[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Oct 1 11:17:09 UTC 2021


commit e7e3c2c44ed0901427744319902eb11e10dd7f78
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Oct 1 11:17:08 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot_completed
---
 contents+my.po | 4380 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 4380 insertions(+)

diff --git a/contents+my.po b/contents+my.po
new file mode 100644
index 0000000000..4e476296cc
--- /dev/null
+++ b/contents+my.po
@@ -0,0 +1,4380 @@
+# 
+# Translators:
+# Emma Peel, 2021
+# Christine Ivy <christineivy19 at gmail.com>, 2021
+# Tun Tun Aung <tuntunaung at codingclassroom.org>, 2021
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2021-09-03 10:01+CET\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
+"Last-Translator: Tun Tun Aung <tuntunaung at codingclassroom.org>, 2021\n"
+"Language-Team: Burmese (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/my/)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: my\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/ (content/contents+en.lrshowcase.title)
+msgid "Tor Browser User Manual"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အသုံးပြုသူ လက်စွဲ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About"
+msgstr "အကြောင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Documentation"
+msgstr "အသုံးပြုနည်း လက်စွဲ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Press"
+msgstr "စာနယ်ဇင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Blog"
+msgstr "ဘလော့ဂ်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Newsletter"
+msgstr "သတင်းလွှာ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Support"
+msgstr "အကူအညီ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Community"
+msgstr "အသိုင်းအဝိုင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Contact"
+msgstr "ဆက်သွယ်ရန်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Jobs"
+msgstr "အလုပ်အကိုင်များ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "About Tor Browser"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အကြောင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Downloading"
+msgstr "ဒေါင်းလုဒ် လုပ်နေပါသည်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Running Tor Browser for the First Time"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Pluggable transports"
+msgstr "အသွားအလာ အသွင်ပြောင်း ကိရိယာများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Circumvention"
+msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Bridges"
+msgstr "တံတားများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Managing Identities"
+msgstr "ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Onion Services"
+msgstr "Onion ဝန်ဆောင်မှုများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Secure Connections"
+msgstr "လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Security Settings"
+msgstr "လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Updating"
+msgstr "အပ်ဒိတ် လုပ်နေသည်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Plugins"
+msgstr "ချိတ်ဆက် ပရိုဂရမ်များ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "ပြဿနာ ဖြေရှင်းခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Uninstalling"
+msgstr "ဖယ်ထုတ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Known Issues"
+msgstr "သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Mobile Tor"
+msgstr "မိုဘိုင်းသုံး Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Becoming a Tor Translator"
+msgstr "Tor ဘာသာပြန်တစ်ဦး ဖြစ်လာရန်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Making Tor Browser Portable"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သယ်ယူနိုင်အောင် ပြုလုပ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/menu/
+#: (content/menu/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Installation"
+msgstr "တပ်ဆင်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ABOUT TOR BROWSER"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာအကြောင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn what Tor Browser can do to protect your privacy and anonymity"
+msgstr ""
+"သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို ကာကွယ်ရန် Tor ဘရောက်ဇာက "
+"လုပ်ပေးနိုင်သည့်အရာအကြောင်း လေ့လာပါ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser uses the Tor network to protect your privacy and anonymity. "
+"Using the Tor network has two main properties:"
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာသည် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို ကာကွယ်ရန် Tor "
+"ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုသည်။ Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုရာတွင် အဓိက ထူးခြား "
+"လက္ခဏာနှစ်ရပ် ရှိပါသည် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your internet service provider, and anyone watching your connection "
+"locally, will not be able to track your internet activity, including the "
+"names and addresses of the websites you visit."
