
-msgstr ""
-"Tor Browser, kullanıcılarına web üzerinde tam anonimlik sağlamak için "
-"tasarlanmıştır. Ancak kullanıcı adı, parola ya da diğer kim olduğunuzu "
-"belirleyici bilgiler isteyen web siteleri ile de Tor Browser kullanmanın "
-"mantıklı olduğu durumlar olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
-"address and geographical location in the process. The same is often true "
-"when you send an email. Logging into your social networking or email "
-"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
-"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
-"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
-msgstr ""
-"Normal bir tarayıcı kullanarak bir web sitesinde oturum açtığınızda, IP "
-"adresinizi ve coğrafi konumunuzu bildirmiş olursunuz. Aynı durum genellikle "
-"e-posta gönderirken de geçerlidir. Tor Browser kullanarak sosyal ağ ya da "
-"e-posta hesaplarınızda oturum açarken hangi bilgilerin bildirileceğini "
-"seçebilirsiniz. Erişmek istediğiniz web sitesi ağınızda sansürleniyorsa, Tor"
-" Browser kullanarak oturum açabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
-"bear in mind:"
-msgstr ""
-"Tor kullanarak bir web sitesinde oturum açarken şu konuları unutmamanız "
-"gerekir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
-"information on how to secure your connection when logging in."
-msgstr ""
-"* Oturum açarken bağlantınızın güvenliğini sağlamak hakkında önemli "
-"bilgileri görmek için [Güvenli Bağlantılar](/tr/secure-connections) bölümüne"
-" bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
-" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
-"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
-"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
-"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
-"contacting the operators and explaining the situation."
-msgstr ""
-"* Tor Browser genellikle bağlantınızı dünyanın tümüyle başka bir yerinden "
-"geliyormuş gibi gösterir. Bankalar ya da e-posta hizmeti sağlayıcıları gibi "
-"bazı web siteleri, bu durumu hesabınızın saldırıya uğradığı ya da başkaları "
-"tarafından ele geçirildiği şeklinde yorumlayarak hesabınızı kilitleyebilir. "
-"Bu durumu çözmenin tek yolu, ilgili sitenin hesap kurtarma için önerdiği "
-"yöntemi izlemek ya da hizmet sağlayıcı ile görüşerek durumu açıklamaktır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
-msgstr "### KİMLİK VE DEVRE DEĞİŞTİRMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
-"Circuit options under main menu\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
-"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
-"Circuit options under main menu\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
-"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde \"Kimliği yenile\" ve \"Sitenin devresini yenile\" "
-"seçenekleri bulunur. Bular hamburger menüsü ya da ana menüde de (≡) bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW IDENTITY"
-msgstr "### YENÄ° KÄ°MLÄ°K"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
-"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
-"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
-"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
-"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
-"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, web tarayıcısında yapacağınız işlemlerin daha önce yaptığınız "
-"iÅŸlemler ile iliÅŸkilendirilmesini engellemek istediÄŸinizde iÅŸe yarar. Bu "
-"seçenek kullanıldığında, açık tüm sekme ve pencereler kapatılır, çerez ve "
-"tarama geçmişi gibi tüm kişisel bilgiler temizlenir ve yapılacak tüm "
-"bağlantılar için yeni Tor devreleri kullanılır. Tor Browser size tüm "
-"işlemlerin ve indirmelerin durdurulacağını bildirir. Bu yüzden \"Kimliği "
-"Yenile\" üzerine tıklamadan önce bunu aklınızda bulundurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
-"Browser's toolbar."
-msgstr ""
-"Bu özelliği kullanmak için Tor Browser araç çubuğundaki 'Yeni Kimlik' "
-"üzerine tıklamanız yeterlidir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
-msgstr "### SÄ°TENÄ°N DEVRESÄ°NÄ° YENÄ°LE"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
-"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
-"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
-"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
-"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
-" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
-" affect your current connections to other websites."
-msgstr ""
-"Bu seçenek, kullandığınız [çıkış aktarıcısı](/tr/about/#how-tor-works) "
-"istediğiniz web sitesine bağlanamıyorsa ya da site düzgün yüklenmiyorsa işe "
-"yarar. Seçildiğinde, etkin sekme ya da pencerenin yeni bir Tor devresi "
-"üzerinden yeniden yüklenmesini sağlar. Aynı web sitesinden açılmış diğer "
-"sekme ve pencereler de yeniden yüklendiklerinde bu yeni devreyi kullanır. Bu"
-" seçeneğin kullanılması, herhangi bir kişisel bilgiyi temizlemez, "
-"işlemlerinizi kesintiye uğratmaz ya da açık olan diğer web sitesi "
-"bağlantılarınızı etkilemez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
-#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
-"information menu, in the URL bar."
-msgstr ""
-"Bu seçeneğe adres çubuğunda [i] simgesi ile görüntülenen site bilgileri "
-"menüsünden de erişebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "ONION HÄ°ZMETLERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Services that are only accessible using Tor"
-msgstr "Yalnız Tor kullanılarak erişilebilen hizmetler nelerdir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
-"websites) that are only accessible through the Tor network."
-msgstr ""
-"Onion hizmetleri (eskiden \"gizli hizmetler\" denilirdi) yalnız Tor ağı "
-"üzerinden erişilebilen hizmetlerdir (web siteleri gibi)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
-"private web:"
-msgstr ""
-"Onion hizmetleri, web üzerinde erişebileceğiniz gizli olmayan sıradan "
-"hizmetlere göre çeşitli avantajlar sunar:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
-"for adversaries to censor them or identify their operators."
-msgstr ""
-"* Bir Onion hizmetinin konumu ve IP adresi gizlidir. Böylece engellenmeleri "
-"ya da bağlı oldukları ya da işletmecilerin kullandığı hizmet sağlayıcıların "
-"belirlenmesi zorlaştırılmış olur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
-"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
-"connections)."
-msgstr ""
-"* Tor kullanıcıları ile Onion hizmetleri arasındaki tüm trafik uçtan uca "
-"şifrelenir. Bu nedenle [HTTPS kullanarak bağlanmayı](/tr/secure-connections)"
-" dert etmeniz gerekmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
-"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
-"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
-"connection is not being tampered with."
-msgstr ""
-"* Bir Onion hizmetinin adresi otomatik olarak üretilir. Böylece siteyi "
-"hazırlayanların ayrıca bir etki alanı adı satın alması gerekmez. Böylece "
-".onion adresi kullanıldığında Tor, bağlantının doğru konuma yapıldığından ve"
-" bağlantıya müdahale edilmediğinden emin olur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### BİR ONION HİZMETİNE NASIL ERİŞİLİR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
-"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
-" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
-msgstr ""
-"Diğer web siteleri gibi, bir Onion hizmetine bağlanmak için adresini "
-"bilmeniz gerekir. Onion adresi, çoğunlukla rastgele 56 harf ve sayıdan "
-"oluÅŸan ve \".onion\" ile biten bir dizgedir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
-"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
-"secure and using an onion service."
-msgstr ""
-"Onion hizmeti kullanan bir web sitesine eriÅŸirken, Tor Browser adres "
-"çubuğunda bağlantınızın durumunun güvenli ve bir onion hizmetini "
-"kullandığını belirten bir soğan simgesi görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
-"the Circuit Display."
-msgstr ""
-"Devre Şemasına bakarak ziyaret ettiğiniz onion sitesi hakkında daha fazla "
-"bilgi edinebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
-" implemented a feature called Onion-Location."
-msgstr ""
-"Bir onion sitesi hakkında bilgi edinmenin başka bir yolu da, web sitesi "
-"yöneticisinin Onion-Location adında bir özelliği kullanmasıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
-"advertise their onion counterpart."
-msgstr ""
-"Onion-Location, web sitelerinin onion kopyalarını belirtmek için kullanılan "
-"ve standart olmayan bir HTTP üst bilgisidir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
-"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
-"\".onion available\"."
-msgstr ""
-"Ziyaret ettiğiniz web sitesinin kullanılabilecek bir onion sitesi varsa, "
-"adres çubuğunda \".onion olarak kullanılabilir\" ifadesiyle mor bir öneri "
-"düğmesi görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
-"redirected to its onion counterpart."
-msgstr ""
-"\".onion olarak kullanılabilir\" üzerine tıkladığınızda, web sitesinin onion"
-" kopyası olarak yeniden yüklenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
-"Onion-Location redirects."
-msgstr ""
-"Bir web sitesinin onion sürümüne öncelik vermek için otomatik Onion-Location"
-" yönlendirmelerini etkinleştirebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
-"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
-"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
-"\"Always\"."
