[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Oct 6 16:45:50 UTC 2021


commit ae69513ea3dfe35b6734a77f0bdb652c8cf360c3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Oct 6 16:45:50 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 he.po | 12 ++++++------
 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/he.po b/he.po
index 0693e2bc38..6c06884d94 100644
--- a/he.po
+++ b/he.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-09-06 12:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-06 15:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-06 16:33+0000\n"
 "Last-Translator: Zeev Shilor <zshilor at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/he/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgid ""
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal or browse trusted web pages on the local "
 "network."
-msgstr "הדפדפן הלא בטיחותי אינו אנונימי והאתרים בהם בקרת יכולים לראות את כתובת ה IP שלך. יש להשתמש  .\\n\\n בדפדפן לא בטיחותי רק להתחברות לרשת תוך שימוש בפורטל שבוי או לגלוש בדפים בטוחים ברשת המקומית."
+msgstr "הדפדפן הלא בטיחותי אינו אנונימי והאתרים בהם בקרת יכולים לראות את כתובת ה IP שלך. יש להשתמש  .\\n\\n בדפדפן לא בטיחותי רק להתחברות לרשת תוך שימוש בפורטל לכידה או לגלוש בדפים בטוחים ברשת המקומית."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgid ""
 "You will be asked whether you want to use Tor bridges when connecting to Tor after starting Tails.\n"
 "\n"
 "If you want to work offline, enable the Offline Mode in the additional settings."
-msgstr "החלפנו את ההגדרות הנוספות בגירסץ Tails 4.19 (June 2021) עם סייען ההתחברות של Tor המשולב עבור מחשב שולחני.\n\nתשאלו אם אתם מעונינים להשתמש בגשרי Tor bridges כאשר מתחברים ל Tor aלאחר הפעלת Tails.\n\nIאם ברצונכם לעבוד שלא במקוון, הפעילו את המצב לא מקוון בהגדרות הנוספות."
+msgstr "החלפנו את ההגדרות הנוספות בגירסת Tails 4.19 (June 2021) עם סייען ההתחברות המשולב של Tor עבור מחשבים שולחניים.\n\nתישאלו לגבי הרצון שלכם להשתמש בגשרי Tor בעת ההתחברות אל Tor לאחר שהפעלתם את Tails.\n\nIאם ברצונכם לעבוד שלא במקוון, הפעילו את המצב \"לא מקוון\" בהגדרות הנוספות."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:357
 msgid "Offline Mode"
@@ -2395,7 +2395,7 @@ msgid ""
 "A captive portal is a web page that is displayed before you can access the Internet. Captive portals usually require you to log in to the network or enter information such as an email address.\n"
 "\n"
 "The Unsafe Browser is not anonymous and can deanonymize you. Use it only to sign in to networks."
-msgstr "פורטל שבוי הנו דף אינטרנט אשר מוצג לפני שמתחברים לאינטרנט. הם בדרך כלל דורשים לבצע הזדהות ברשת או לספק מידע כגון כתובת דוא\"ל.\n\nהדפדפן הלא בטיחותי אינו אנונימי,ויכול להצליח ולזהות אותך. יש להשתמש בו רק כדי להתחבר לרשתות."
+msgstr "פורטל לכידה הנו דף אינטרנט אשר מוצג לפני שמתחברים לאינטרנט. הם בדרך כלל דורשים לבצע הזדהות ברשת או לספק מידע כגון כתובת דוא\"ל.\n\nהדפדפן הלא בטיחותי אינו אנונימי,ויכול להצליח ולזהות אותך. יש להשתמש בו רק כדי להתחבר לרשתות."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:574
 msgid "Disable the Unsafe Browser (default)"
@@ -2683,7 +2683,7 @@ msgstr "• רשת ציבורית"
 msgid ""
 "If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
 "local network using a captive portal."
-msgstr "אם אתם בחנות, בית מלון, נמל תעופה, יתכן שתצטרכו להזדהות לרשת המקומית דרך שימוש בפורטל שבוי."
+msgstr "אם אתם בחנות, בית מלון, נמל תעופה, יתכן שתצטרכו להזדהות לרשת המקומית דרך שימוש בפורטל לכידה."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:709
 msgid "Try _Signing in to the Network"
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid ""
 "To prevent network attacks, your time zone and clock need to be correct to connect to Tor using bridges.\n"
 "\n"
 "Your time zone and clock cannot be used to identify or geolocalize you. Your time zone will never be sent over the network and will only be used to fix your clock and connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "כדי למנוע מתקפות רשת, איזור הזמן שלך והשעון צריכים להיות נוכנים כדי להתחבר אל Tor תוך שימוש בגשרים.\n\nאיזור הזמן שלך והשעון אינם יכולים לספק יכולת זיהוי או איתור מיקומך. איזור הזמן שלך לעולם לא ישלח ברשת ורק ישמש כדי להגדיר את השעון שלך ולהתחבר אל Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:117
 msgid "Select the time zone you want to use"



More information about the tor-commits mailing list