+msgstr ""
+"* သင်၏ အင်တာနက်ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူနှင့် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို နိုင်ငံတွင်းမှ "
+"စောင့်ကြည့်နေသူ မည်သူကမျှ သင်ဝင်ကြည့်သော ဝက်ဘ်ဆိုက်များ၏ အမည်များနှင့် "
+"လိပ်စာများအပါအဝင် သင့်အင်တာနက် အသုံးပြုမှုကို ခြေရာခံနိုင်မည် မဟုတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The operators of the websites and services that you use, and anyone "
+"watching them, will see a connection coming from the Tor network instead of "
+"your real Internet (IP) address, and will not know who you are unless you "
+"explicitly identify yourself."
+msgstr ""
+"*သင်အသုံးပြုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် ဝန်ဆောင်မှုများကို ကိုင်တွယ်သူများနှင့် "
+"ကြည့်နေသူ မည်သူမဆိုသည် သင်၏ အင်တာနက် (IP) လိပ်စာအစစ်အစား၊ Tor ကွန်ရက်မှလာသော"
+" ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို မြင်ရပါမည်။ သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း သင်ကိုယ်တိုင် အတိအလင်း "
+"မဖော်ထုတ်ပါက ထိုသူတို့အနေနှင့် သိနိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In addition, Tor Browser is designed to prevent websites from "
+"“fingerprinting” or identifying you based on your browser configuration."
+msgstr ""
+"ထို့ပြင် သင့်ဘရောက်ဇာ အစိတ်အပိုင်းများဖွဲ့စည်းပုံပေါ် အခြေခံပြီး "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက \"ဇစ်မြစ်လိုက်ခြင်း\" သို့မဟုတ် သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း "
+"ဖော်ထုတ်ခြင်း မပြုလုပ်နိုင်အောင် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒီဇိုင်းရေးဆွဲ "
+"ဖန်တီးထားသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser does not keep any browsing history. Cookies are only"
+" valid for a single session (until Tor Browser is exited or a [New Identity"
+"](/managing-identities/#new-identity) is requested)."
+msgstr ""
+"ပုံသေအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာသည် ရှာဖွေမှုမှတ်တမ်းကို သိမ်းဆည်းမထားပါ။ "
+"ကွတ်ကီးများကို ကာလအပိုင်းအခြား တစ်ခုတည်းအတွက်သာ အသုံးပြုနိုင်ပါသည် (Tor "
+"ဘရောက်ဇာမှ ထွက်သည့်အချိန် သို့မဟုတ် [ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ်](/my"
+"/managing-identities/#new-identity) တောင်းဆိုသည့်အချိန်အထိ)။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TOR WORKS"
+msgstr "### Tor အလုပ်လုပ်ပုံ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor is a network of virtual tunnels that allows you to improve your privacy "
+"and security on the Internet. Tor works by sending your traffic through "
+"three random servers (also known as *relays*) in the Tor network. The last "
+"relay in the circuit (the “exit relay”) then sends the traffic out onto the "
+"public Internet."
+msgstr ""
+"Tor သည် အင်တာနက်ပေါ်တွင် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး "
+"တိုးတက်စေသည့် အင်တာနက် လိုဏ်ခေါင်းများ ကွန်ရက် ဖြစ်သည်။ Tor သည် "
+"သင့်ဒေတာအသွားအလာကို Tor ကွန်ရက်ရှိ အလျင်းသင့်သည့် ဆာဗာသုံးခု "
+"(*ကြားခံစက်များ*) ကို ဖြတ်၍ ပို့သည်။ ထိုအခါ ပတ်လမ်းရှိ နောက်ဆုံး ကြားခံစက် "
+"(\"အထွက် ကြားခံစက်\") က ဒေတာအသွားအလာကို အများသုံး အင်တာနက်ပေါ်သို့ ပို့သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"../static/images/how-tor-works.png\" alt=\"How Tor "
+"Browser works\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/about/
+#: (content/about/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The image above illustrates a user browsing to different websites over Tor. "
+"The green middle computers represent relays in the Tor network, while the "
+"three keys represent the layers of encryption between the user and each "
+"relay."