-msgstr ""
-"Hamburger menüsüne (≡) tıklayın. Ayarlar (ya da Windows üzerinde Seçenekler)"
-" bölümüne gidin. Gizlilik ve Güvenlik üzerine tıklayın ve Onion Hizmetleri "
-"bölümünde \"Bilindiğinde .onion sitelerine öncelik verilsin\" başlığı "
-"altındaki \"Her zaman\" seçeneğini işaretleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
-"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
-msgstr ""
-"Ya da Tor Browser zaten çalışıyorsa, şu dizgeyi kopyalayıp yeni bir sekmeye "
-"yapıştırabilirsiniz: `about: preferences#privacy`. Ardından bu ayarı "
-"deÄŸiÅŸtirebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
-msgstr "## ONION HÄ°ZMETÄ° KÄ°MLÄ°K DOÄžRULAMASI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
-" the client to provide an authentication token before accessing the service."
-msgstr ""
-"Kimliği doğrulanmış bir onion hizmeti, bir onion sitesi hizmetine benzer "
-"ancak hizmete erişebilmeniz için sizden bir kimlik doğrulama kodu ister."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
-msgstr ""
-"Bir Tor kullanıcısı olarak, kimliğinizi doğrudan Tor Browser üzerinden "
-"doÄŸrulayabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In order to access this service, you will need access credentials from the "
-"onion service operator."
-msgstr ""
-"Bu hizmete erişmek için onion hizmeti işletmecisinden kimlik doğrulama "
-"bilgilerine gerek duyacaksınız."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
-"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
-msgstr ""
-"Kimliği doğrulanmış bir onion hizmetine erişirken, Tor Browser adres "
-"çubuğunda bir ipucu ile küçük gri bir anahtar simgesi görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Enter your valid private key into the input field."
-msgstr "Giriş alanına geçerli kişisel anahtarınızı yazın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
-"alt=\"Client Authorization\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
-"alt=\"Client Authorization\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
-msgstr "### ONION HÄ°ZMETÄ° HATALARI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
-"error message informing why the website is unavailable."
-msgstr ""
-"Bir onion sitesi ile bağlantı kuramıyorsanız, Tor Browser web sitesinin "
-"neden kullanılamadığını belirten bir hata iletisi görüntüler."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
-"service errors."
-msgstr ""
-"Sorunlar farklı katmanlardan kaynaklanabilir: İstemci hataları, ağ hataları "
-"veya hizmet hataları."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
-msgstr ""
-"Bu sorunlardan bazıları, Sorun Giderme bölümündeki öneriler ile "
-"düzeltilebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The table below shows all the possible errors and which action you should "
-"take to solve the issue."
-msgstr ""
-"Aşağıdaki tabloda, tüm olası sorunları ve bunları çözmek için yapılması "
-"gereken işlemleri görebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
-msgstr "| **Kod** | **Hata Başlığı** | **Kısa Açıklama** |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
-msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
-"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
-"| XF0 | Onion Sitesi Bulunamadı | Onion sitesi büyük olasılıkla çevrimdışı "
-"ya da devre dışı bırakılmış. Onion sitesinin yöneticisi ile görüşün. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
-"an internal error. |"
-msgstr ""
-"| XF1 | Onion Sitesine Erişilemiyor | Onion sitesine bir iç sorun nedeniyle "
-"ulaşılamıyor. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
-"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
-"| XF2 | Onion Sitesinin Bağlantısı Kesilmiş | Onion sitesi büyük olasılıkla "
-"çevrimdışı ya da devre dışı bırakılmış. Onion sitesinin yöneticisi ile "
-"görüşün. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
-"network is overloaded. Try again later. |"
-msgstr ""
-"| XF3 | Onion Sitesi ile Bağlantı Kurulamadı | Onion sitesi meşgul ya da Tor"
-" ağının yükü fazla. Bir süre sonra yeniden deneyin. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
-"requires a key but none was provided. |"
-msgstr ""
-"| XF4 | Onion Sitesi için Kimlik Doğrulaması Gerekiyor | Onion sitesine "
-"erişmek için bir anahtar gerekiyor ancak anahtar belirtilmemiş. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
-"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
-msgstr ""
-"| XF5 | Onion Sitesi için Kimlik Doğrulanamadı | Belirtilen anahtar hatalı "
-"ya da kullanımdan kaldırılmış. Onion sitesinin yöneticisi ile görüşün. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
-"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
-msgstr ""
-"| XF6 | Onion Sitesinin Adresi Geçersiz | Belirtilen Onion sitesi adresi "
-"geçersiz. Lütfen adresi doğru yazdığından emin olun. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
-"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
-msgstr ""
-"| XF7 | Onion Sitesi için Devre Oluşturulamadı | Onion sitesi ile bağlantı "
-"kurulamadı. Büyük olasılıkla ağ bağlantısı kötü. |"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### TROUBLESHOOTING"
-msgstr "### SORUNLARI ÇÖZMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
-" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
-"Browser from being able to reach the site."
-msgstr ""
-"İstediğiniz Onion hizmetine erişemiyorsanız, onion adresini doğru "
-"yazdığınızdan emin olun. Küçük bir hata bile Tor Browser tarafından siteye "
-"ulaşılmasını engeller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
-"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
-"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
-msgstr ""
-"Adresi doğruladıktan sonra da Onion hizmeti ile bağlantı kuramıyorsanız, "
-"lütfen bir süre sonra yeniden deneyin. Geçici bir bağlantı sorunu olabilir "
-"ya da siteyi hazırlayanlar herhangi bir uyarı yapmadan siteyi çevrimdışı "
-"yapmış olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
-"characters (V2 format), this type of address is [being "
-"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
-msgstr ""
-"Erişmeye çalıştığınız onion hizmeti 16 karakterlik bir dizgeden (2 sürüm "
-"biçimi) oluşuyorsa, bu adres türü [kullanımdan "
-"kaldırılıyor](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
-#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also test if you are able to access other onion services by "
-"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
-"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
-msgstr ""
-"Ayrıca diğer onion hizmetlerine erişebildiğinizden emin olmak için "
-"[DuckDuckGo Onion "
-"Hizmeti](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)"
-" ile bağlantı kurmayı deneyebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURE CONNECTIONS"
-msgstr "GÃœVENLÄ° BAÄžLANTILAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
-msgstr "Verilerinizi Tor Browser ve HTTPS kullanarak nasıl koruyabilirsiniz"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
-#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
-"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
-"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
-"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
-" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
-"will begin with “https://”, rather than “http://”."
-msgstr ""
-"Oturum açma parolası gibi kişisel bilgiler şifrelenmemiş olarak İnternet "
-"üzerine gönderilirse, ağı izliyor olabilecek bir kişi ya da kuruluş "
-"tarafından kolayca elde edilebilir. Herhangi bir web sitesinde oturum "
-"açıyorsanız, sitenin bu tür bir izlemeye karşı HTTPS şifreleme hizmeti "
-"sunduğundan emin olmanız gerekir. Bunu adres çubuğundan görebilirsiniz: "
-"Şifrelenmiş bir bağlantı kullanıyorsanız, adresin başında \"http://\" yerine"
-" \"https://\" bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "SECURITY SETTINGS"
-msgstr "GÃœVENLÄ°K AYARLARI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulaması güvenlik ve kullanışlılık için nasıl yapılandırılır"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
-"data."
-msgstr ""
-"Tor Browser tarama verilerinizi varsayılan olarak şifreleyerek güvenliğinizi"
-" saÄŸlar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
-"features that can be used to compromise your security and anonymity."
-msgstr ""
-"Kişisel verilerinize erişmek ve anonimliğinizi aşmak için kullanılabilecek "
-"bazı web özelliklerini devre dışı bırakarak güvenliğinizi daha da "
-"artırabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
-"menu."
-msgstr ""
-"Bunu kalkan menüsünü kullanarak erişebileceğiniz Tor Browser Güvenlik "
-"Düzeyleri ile yapabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
-"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
-"degree of usability you require."
-msgstr ""
-"Tor Browser güvenlik düzeyi ayarını arttırmak bazı web sitelerinin düzgün "
-"çalışmasını engeller. Bu nedenle, güvenlik düzeyini, gerek duyduğunuz "
-"kullanışlılık derecesine göre seçmelisiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### GÃœVENLÄ°K AYARLARINA ERÄ°ÅžMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
-"the Tor Browser URL bar."
-msgstr ""
-"Güvenlik Düzeyi Ayarı seçeneğine, Tor Browser adres çubuğunun yanındaki "
-"kalkan simgesine tıklayarak erişebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
-"Settings...' button in the shield menu."
-msgstr ""
-"Güvenlik Düzeyi Ayarlarını görmek ve değiştirmek için kalkan menüsündeki "
-"'Gelişmiş Güvenlik Düzeyi Ayarları' seçeneğine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
-"under the shield menu.\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
-"under the shield menu.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY LEVELS"
-msgstr "### GÃœVENLÄ°K DÃœZEYLERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
-"disable or partially disable certain browser features to protect against "
-"possible attacks."
-msgstr ""
-"Tor Browser Güvenlik Düzeyi Ayarı yükseltildiğinde olası saldırılara karşı "
-"koruma sağlamak için belirli tarayıcı özellikleri tamamen ya da kısmen devre"
-" dışı bırakılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
-"Level."
-msgstr ""
-"Bu özellikleri yeniden etkinleştirmek istediğinizde Güvenlik Düzeyi Ayarını "
-"deÄŸiÅŸtirebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
-"Standard.\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
-"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
-"Standard.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Standard"
-msgstr "###### Standart"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
-msgstr ""
-"* Bu güvenlik düzeyinde tüm Tor Browser ve web sitesi özellikleri "
-"kullanılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safer"
-msgstr "###### Daha Güvenli"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
-"cause some sites to lose functionality."
-msgstr ""
-"* Sıklıkla tehlikeli olan web sitesi özellikleri devre dışı bırakılır ve "
-"bazı sitelerin işlevlerinde kayıplar olabilir. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
-" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
-"click-to-play."
-msgstr ""
-"* [HTTPS](/tr/secure-connections) kullanmayan sitelerde JavaScript devre "
-"dışı bırakılır. Bazı yazı tipleri ve matematik simgeleri devre dışı "
-"bırakılır. Ses ve görüntü  (HTML5 ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "###### Safest"
-msgstr "###### En Güvenli"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* This level only allows website features required for static sites and "
-"basic services."
-msgstr ""
-"* Bu güvenlik düzeyinde yalnız durağan siteler ve temel hizmetler için "
-"gerekli web sitesi özelliklerine izin verilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "These changes affect images, media, and scripts."
-msgstr " Bu değişiklikler görselleri, ortamları ve betikleri etkiler."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
-#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
-"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
-"to-play."
-msgstr ""
-"* JavaScript varsayılan olarak tüm sitelerde devre dışı bırakılır. Bazı yazı"
-" tipleri ve matematik simgeleri devre dışı bırakılır. Ses ve görüntü  (HTML5"
-" ortamları) tıklanıp oynatılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UPDATING"
-msgstr "GÃœNCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to update Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser nasıl güncellenir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
-"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
-"flaws that compromise your privacy and anonymity."
-msgstr ""
-"Tor Browser her zaman güncel tutulmalıdır. Uygulamanın eski bir sürümünü "
-"kullanmaya devam ederseniz, kiÅŸisel verileriniz gizliliÄŸini ve anonim olarak"
-" kalmanızı tehlikeye atan ciddi güvenlik açıklarına karşı korumasız "
-"kalabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
-"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
-"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
-"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
-"manually."
-msgstr ""
-"Yeni bir Tor Browser sürümünün yayınlandığı size bildirilerek uygulamayı "
-"güncellemeniz istenir. Hamburger menüsünde (ana menü) üzerinde yukarı doğru "
-"bir ok olan yeşil bir daire ve Tor Browser başlatıldığında bir güncelleme "
-"bildirimi görüntülenebilir. Güncelleme işlemini otomatik ya da el ile "
-"yapabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
-msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI OTOMATÄ°K OLARAK GÃœNCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
-"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
-msgstr ""
-"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
-"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
-"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
-msgstr ""
-"Tor Browser güncellemesi olduğu bildirildiğinde, hamburger menüsüne (ana "
-"menü) tıklayıp \"Tor Browser uygulamasını güncellemek için yeniden başlat\" "
-"üzerine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
-"progress bar\"/>"
-msgstr ""
-"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
-"progress bar\"/>"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
-"itself. You will now be running the latest version."
-msgstr ""
-"Güncellemenin indirilmesini ve kurulmasını bekleyin. Tor Browser yeniden "
-"başlatıldıktan sonra son sürümü kullanıyor olacaksınız."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
-msgstr "### TOR BROWSER UYGULAMASINI EL Ä°LE GÃœNCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
-" close the program."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını güncellemeniz gerektiği bildirildiğinde, web "
-"sitelerindeki gezinmenizi bitirin ve uygulamayı kapatın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
-"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasının bulunduğu klasörü silerek sisteminizden kaldırın "
-"(ayrıntılı bilgi almak için [Kaldırma](/tr/uninstalling) bölümüne "
-"bakabilirsiniz)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
-#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
-" Tor Browser release, then install it as before."
-msgstr ""
-"https://www.torproject.org/tr/download/ adresine giderek en son Tor Browser "
-"sürümünün bir kopyasını indirin. Ardından daha önce olduğu gibi kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "TROUBLESHOOTING"
-msgstr "SORUNLARI ÇÖZMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
-msgstr "Tor Browser çalışmıyorsa ne yapmak gerekir"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
-" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
-"for the first time."
-msgstr ""
-"Uygulamayı çalıştırdıktan ve ilk kez kullanıyorsanız \"Bağlan\" düğmesine "
-"tıkladıktan kısa bir süre sonra Tor Browser ile web üzerinde gezinmeye "
-"baÅŸlayabilmeniz gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'Connect' to connect to Tor.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'Connect' to connect to Tor.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### QUICK FIXES"
-msgstr "### HIZLI ÇÖZÜMLER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
-msgstr "Tor Browser bağlantısı kurulamıyor ise çözümü kolay olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Try each of the following:"
-msgstr "Şunları deneyebilirsiniz:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
-"able to connect."
-msgstr ""
-"* Bilgisayarınızın sistem saatini denetleyin. Doğru ayarlanmamış ise Tor "
-"bağlantısı kurulamaz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
-"on your system."
-msgstr ""
-"* Sisteminizde başka bir Tor Browser ya da 'Tor' kopyasının çalışmadığından "
-"emin olun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasının çalışıp çalışmadığından emin olamıyorsanız, "
-"bilgisayarınızı yeniden başlatın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
-"Tor from running."
-msgstr ""
-"* Kurulu herhangi bir virüsten koruma uygulamasının Tor uygulamasının "
-"çalışmasını engellemediğinden emin olun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
-" do not know how to do this."
-msgstr ""
-"Bunu nasıl yapacağınızı bilmiyorsanız antivirus uygulamanızın belgelerine "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Temporarily disable your firewall."
-msgstr "* Güvenlik duvarınızı geçici olarak devre dışı bırakın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
-"have been hibernating."
-msgstr ""
-"* Tor Browser önceden çalışıyorken şimdi çalışmıyorsa, sisteminiz hazırda "
-"bekletme kipinde olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "A reboot of your system will solve the issue."
-msgstr "Sistemi yeniden başlatmak sorunu çözebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr "* Tor Browser uygulamasını silip yeniden kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
-"they are fully deleted beforehand."
-msgstr ""
-"Güncelleme yapıyorsanız, önceki Tor Browser dosyalarının üzerine yazmayın. "
-"İşlemden önce bu dosyaların tamamen silinmiş olduğundan emin olun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr "### TOR GÃœNLÃœKLERÄ°NE BAKMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
-"the issue."
-msgstr ""
-"Çoğu durumda, Tor günlüklerine göz atmak sorunu anlamakta yardımcı olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
-" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
-msgstr ""
-"Bağlantı kurmakta sorun yaşıyorsanız bir hata iletisi görüntülenebilir ve "
-"\"Tor günlüğünü panoya kopyala\" seçeneğini seçebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
-msgstr ""
-"Ardından Tor günlüğünü bir metin belgesine ya da başka bir dosyaya "
-"yapıştırın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
-" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
-"on \"Tor\" in the side bar."
-msgstr ""
-"Bu seçeneği görmüyorsanız ve Tor Browser açık ise, hamburger menüsünden "
-"(\"≡\") \"Seçenekler\" üzerine ve açılan sol yan çubuktan \"Tor\" üzerine "
-"tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
-" button \"View Logs...\"."
-msgstr ""
-"Sayfanın altında, \"Tor günlüğü kayıtlarına bakın\" metninin yanındaki "
-"\"Günlüğü Görüntüle...\" düğmesine tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
-"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
-"command line by running:"
-msgstr ""
-"Alternatif olarak, GNU/Linux üzerinde günlükleri uç birimde görüntülemek "
-"için, Tor Browser klasörüne giderek Tor Browser uygulamasını şu komut satırı"
-" ile başlatın:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
-msgstr ""
-"Ya da günlüklerin bir dosyaya kaydedilmesi için şu komutu kullanın (default:"
-" tor-browser.log):"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"More information on this can be found on the [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
-msgstr ""
-"Bu konuda ayrıntılı bilgi almak için [Destek "
-"Portali](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) bölümüne "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
-msgstr "## BAÄžLANTINIZ SANSÃœRLENÄ°YOR MU?"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
-"censoring connections to the Tor network."