+msgstr ""
+"အထက်ပါပုံတွင် အသုံးပြုသူက Tor သုံး၍ ကွဲပြားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ "
+"ဝင်ကြည့်ပုံကို သရုပ်ဖော်ထားသည်။ အလယ်ရှိ အစိမ်းရောင် ကွန်ပျူတာများသည် Tor "
+"ကွန်ရက်ရှိ ကြားခံစက်များကို ကိုယ်စားပြုသည်။ စကားဝှက်သော့သုံးခုသည် "
+"အသုံးပြုသူနှင့် ကြားခံစက်တစ်ခုစီအကြား ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲပြီးသော အလွှာများကို"
+" ကိုယ်စားပြုသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "DOWNLOADING"
+msgstr "ဒေါင်းလုဒ် လုပ်နေသည်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to download Tor Browser"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်နည်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The safest and simplest way to download Tor Browser is from the official Tor"
+" Project website at https://www.torproject.org/download."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို Tor Project ၏ တရားဝင် ဝက်ဘ်ဆိုက် "
+"https://www.torproject.org/download မှ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းသည် "
+"အလွယ်ကူဆုံးနှင့် ဘေးအကင်းဆုံး နည်းလမ်း ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Your connection to the site will be secured using [HTTPS](/secure-"
+"connections), which makes it much harder for somebody to tamper with."
+msgstr ""
+"ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် [HTTPS](/my/secure-"
+"connections) ကို အသုံးပြုပါမည်။ ထိုအခါ တစ်စုံတစ်ယောက်က ကြားဖြတ်ပြောင်းလဲရန် "
+"များစွာ ပိုခက်သွားပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, there may be times when you cannot access the Tor Project website: "
+"for example, it could be blocked on your network."
+msgstr ""
+"သို့သော် Tor Project ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင် ဝင်ရောက်မသုံးစွဲနိုင်သည့် အချိန်လည်း "
+"ရှိနိုင်ပါသည်။ ဥပမာ - ၎င်းကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If this happens, you can use one of the alternative download methods listed "
+"below."
+msgstr ""
+"သို့ဖြစ်ပါက သင်သည် အောက်တွင် ဖော်ပြထားသည့် ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန် နည်းလမ်းများမှ "
+"ရွေးချယ်စရာတစ်ခုကို အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### MIRRORS"
+msgstr "### အသွင်တူ ဝက်ဘ်ဆိုက်များ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're unable to download Tor Browser from the official Tor Project "
+"website, you can instead try downloading it from one of our official "
+"mirrors, either through [EFF](https://tor.eff.org), [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) or [CCC](https://tor.ccc.de)."
+msgstr ""
+"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို တရားဝင် Tor Project ဝက်ဘ်ဆိုက်မှ "
+"ဒေါင်းလုဒ်မလုပ်နိုင်ပါက ၎င်းအစား ကျွန်ုပ်တို့၏ တရားဝင် အသွင်တူ "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်များဖြစ်သည့် [EFF](https://tor.eff.org)၊ [Calyx "
+"Institute](https://tor.calyxinstitute.org) သို့မဟုတ် "
+"[CCC](https://tor.ccc.de) မှတစ်ဆင့် ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ကြည့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GetTor"
+msgstr "### GetTor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) is a service that automatically "
+"responds to messages with links to the latest version of Tor Browser, hosted"
+" at a variety of locations, such as Dropbox, Google Drive and GitHub."
+msgstr ""
+"[GetTor](https://gettor.torproject.org/) ကို Dropbox၊ Google Drive နှင့် "
+"GitHub ကဲ့သို့ တည်နေရာအမျိုးမျိုးတွင် တည်ထားပြီး၊ Tor ဘရောက်ဇာ၏ "
+"နောက်ဆုံးဗားရှင်းပါသော လင့်များဖြင့် မက်ဆေ့ချ်များကို "
+"အလိုအလျောက်တုံ့ပြန်သည့် ဝန်ဆောင်မှုဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TO USE GETTOR VIA EMAIL:"
+msgstr "### အီးမေးလ်မှတစ်ဆင့် GetTor အသုံးပြုရန် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Send an email to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org), and "
+"in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
+"(without quotation marks) depending on your operating system."