-msgstr ""
-"Hala bağlantı kuramıyorsanız, İnternet Hizmeti Sağlayıcınız Tor ağına "
-"yapılan bağlantı isteklerini engelliyor olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
-msgstr ""
-"Olası çözümler için [Engellemeyi Aşmak](/circumvention) bölümüne "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### KNOWN ISSUES"
-msgstr "### BÄ°LÄ°NEN SORUNLAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
-"but not yet fixed."
-msgstr ""
-"Tor Browser sürekli geliştiriliyor. Bilinen ancak henüz çözülmemiş bazı "
-"sorunlar bulunuyor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
-#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
-"you are experiencing is already listed there."
-msgstr ""
-"Yaşadığınız sorunun [Bilinen Sorunlar](/known-issues) bölümünde yer alıp "
-"almadığına bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
-msgstr "UYGULAMA EKLERÄ°, EKLENTÄ°LER VE JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde eklentiler, uygulama ekleri ve JavaScript betikleri "
-"nasıl kullanılır"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### FLASH PLAYER"
-msgstr "### FLASH PLAYER"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
-" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
-"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
-"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
-"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
-"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
-msgstr ""
-"Vimeo gibi görüntü web siteleri, içeriği oynatmak için Flash Player "
-"eklentisini kullanır. Maalesef, bu uygulama bağımsız olarak çalıştığından "
-"Tor Browser vekil sunucu ayarlarına uyumluluğu kolayca sağlanamaz. Gerçek "
-"konumunuzu ve IP adresinizi web sitesini hazırlayanlara ya da dışarıda "
-"bağlantınızı izleyen bir hizmete bildirebilir. Bu nedenle Flash, Tor Browser"
-" üzerinde varsayılan olarak devre dışı bırakılmıştır ve etkinleştirilmesi "
-"önerilmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
-"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
-"Browser."
-msgstr ""
-"Bazı görüntü web siteleri (YouTube gibi), Flash kullanmayan alternatif "
-"içerik oynatma yöntemleri sunar. Bu yöntemler Tor Browser ile uyumlu "
-"olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### JAVASCRIPT"
-msgstr "### JAVASCRIPT"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
-"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
-"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
-"browser, which might lead to deanonymization."
-msgstr ""
-"JavaScript, web sitelerinin görüntü, animasyon, ses ve işlem durum "
-"ilerlemesi gibi etkileşimli ögeleri sunmak için kullandığı bir programlama "
-"dilidir. Maalesef, JavaScript tarayıcı güvenliğine yönelik saldırılar "
-"yapılmasına ve kimliğinizin açığa çıkmasına neden olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
-"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
-"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
-"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
-"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
-"individual web pages, or block it entirely."
-msgstr ""
-"Tor Browser üzerinde NoScript adında bir eklenti bulunur. Erişmek için "
-"[hamburger menüsünden (≡)](https://support.torproject.org/glossary"
-"/hamburger-menu/) \"Tercihler\" (Windows üzerinde \"Seçenekler\") bölümüne "
-"gidin, 'Özelleştir' üzerine tıklayın ve \"S\" simgesini sürükleyip "
-"pencerenin sağ üst köşesine bırakın. NoScript her bir web sayfasındaki "
-"JavaScript betiklerinin (ve diğer betiklerin) kullanımını kontrol altında "
-"tutmanızı ya da tamamen engellemenizi sağlar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
-" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which "
-"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for "
-"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
-" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
-"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
-msgstr ""
-"Web sitelerinde gezinirken yüksek derecede güvenlik isteyen kullanıcılar, "
-"Tor Browser üzerindeki [Güvenlik Düzeyi Ayarını](../security-settings/) "
-"\"Daha Güvenli\" (HTTPS olmayan web siteleri için JavaScript devre dışı) ya "
-"da \"En Güvenli\" (tüm web siteleri için JavaScript devre dışı) olarak "
-"seçmelidir. Bununla birlikte, JavaScript devre dışı bırakıldığında birçok "
-"web sitesi düzgün çalışmayabilir. Bu nedenle Tor Browser varsayılan olarak "
-"\"Standart\" güvenlik düzeyinde tüm web sitelerinin betikleri çalıştırmasına"
-" izin verir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### BROWSER ADD-ONS"
-msgstr "### TARAYICI EKLENTÄ°LERÄ°"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
-"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser Firefox tabanlı olduğundan Firefox ile uyumlu tüm eklenti ve "
-"temalar Tor Browser üzerine de kurulabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
-#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
-" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
-"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
-" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
-"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
-msgstr ""
-"Bununla birlikte, varsayılan olarak yalnız Tor Browser ile kullanılabileceği"
-" denenmiş eklentiler kurulmuştur. Diğer tarayıcı eklentilerini kurmak, Tor "
-"Browser uygulamasının işlerliğini bozabilir ya da gizlilik ve güvenliğinizi "
-"etkileyecek daha ciddi sorunlara yol açabilir. Diğer eklentilerin kurulması "
-"kesinlikle önerilmez ve Tor Project böyle yapılandırmalar için destek "
-"vermez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "UNINSTALLING"
-msgstr "KALDIRMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to remove Tor Browser from your system"
-msgstr "Tor Browser bilgisayarınızdan nasıl kaldırılır"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
-msgstr "Tor Browser sisteminizden kolayca kaldırılabilir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Windows:"
-msgstr "Windows üzerinde:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
-" Desktop."
-msgstr ""
-"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak Masaüstü"
-" klasörü kullanılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
-msgstr "* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını silin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Empty your Trash."
-msgstr "* Çöp kutunuzu boşaltın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On macOS:"
-msgstr "macOS üzerinde:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
-"Applications folder."
-msgstr ""
-"* Tor Browser klasörünü ya da uygulamasını bulun. Varsayılan olarak "
-"Applications klasörü kullanılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
-msgstr "* Tor Browser uygulamasını çöp kutusuna atın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
-msgstr "* `~/Library/Application Support/` klasörüne gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
-"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
-msgstr ""
-"* yeni macOS sürümlerinde Library klasörünün gizli olduğunu unutmayın. Bu "
-"klasörü açmak için Finder içinde \"Git\" menüsünde \"Klasöre Git...\" "
-"seçeneğini kullanın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
-"to folder menu option.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
-msgstr ""
-"*  Açılan pencereye \"~/Library/Application Support/\" yazıp Git üzerine "
-"tıklayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-msgstr ""
-"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
-"alt=\"Go to folder window.\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
-msgstr "* TorBrowser-Data klasörünü bulup çöp kutusuna atın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
-"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
-"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
-"installed Tor Browser."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını varsayılan konuma kurmadıysanız (Applications "
-"klasörü), TorBrowser-Data klasörü `~/Library/Application Support/` "
-"klasöründe değil Tor Browser kurulum klasöründe bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "On Linux:"
-msgstr "Linux üzerinde:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
-"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
-"the English Tor Browser."
-msgstr ""
-"* Tor Browser klasörünü bulun. Linux üzerinde varsayılan konum yoktur, ancak"
-" kullandığınız Tor Browser İngilizce ise \"tor-browser_en-US\" adında bir "
-"klasör olmalıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Delete the Tor Browser folder."
-msgstr "* Tor Browser klasörünü silin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
-#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
-"used."
-msgstr ""
-"Kaldırma işlemi için işletim sisteminizde bulunan standart \"Uygulama "
-"Kaldırma\" aracının kullanılmadığını unutmayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "KNOWN ISSUES"
-msgstr "BÄ°LÄ°NEN SORUNLAR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
-msgstr ""
-"* Tor uygulamasının çalışabilmesi için bilgisayarınızın saat ve saat dilimi "
-"ayarları doğru olmalıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
-msgstr ""
-"* Virüs ya da kötü amaçlı yazılımdan koruma uygulaması Tor Browser "
-"kullanılmasını engelliyor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
-"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
-"positive/)."
-msgstr ""
-"Bazen bunlar [kötü amaçlı yazılım ve/veya güvenlik açıklarıyla ilgili hatalı"
-" uyarılar](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-positive/) ile"
-" de ortaya çıkar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can read more about this on our [Support "
-"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
-msgstr ""
-"Bu konuda ayrıntılı bilgi almak için [Destek "
-"Portali](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/) bölümüne "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
-"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
-msgstr ""
-"Şu virüsten koruma ve güvenlik duvarı ayarlarının Tor ile sorun çıkarabilir "
-"ve geçici olarak devre dışı bırakılması gerekebilir:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Webroot SecureAnywhere"
-msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
-msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
-msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Microsoft Security Essentials"
-msgstr "* Microsoft Security Essentials"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Avast Antivirus"
-msgstr "* Avast Antivirus"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
-msgstr ""
-"* Ayrıca VPN uygulamaları Tor uygulamasına karışma eğilimindedir ve devre "
-"dışı bırakılmaları gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an "
-"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
-"compromise your privacy."
-msgstr ""
-"Genel olarak, ayarları gizliliğinizi tehlikeye atmayacak şekilde yapabilecek"
-" uzman bir kullanıcı değilseniz, Tor ile VPN  uygulamalarını birlikte "
-"kullanmanızı önermiyoruz. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
-"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
-msgstr ""
-"Tor + VPN hakkında ayrıntılı bilgi almak için [wiki "
-"sayfamıza](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)"
-" bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
-msgstr "* Adobe Flash gerektiren görüntüler kullanılamaz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Flash is disabled for security reasons."
-msgstr "Güvenlik nedeniyle Flash devre dışı bırakılmıştır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
-msgstr "* Bir vekil sunucu ayarlanmışsa Tor köprüleri kullanamaz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
-msgstr "* Tor Browser paketi 1 Ocak 2000 00:00:00 UTC tarihlidir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
-msgstr "Böylece her yazılım yapımı tam olarak yeniden üretilebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Issues with making Tor Browser as your [default "
-"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
-msgstr ""
-"* Tor Browser uygulamasını [varsayılan "
-"tarayıcı](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) yapmakla ilgili "
-"sorunlar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
-" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
-msgstr ""
-"* Tor Browser önceden çalışıyorken şimdi çalışmıyorsa (özellikle yeniden "
-"kurulum ya da güncelleme işlemlerinden sonra), sisteminiz hazırda bekletme "
-"kipinde olabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr "Bu durumda sistemi yeniden başlatmak sorunu çözebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
-"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
-msgstr ""
-"* [Klasör yolunda ascii olmayan karakterler "
-"bulunuyorsa](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416) Tor "
-"uygulaması Windows üzerinde başlamaz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
-#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-msgstr ""
-"* BitTorrent [Tor üzerinde anonim değildir](https://blog.torproject.org"
-"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MOBILE TOR"
-msgstr "MOBÄ°L TOR"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "Learn about Tor for mobile devices"
-msgstr "Mobil aygıtlar için Tor hakkında ayrıntılı bilgiler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Android"
-msgstr "### Android için Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
-"developed by the Tor Project."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser, Tor Project tarafından geliştirilen ve desteklenen"
-" tek resmi mobil tarayıcıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
-msgstr ""
-"Masaüstü Tor Browser gibidir ancak Android mobil aygıtlarda kullanılır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
-"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
-"fingerprinting, and circumventing censorship."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser uygulamasının öne çıkan bazı özellikleri: web "
-"siteleri arasında izlemenin azaltılması, gözetime karşı korunma, web "
-"tarayıcı parmak izinin alınmasını engelleme ve sansürü aşmadır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
-msgstr "### Ä°NDÄ°RMEK VE KURMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
-msgstr "Android için Tor Browser uygulaması vardır (alfa)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
-"and less prone to errors."
-msgstr ""
-"Teknik olmayan kullanıcılar, kararlı olduğu ve hata çıkma olasılığı daha az "
-"olduğu için Android için Tor Browser uygulamasını almalıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
-"Project website."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser, Play Store, F-Droid ve Tor Project web sitesinde "
-"bulunabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını bu üç platformun dışında bir yerden indirmek çok "
-"risklidir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Google Play"
-msgstr "#### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser uygulaması [Google Play "
-"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)"
-" üzerinden kurulabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### F-Droid"
-msgstr "#### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Guardian Project, F-Droid deposında Android için Tor Browser uygulamasını "
-"sunuyor."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
-"steps:"
-msgstr ""
-"Uygulamayı F-Droid üzerinden kurmayı yeğlerseniz, lütfen şu adımları "
-"izleyin:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
-"website.](https://f-droid.org/)"
-msgstr ""
-"1. [F-Droid web sitesinden](https://f-droid.org/) Android aygıtınıza F-Droid"
-" uygulamasını kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
-msgstr "2. F-Droid kurulumu tamamlandığında uygulamayı açın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
-msgstr "3. Sağ alt köşedeki \"Ayarlar\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
-msgstr "4. \"My Apps\" bölümünden, Repositories üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
-msgstr "5. \"Guardian Project Official Releases\" seçeneğini etkinleştirin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
-"repository (Note: this may take a few minutes)."
-msgstr ""
-"6. F-Droid, Guardian Project deposundaki uygulamaların listesini indirir "
-"(Not: Bu işlem bir kaç dakika sürebilir)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
-msgstr "7. Sol üst köşedeki geri düğmesine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
-msgstr "8. Sağ alt köşedeki \"Latest\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
-"right side."
-msgstr "10. Sağ alt köşedeki büyüteçe tıklayarak arama penceresini açın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
-msgstr "11. \"Tor Browser for Android\" ifadesini arayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
-msgstr ""
-"12. \"The Tor Project\" olarak görünen arama sonucu üzerine dokunup kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### The Tor Project website"
-msgstr "#### Tor Projesi web sitesi"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
-"apk from the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
-msgstr ""
-"Ayrıca Android için Tor Browser uygulamasını apk dosyasını [Tor Projesi web "
-"sitesinden](https://www.torproject.org/download/#android) indirip kurarak "
-"edilnebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
-msgstr "### ANDROID İÇİN TOR BROWSER KULLANMAYA BAŞLAMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
-"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
-"connection with the settings icon."
-msgstr ""
-"Tor Browser ilk kez çalıştırıldığında, doğrudan Tor ağına bağlanma ya da "
-"ayarlar simgesine dokunarak Tor Browser bağlantınızı yapılandırma seçeneği "
-"sunulur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Connect"
-msgstr "#### BaÄŸlanma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
-"indicating Tor’s connection progress."
-msgstr ""
-"Dokunduktan sonra, Tor bağlantısının kurulması ekranın altında değişen "
-"cümleler ile görüntülenir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
-" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
-"help solving the problem."
-msgstr ""
-"Hızlı bir bağlantınız olduğu halde bu metin bir noktada takılıp kalıyorsa, "
-"yapabileceklerinizi görmek için [Sorunları Çözmek](../troubleshooting) "
-"sayfasına bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Configure"
-msgstr "#### Yapılandırma"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
-" icon."
-msgstr ""
-"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız, ayarlar simgesine "
-"dokunmalısınız."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
-"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
-msgstr ""
-"İlk ekran Tor Ağının durumu hakkında bilgi verir ve bir Köprü yapılandırma "
-"seçeneği sunar ('Köprü Yapılandırması')."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
-"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
-"'Config Bridge'."
-msgstr ""
-"Bağlantınızın sansürlendiğini biliyorsanız ya da Tor ağı ile bağlantı "
-"kurmayı deneyip başarısız olduysanız ve başka hiçbir çözüm işe yaramadıysa, "
-"'Köprü Yapılandırması' üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
-"configure a pluggable transport."
-msgstr ""
-"Böylece bir değiştirilebilir taşıyıcı yapılandırabileceğiniz [Engellemeyi "
-"Aşmak](../circumvention) bölümüne yönlendirileceksiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### CIRCUMVENTION"
-msgstr "### ENGELLEMEYÄ° AÅžMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
-"directory."
-msgstr ""
-"Köprü aktarıcıları, herkesin kullanımına açık olan ve Tor dizininde "
-"listelenmeyen Tor aktarıcılarıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
-"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
-"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
-msgstr ""
-"Baskıcı rejimler ile yönetilen yerlerde bulunan Tor kullanıcıları ve herkese"
-" açık olarak çalışan bir Tor aktarıcısının IP adresine bağlandıklarının "
-"görülmesini istemeyen kişiler ek bir güvenlik katmanına sahip olmak için "
-"köprüleri kullanabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
-"Browser for the first time."
-msgstr ""
-"Bir değiştirilebilir taşıyıcı kullanmak için, Tor Browser uygulaması ilk kez"
-" başlatıldığında görüntülenen ayarlar simgesine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
-"'Config Bridge' to configure a bridge."
-msgstr ""
-"İlk ekran Tor Ağının durumu hakkında bilgi verir. Bir köprü yapılandırmak "
-"için 'Köprü Yapılandırması' üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
-"custom bridge."
-msgstr ""
-"Sonraki bölümde bir iç köprü ya da özel köprü kullanımı seçeneği sunulur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With the \"Use a Bridge\" option, you will have three options: \"obfs4\", "
-"\"meek-azure\", and \"snowflake\"."
-msgstr ""
-"\"Bir köprü kullanılsın\" bölümünde \"obfs4\", \"meek-azure\" ve "
-"\"snowflake\" olarak üç seçenek bulunur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
-" a [bridge address](../bridges/)."