+msgstr ""
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ။ "
+"မက်ဆေ့ချ် စာကိုယ်တွင် သင့်ကွန်ပျူတာလည်ပတ်မှုစနစ်ပေါ် မူတည်၍ "
+"(မျက်တောင်အဖွင့်အပိတ်များ မပါဘဲ) “windows”၊ “osx” သို့မဟုတ် “linux” "
+"ဟုသာရေးပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also add a language code to get Tor Browser on a language different "
+"than English."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"For example, to get links for downloading Tor Browser in Chinese (China) for"
+" Windows, send an email to "
+"[gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the words "
+"\"windows zh_CN\" in it."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"GetTor will respond with an email containing links from which you can "
+"download the Tor Browser package, the cryptographic signature (needed for "
+"verifying the download), the fingerprint of the key used to make the "
+"signature, and the package’s checksum."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
+#: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You may be offered a choice of “32-bit” or “64-bit” software: this depends "
+"on the model of the computer you are using."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "INSTALLATION"
+msgstr "တပ်ဆင်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Installing Tor Browser"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ တပ်ဆင်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For Windows:"
+msgstr "Windows အတွက် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://www.torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"၁။ Tor ဘရောက်ဇာ [ဒေါင်းလုဒ် စာမျက်နှာ](https://www.torproject.org/download) "
+"သို့ သွားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the Windows `.exe` file."
+msgstr "၂။ Windows `.exe` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. (Recommended) Verify the [file's "
+"signature](https://support.torproject.org/en/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"၃။ (အကြံပြုချက်) [ဖိုင်၏ လက်မှတ်](https://support.torproject.org/en/tbb/how-"
+"to-verify-signature/) ကို မှန်ကန်ကြောင်း စစ်ဆေးပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.exe` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"၄။ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.exe` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ "
+"တပ်ဆင်ခြင်း ဝိဇ္ဇာ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြီးစီးအောင် လုပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For macOS:"
+msgstr "macOS အတွက် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the macOS `.dmg` file."
+msgstr "၂။ macOS `.dmg` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, double click the `.dmg` file. Complete the"
+" installation wizard process."
+msgstr ""
+"၄။ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီးချိန်တွင် `.dmg` ဖိုင်ကို ကလစ်နှစ်ချက် နှိပ်ပါ။ "
+"တပ်ဆင်ခြင်း ဝိဇ္ဇာ လုပ်ငန်းစဉ်ကို ပြီးစီးအောင် လုပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "For GNU/Linux:"
+msgstr "GNU/Linux အတွက် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. Download the GNU/Linux `.tar.xz` file."
+msgstr "၂။ GNU/Linux `.tar.xz` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. When the download is complete, extract the archive with the command `tar "
+"-xf [TB archive]` or by using an archive manager."
+msgstr ""
+"၄။ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီးချိန်တွင် မှတ်တမ်းကို ညွှန်ကြားချက် `tar -xf [TB "
+"archive]` ဖြင့် သို့မဟုတ် မှတ်တမ်း စီမံခန့်ခွဲ ကိရိယာဖြင့် ဆွဲထုတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. You'll need to tell your GNU/Linux that you want the ability to execute "
+"shell scripts from the graphical interface or the command line."
+msgstr ""
+"၅။ အသုံးပြုသူ မြင်ရမည့် ဂရပ်ဖစ်ပုံစံ သို့မဟုတ် ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ "
+"ညွှန်ကြားချက်စာရင်းများ (shell scripts) ကို လုပ်ဆောင်နိုင်ရန် သင့် GNU/Linux"
+" ကို အမိန့်ပေးရမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Navigate to the newly extracted Tor Browser directory."