-msgstr ""
-"\"Bildiğim bir köprüyü kullanacağım\" seçeneğini kullanırsanız bir [köprü "
-"adresi](../bridges/) yazmanız gerekir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
-"Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
-"Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### MANAGING IDENTITIES"
-msgstr "### KİMLİK YÖNETİMİ"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### New Identity"
-msgstr "##### KimliÄŸi Yenilemek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
-"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
-msgstr ""
-"Tor Browser çalışırken aygıtınızın bildirim panosunu açtıktan sonra "
-"\"KİMLİĞİ YENİLE\" düğmesini görebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
-msgstr "Bu düğmeye dokunarak yeni bir kimlik alabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
-"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
-"being linkable to what you were doing before."
-msgstr ""
-"Tor Browser masaüstü sürümünün aksine, Android için Tor Browser üzerindeki "
-"\"KİMLİĞİ YENİLE\" düğmesi, web sitelerinde yapacağınız işlemlerin daha önce"
-" diğer web sitelerinde yaptığınız işlemler ile ilişkilendirilme olasılığını "
-"yok etmez."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
-msgstr "Bu seçenek kullanıldığında yalnız Tor devreniz değiştirilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### SECURITY SETTINGS"
-msgstr "### GÃœVENLÄ°K AYARLARI"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
-" on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
-" can be used to compromise your security and anonymity."
-msgstr ""
-"[Güvenlik ayarları](../security-settings/), kişisel verilerinizin ele "
-"geçirilmesi ve anonimliğinizin aşılmasını engellemek için belirli web "
-"özelliklerini devre dışı bırakır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
-"available on desktop."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser üzerinde, masaüstü sürümündeki üç güvenlik düzeyi "
-"aynı şekilde kullanılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can modify the security level by following given steps:"
-msgstr "Güvenlik düzeyini şu adımları izleyerek değiştirebilirsiniz:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
-msgstr "* Adres çubuğundaki 3 dikey nokta düğmesine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
-msgstr "* Aşağı kaydırarak \"Güvenlik Ayarları\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
-msgstr ""
-"* Şimdi güvenlik düzeyini Standart, Daha Güvenli ya da En Güvenli olarak "
-"seçebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UPDATING"
-msgstr "### GÃœNCELLEMEK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
-msgstr ""
-"Tor Browser uygulamasını otomatik olarak ya da el ile güncelleyebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
-msgstr ""
-"#### Android için Tor Browser uygulamasını otomatik olarak güncellemek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
-" your mobile device."
-msgstr ""
-"Bu yöntem mobil aygıtınızda Google Play ya da F-Droid kurulu olduğunu "
-"varsayar."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### Google Play"
-msgstr "##### Google Play"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
-" games\" > \"Updates\"."
-msgstr ""
-"Arama çubuğunun yanındaki hamburger menüsüne dokunun ve \"Uygulamalarım ve "
-"Oyunlarım\" > \"Güncellemeler\" bölümüne gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
-"and tap the \"Update\" button."
-msgstr ""
-"Güncellenmesi gereken uygulamalar listesinde Tor Browser görünüyorsa seçip "
-"\"Güncelle\" düğmesine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "##### F-Droid"
-msgstr "##### F-Droid"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-Droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
-"F-Droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
-msgstr "\"Ayarlar\" ve \"Kurulu uygulamaları yönet\" üzerinde dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip \"Güncelle\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
-msgstr "#### Android için Tor Browser uygulamasını el ile güncellemek"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Visit the [Tor Project "
-"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
-"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
-"and-installation) it as before."
-msgstr ""
-"[Tor Projesi web sitesine](https://www.torproject.org/download/#android) "
-"giderek son Tor Browser sürümünü indirin. Ardından önceki gibi [kurun"
-"](/mobile-tor/#downloading-and-installation)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
-"older version, thereby upgrading the browser."
-msgstr ""
-"Çoğu durumda son Tor Browser sürümü önceki sürümün üzerine yazılarak "
-"tarayıcı günceller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
-"Browser before reinstalling it."
-msgstr ""
-"Bu işlem tarayıcıyı güncellemezse, Tor Browser uygulamasını kaldırıp yeniden"
-" kurmanız gerekebilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
-" your device's settings."
-msgstr ""
-"Tor Browser kapalıyken, aygıtınızın ayarlar bölümünden kaldırarak "
-"sisteminizden silin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
-" the latest Tor Browser release and install it."
-msgstr ""
-"Mobil aygıtınızın markasına bağlı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne "
-"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek \"Kaldır\" üzerine dokunun. Ardından"
-" Tor Browser uygulamasını kurun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### UNINSTALLING"
-msgstr "### KALDIRMA"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
-"Play or from your mobile device's app settings."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser doğrudan F-Droid, Google Play ya da mobil "
-"aygıtınızın uygulama ayarlarından kaldırılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android on Google Play\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
-" games\" > \"Installed\"."
-msgstr ""
-"Arama çubuğunun yanındaki hamburger menüsüne dokunup \"Uygulamalarım ve "
-"Oyunlarım\" > \"Kurulmuş\" bölümüne gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
-"\"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Kurulu uygulamalar listesinden Tor Browser uygulamasını seçip \"Kaldır\" "
-"üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-Droid\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
-"on F-Droid\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
-"button."
-msgstr ""
-"Sonraki sayfada Tor Browser uygulamasını seçip \"Kaldır\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Mobile device app settings"
-msgstr "#### Mobil aygıt uygulama ayarları"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
-"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
-"Android using device app settings\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
-"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
-msgstr ""
-"Mobil aygıtınızın markasına bağlı olarak Ayarlar > Uygulamalar bölümüne "
-"gidin. Tor Browser uygulamasını seçerek \"Kaldır\" üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### View Tor Logs"
-msgstr "#### Tor günlüklerine bakmak"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" src=\"../../static/images"
-"/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor Browser for Android\">"
-msgstr ""
-"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" src=\"../../static/images"
-"/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor Browser for Android\">"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "To view your Tor logs:"
-msgstr "Tor günlüklerine bakmak için:"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'."
-msgstr ""
-"1. Android için Tor Browser uygulamasını başlatıp 'Bağlan' üzerine dokunun."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. During the bootstrapping process, swipe right to left to view the logs. "
-"(Note: By default, the ability to take screenshots of the Tor logs is "
-"disabled on Tor Browser for Android. [Bug "
-"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
-msgstr ""
-"2. Bağlantı kurulurken, günlük kayıtlarını görüntülemek için sağdan sola "
-"kaydırın. (Not: Varsayılan olarak, Android için Tor Browser uygulamasında, "
-"Tor günlüklerinin ekran görüntüsünü alma özelliği devre dışı bırakılmıştır. "
-"[Hata #40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"To troubleshoot some of the most common issues please refer to the [Support "
-"Portal entry](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
-msgstr ""
-"Sık karşılaşılan sorunlar ve çözümleri için hakkında ayrıntılı bilgi almak "
-"için [Destek web "
-"sitesine](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
-"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
-msgstr ""
-"Şu anda, Android için Tor Browser üzerinde bulunmayan ancak şu anda masaüstü"
-" Tor Browser uygulamasında kullanılabilen bazı özellikler var."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't see your Tor circuit. "
-"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
-msgstr ""
-"* Tor devrenizi göremezsiniz. "
-"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
-"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31814)"
-msgstr ""
-"* Android için Tor Browser SD Kart üzerine taşındığında bağlantı kurmuyor. "
-"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31814)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
-"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/27987)"
-msgstr ""
-"* Android için Tor Browser kullanılırken ekran görüntüleri alınamıyor. "
-"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/27987)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
-msgstr ""
-"* Android için Tor Browser kullanılırken dosya yüklenemiyor. "
-"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/40283)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
-"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31672)"
-msgstr ""
-"* İstemci kimlik doğrulaması gereken onion adresleri açılamıyor "
-"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
-"browser/-/issues/31672)"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### More about Tor on mobile devices"
-msgstr "### Mobil aygıtlar üzerinde Tor ile ilgili diğer bilgiler"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orfox"
-msgstr "#### Orfox"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
-"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
-msgstr ""
-"Orfox ilk kez 2015 yılında Guardian Project tarafından, Android "
-"kullanıcılarına Tor kullanarak İnternet üzerinde gezime olanağı sağlamak "
-"amacıyla yayınlandı."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
-"way for people to browse the internet with more privacy than standard "
-"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and"
-" access blocked sites and critical resources."
-msgstr ""
-"Orfox sonraki üç yıl boyunca sürekli olarak gelişti ve İnternet üzerinde "
-"standart tarayıcılardan daha fazla gizlilik sağlayarak gezinmenin yaygın "
-"kullanılan bir yolu oldu. Orfox, insanların sansürü aşmasına ve engellenen "
-"siteler ile kritik kaynaklara erişmesine yardımcı olmakta çok önemliydi."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
-"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
-"released."
-msgstr ""
-"2019 yılında, Android için Tor Browser yayınlandığında [Orfox kullanımdan "
-"kaldırıldı](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
-"android)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "#### Orbot"
-msgstr "#### Orbot"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
-msgstr ""
-"Orbot, diğer uygulamaların Tor ağını kullanmasını sağlayan ücretsiz bir "
-"vekil sunucu uygulamasıdır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
-msgstr "Orbot, İnternet trafiğinizi şifrelemek için Tor ağını kullanır."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
-"circumvent censorship and protect against surveillance."
-msgstr ""
-"Ardından, sansürü aşmak ve izlemeden korunmak için mobil aygıtınızda kurulu "
-"olan diÄŸer uygulamalarla birlikte kullanabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
-msgstr ""
-"Orbot [Google "
-"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
-"üzerinden indirilip kurulabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Check out [our Support "
-"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
-"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
-msgstr ""
-"Android için Tor Browser ve Orbot hakkında ayrıntılı bilgi almak için "
-"[destek sitemize](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) "
-"bakabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for iOS"
-msgstr "### iOS için Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "There is no Tor Browser for iOS."
-msgstr "iOS için bir Tor Browser sürümü yoktur."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
-" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
-"Project."
-msgstr ""
-"Onion Browser adındaki iOS uygulamasını öneririz. Bu uygulama açık "
-"kaynaklıdır, Tor aktarımlarını kullanır ve Tor Projesi ile yakın çalışan bir"
-" kişi tarafından geliştirilmektedir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
-"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
-" Browser."
-msgstr ""
-"Bununla birlikte Apple, iOS üzerindeki web tarayıcılarının Webkit adında bir"
-" şey kullanmasını zorunlu kılmaktadır. Bu durum Onion Browser uygulamasının "
-"Tor Browser ile aynı düzeyde kişisel gizlilik koruması sağlamasını engeller."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
-"onion-browser-and-more-ios-tor)."
-msgstr ""
-"[Onion Browser hakkında ayrıntılı bilgi alın](https://blog.torproject.org"
-"/tor-heart-onion-browser-and-more-ios-tor)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
-"/onion-browser/id519296448)."
-msgstr ""
-"Onion Browser uygulamasını [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
-"/onion-browser/id519296448) üzerinden indirebilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
-msgstr "### Windows Phone için Tor Browser"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
-#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
-"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
-"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
-msgstr ""
-"Şu anda eski Windows telefonlarda Tor Browser çalıştırmak için desteklenen "
-"bir yöntem yok. Ancak daha yeni Microsoft markalı ya da destekli telefonlar "
-"için şu adımlar uygulanabilir: [Tor Browser for Android](https://tb-"
-"manual.torproject.org/mobile-tor/#tor-browser-for-android)."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
-msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
-msgstr "TAÅžINABÄ°LÄ°R YAPMAK"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
-msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
-msgstr "Tor Browser taşınabilir bir ortam üzerine nasıl kurulur"
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
-"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
-msgstr ""
-"İsteğinize göre, Tor Browser arşiv dosyasını doğrudan USB disk ya da SD kart"
-" gibi bir ortam üzerine ayıklayarak taşınabilir yapabilirsiniz."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
-"as required."
-msgstr ""
-"Gerektiğinde Tor Browser uygulamasının güncellenebilmesi için yazılabilir "
-"bir ortam kullanmanız önerilir. "
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
-"work."
-msgstr ""
-"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. Her dosya sistemi "
-"kullanılabilir."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"2. Navigate to the Tor Browser [download "
-"page](https://torproject.org/download)."
-msgstr ""
-"2. Tor Browser [indirme sayfasına](https://torproject.org/tr/download) "
-"gidin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Windows `.exe` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"4. (Recommended) Verify the [files "
-"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
-msgstr ""
-"4. (Önerilir) [Dosya imzasını](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-"
-"verify-signature/) doğrulayın."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.exe` dosyası üzerine çift tıklayın. "
-"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
-"removable media."
-msgstr ""
-"6. Tor Browser uygulamasını nereye kurmak istediğiniz sorulduğunda, "
-"taşınabilir ortamınızı seçin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
-" (Journaled) format."
-msgstr ""
-"1. Taşınabilir ortamı bilgisayara takın ve biçimlendirin. macOS Gelişmiş "
-"(Extended, Journaled) dosya biçimini *kullanmalısınız*."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
-msgstr "3. macOS `.dmg` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
-"installation process."
-msgstr ""
-"5. İndirme işlemi tamamlandığında `.dmg` dosyası üzerine çift tıklayın. "
-"Açılacak kurulum yardımcısındaki adımları izleyin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
-msgstr ""
-"3. Linux `.tar.xz` dosyasını indirin ve doğrudan ortam üzerine kaydedin."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
-"well."
-msgstr ""
-"5. İndirme işlemi tamamlandığında arşiv dosyasını ortam üzerine ayıklayın."
-
-#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
-#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
-msgid "Close banner"
-msgstr "Afişi kaldır"
-
-#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
-msgid "Use a Mask, Use Tor."
-msgstr "Maske kullanın, Tor kullanın."
-
-#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
-msgid "Resist the surveillance pandemic."
-msgstr "İzleme salgınından korunun."
-
-#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
-msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
-"Friends of Tor, $100.000 tutarını aşmayan bağışlarınız kadar katkıda "
-"bulunacak."
-
-#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
-#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
-#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate Now"
-msgstr "Bağış Yapın"
-
-#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
-msgid "DONATE NOW"
-msgstr "BAÄžIÅž YAPIN"
-
-#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
-msgid "Download Tor Browser"
-msgstr "Tor Browser Ä°ndir"
-
-#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
-msgid ""
-"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
-"surveillance, or censorship."
-msgstr ""
-"İzleme, gözetleme ya da engelleme olmadan kişisel gizliliğinizi "
-"koruyabileceğiniz gerçek İnterneti deneyimlemek için Tor Browser "
-"uygulamasını indirin."
-
-#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
-msgid "Our mission:"
-msgstr "Misyonumuz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
-msgid ""
-"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
-" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
-"availability and use, and furthering their scientific and popular "
-"understanding."
-msgstr ""
-"Özgür ve açık kaynaklı anonimlik sağlama ve kişisel gizliliği koruma "
-"teknolojileri geliştirerek insan hakları ve özgürlükleri geliştirmek, bu "
-"teknolojilere kısıtlamasız olarak erişilebilmesini sağlamak ile bilimsel ve "
-"yaygın olarak anlaşılmasını sağlamak."
-
-#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
-#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
-msgid "Donate"
-msgstr "Bağış Yapın"
-
-#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
-msgid "Subscribe to our Newsletter"
-msgstr "Duyurularımıza Abone Olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
-msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
-msgstr ""
-"Tor Projesi ile ilgili güncelleme ve bilgileri aylık olarak alabilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
-msgid "Sign up"
-msgstr "Kayıt olun"
-
-#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
-#, python-format
-msgid ""
-"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
-"found in our %(link_to_faq)s"
-msgstr ""
-"Üçüncü tarafların kullanabileceği patent, telif hakkı ve ilkeleri şurada "
-"bulabilirsiniz %(link_to_faq)s"
-
-#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
-msgid "Menu"
-msgstr "Menü"
-
-#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
-msgid "Search"
-msgstr "Arama"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:1
-#: templates/secure-connections.html:1
-msgid ""
-"The following visualization shows what information is visible to "
-"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
-msgstr ""
-"Tor Browser ve HTTPS şifrelemesinin bulunduğu ve bulunmadığı durumlarda sizi"
-" izleyebilecek kişi ya da kuruluşların elde edebileceği bilgileri burada "
-"görebilirsiniz:"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:4
-#: templates/secure-connections.html:4
-msgid ""
-"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
-"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
-msgstr ""
-"Tor kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"Tor\" düğmesine tıklayın. Tor açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:5
-#: templates/secure-connections.html:5
-msgid ""
-"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
-"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
-msgstr ""
-"HTTPS kullanırken ağı izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görmek için "
-"\"HTTPS\" düğmesine tıklayın. HTTPS açık olduğunda düğme yeşil renkte olur."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:6
-#: templates/secure-connections.html:6
-msgid ""
-"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
-"when you are using both tools."
-msgstr ""
-"Her iki düğmenin rengi yeşil olduğunda, bu iki araç kullanılırken ağı "
-"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:7
-#: templates/secure-connections.html:7
-msgid ""
-"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
-"when you don't use either tool."
-msgstr ""
-"Her iki düğmenin rengi gri olduğunda, bu iki araç kullanılmazken ağı "
-"izleyenlerin elde edebileceği bilgileri görürsünüz."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:11
-#: templates/secure-connections.html:11
-msgid "HTTPS"
-msgstr "HTTPS"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:15
-#: lego/templates/secure-connections.html:65
-#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
-msgid "Tor"
-msgstr "Tor"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:32
-#: templates/secure-connections.html:32
-msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
-msgstr "ELDE EDÄ°LEBÄ°LECEK VERÄ°LER"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:37
-#: templates/secure-connections.html:37
-msgid "Site.com"
-msgstr "Site.com"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:40
-#: templates/secure-connections.html:40
-msgid "The site being visited."
-msgstr "Ziyaret edilen site."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:44
-#: templates/secure-connections.html:44
-msgid "user / pw"
-msgstr "kullanıcı / parola"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:47
-#: templates/secure-connections.html:47
-msgid "Username and password used for authentication."
-msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan kullanıcı adı ve parola."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:51
-#: templates/secure-connections.html:51
-msgid "data"
-msgstr "veriler"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:54
-#: templates/secure-connections.html:54
-msgid "Data being transmitted."
-msgstr "Ä°letilen veriler."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:58
-#: templates/secure-connections.html:58
-msgid "location"
-msgstr "konum"
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:61
-#: templates/secure-connections.html:61
-msgid ""
-"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
-"address)."
-msgstr ""
-"Web sitesini ziyaret eden bilgisayarın ağ konumu (herkese açık IP adresi)."
-
-#: lego/templates/secure-connections.html:68
-#: templates/secure-connections.html:68
-msgid "Whether or not Tor is being used."
-msgstr "Tor kullanılıp kullanılmadığı."
-
-#: templates/layout.html:5
-msgid ""
-"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
-msgstr "Kendinizi ağın izlenmesinden ve gözetlenmekten koruyun. Sansürü aşın."
-
-#: templates/layout.html:14
-msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
-msgstr "Tor Projesi | Tor Browser Rehberi"
-
-#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
-msgid "Topics"
-msgstr "Başlıklar"
-
-#: templates/macros/topic.html:22
-msgid "Contributors to this page:"
-msgstr "Bu sayfaya katkıda bulunanlar:"
-
-#: templates/macros/topic.html:24
-msgid "Edit this page"
-msgstr "Bu sayfayı düzenleyin"
-
-#: templates/macros/topic.html:25
-msgid "Give Feedback"
-msgstr "Geri Bildirimde Bulunun"
-
-#: templates/macros/topic.html:26
-msgid "Permalink"
-msgstr "Kalıcı bağlantı"
diff --git a/contents.pot b/contents.pot
index 3e40e11bb8..768670f14a 100644
--- a/contents.pot
+++ b/contents.pot
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-07 17:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
 "Language-Team: en <LL at li.org>\n"
@@ -387,21 +387,16 @@ msgid ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
 "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the package’s checksum."
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
 msgstr ""
 "GetTor will respond with an email containing links from which you can "
 "download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
 "verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
-"signature, and the package’s checksum."
-
-#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
-#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
-msgid ""
-"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
-"on the model of the computer you are using."
-msgstr ""
-"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
-"on the model of the computer you are using."
+"signature, and the package’s checksum. You may be offered a choice of "
+"“32-bit” or “64-bit” software: this depends on the model of the computer you"
+" are using."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -415,10 +410,8 @@ msgstr "Installing Tor Browser"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For Windows:"
-msgstr "For Windows:"
+msgid "## For Windows"
+msgstr "## For Windows"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -454,10 +447,8 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For macOS:"
-msgstr "For macOS:"
+msgid "## For macOS"
+msgstr "## For macOS"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -475,33 +466,41 @@ msgstr ""
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
-#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
-#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
-msgid "For GNU/Linux:"
-msgstr "For GNU/Linux:"
+msgid "## For GNU/Linux"
+msgstr "## For GNU/Linux"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
 msgstr "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "4. Now follow either the graphical or the command-line method:"
+msgstr "4. Now follow either the graphical or the command-line method:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Graphical method"
+msgstr "#### Graphical method"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
+"* When the download is complete, extract the archive using an archive "
+"manager."
 msgstr ""
-"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
-"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
+"* When the download is complete, extract the archive using an archive "
+"manager."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface or the command line."
+"* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
+"shell scripts."
 msgstr ""
-"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
-"shell scripts from the graphical interface or the command line."
+"* You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
+"shell scripts."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -525,48 +524,163 @@ msgstr "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
-"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  src=\"../../static/images"
+"/linux-make-desktop-file-executable.png\" alt=\"Make the .desktop file "
+"executable in Linux\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  src=\"../../static/images"
+"/linux-make-desktop-file-executable.png\" alt=\"Make the .desktop file "
+"executable in Linux\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-"
+"browser.desktop` a text file might open up."
 msgstr ""
-"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
-"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch `start-tor-"
+"browser.desktop` a text file might open up."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:"
+msgstr "To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Launch \"Files\" (GNOME Files/Nautilus)"
+msgstr "* Launch \"Files\" (GNOME Files/Nautilus)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Click on Preferences."
+msgstr "* Click on Preferences."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Navigate to the 'Behavior' Tab."
+msgstr "* Navigate to the 'Behavior' Tab."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text Files\"."
+msgstr "* Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text Files\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
-"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
-"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
-"Files\"."
+"* If you choose the latter click on \"Run\" after launching the `start-tor-"
+"browser.desktop` file."
 msgstr ""
-"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
-"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
-"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
-"Files\"."
+"* If you choose the latter click on \"Run\" after launching the `start-tor-"
+"browser.desktop` file."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
-"browser.desktop file."
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  src=\"../../static/images"
+"/linux-change-behavior-executable-files.png\" alt=\"Change behavior of "
+"executable text file to always run in Linux\">"
 msgstr ""
-"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
-"browser.desktop file."
+"<img style=\"max-width:50%\" class=\"col-md-6\"  src=\"../../static/images"
+"/linux-change-behavior-executable-files.png\" alt=\"Change behavior of "
+"executable text file to always run in Linux\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Command-line method"
+msgstr "#### Command-line method"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
+"* When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
+"-xf [TB archive]`."
 msgstr ""
-"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
-"from the command line by running:"
+"* When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
+"-xf [TB archive]`."
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by "
+"running:"
+msgstr ""
+"* From inside the Tor Browser directory, you can launch Tor Browser by "
+"running:"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
 msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** If this command fails to run, you probably need to make the file "
+"executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-"
+"browser.desktop`"
+msgstr ""
+"**Note:** If this command fails to run, you probably need to make the file "
+"executable. From within this directory run: `chmod +x start-tor-"
+"browser.desktop`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` "
+"from the command-line:"
+msgstr ""
+"* Some additional flags that can be used with `start-tor-browser.desktop` "
+"from the command-line:"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Flag** | **Description** |"
+msgstr "| **Flag** | **Description** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|"
+msgstr "|----------|-----------------|"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |"
+msgstr ""
+"| `--register-app` | To register Tor Browser as a desktop application. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |"
+msgstr "| `--verbose` | To display Tor and Firefox output in the terminal. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-"
+"browser.log). |"
+msgstr ""
+"| `--log [file]` | To record Tor and Firefox output in file (default: tor-"
+"browser.log). |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the "
+"background. |"
+msgstr ""
+"| `--detach` | To detach from terminal and run Tor Browser in the "
+"background. |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. |"
+msgstr ""
+"| `--unregister-app` | To unregister Tor Browser as a desktop application. |"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -3935,6 +4049,11 @@ msgstr ""
 "It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
 "as required."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For Windows:"
+msgstr "For Windows:"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -3987,6 +4106,11 @@ msgstr ""
 "6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
 "removable media."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For macOS:"
+msgstr "For macOS:"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -4010,6 +4134,11 @@ msgstr ""
 "5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
 "installation process."
 
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For GNU/Linux:"
+msgstr "For GNU/Linux:"
+
 #: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
 #: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
 msgid ""
@@ -4056,8 +4185,8 @@ msgid "DONATE NOW"
 msgstr "DONATE NOW"
 
 #: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
-#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
-#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+#: lego/templates/navbar.html:95 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:95
 msgid "Download Tor Browser"
 msgstr "Download Tor Browser"
 
@@ -4087,8 +4216,9 @@ msgstr ""
 
 #: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
 #: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
-#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
-#: templates/navbar.html:20
+#: lego/templates/navbar.html:63 templates/footer.html:64
+#: templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18 templates/navbar.html:20
+#: templates/navbar.html:63
 msgid "Donate"
 msgstr "Donate"
 



More information about the tor-commits mailing list