+msgstr "လောလောလတ်လတ် ဆွဲထုတ်ထားသော Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်သို့ သွားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Right click on `start-tor-browser.desktop`, open Properties or Preferences "
+"and change the permission to allow executing file as program."
+msgstr ""
+"`start-tor-browser.desktop` ပေါ်တွင် ညာဘက်ကလစ်နှိပ်ပါ၊ ထူးခြားလက္ခဏာများ "
+"သို့မဟုတ် အလေးပေး ရွေးချယ်မှုကို ဖွင့်ပြီး ဖိုင်ကို ပရိုဂရမ်အဖြစ် "
+"လုပ်ဆောင်နိုင်ရန် ခွင့်ပြုချက်ကို ပြောင်းလဲပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Double-click the icon to start up Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် စတင်ရန် အိုင်ကွန်ပေါ် ကလစ်နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"**Note:** On Ubuntu and some other distros if you try to launch the start-"
+"tor-browser.desktop file a text file might open up."
+msgstr ""
+"**သတိပြုရန်-** Ubuntu နှင့် အခြား Linux ဖြန့်ချိမှုအချို့ (distros) တွင် "
+"start-tor-browser.desktop ကို စတင်ရန် ကြိုးစားပါက စာသားဖိုင်တစ်ခု "
+"ပွင့်လာနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To change this behavior and launch Tor Browser instead, follow this: Open "
+"\"Files\" (GNOME Files/Nautilus) → open Preferences → go to the 'Behavior' "
+"Tab → Select \"Run them\" or \"Ask what to do\" under \"Executable Text "
+"Files\"."
+msgstr ""
+"ဤလုပ်ဆောင်ချက်ကို ပြောင်းလဲပြီး ၎င်းအစား Tor ဘရောက်ဇာကို စတင်ရန် "
+"အောက်ပါအတိုင်း ပြုလုပ်ပါ - \"ဖိုင်များ\" (GNOME ဖိုင်များ/Nautilus) ကို "
+"ဖွင့်ပါ → အလေးပေး ရွေးချယ်မှု ကို ဖွင့်ပါ → 'လုပ်ဆောင်ချက်' တက်ဘ်သို့ သွားပါ"
+" → \"ကွန်ပျူတာဖြင့် လည်ပတ်နိုင်သော စာသားဖိုင်များ\" အောက်တွင် \"လည်ပတ်ရန်\" "
+"သို့မဟုတ် \"ဘာလုပ်ရမလဲ မေးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the latter click on \"Run\" after launching the start-tor-"
+"browser.desktop file."
+msgstr ""
+"ဒုတိယတစ်ခုကို ရွေးချယ်ပါက start-tor-browser.desktop ဖိုင်ကို စတင်ပြီးနောက် "
+"\"လည်ပတ်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. Alternatively, from inside the Tor Browser directory, you can also start "
+"from the command line by running:"
+msgstr ""
+"၆။ တစ်နည်းအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်အတွင်း၌ ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ "
+"အောက်ပါဖိုင်ကို လည်ပတ်၍လည်း စတင်နိုင်သည် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/installation/
+#: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"See here on how to [update Tor Browser](https://tb-"
+"manual.torproject.org/updating/)."
+msgstr ""
+"[Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန်](https://tb-manual.torproject.org/updating/) "
+"တွင် ကြည့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "RUNNING TOR BROWSER FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to use Tor Browser for the first time"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုနည်းကို လေ့လာပါ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the Connect to Tor"
+" window."
+msgstr ""
+"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ချိန်၌ \"Tor သို့ ချိတ်ဆက်ရန်\" "
+"ဝင်းဒိုးကို မြင်ရပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This offers you the option to either connect directly to the Tor network, or"
+" to configure Tor Browser for your connection."
+msgstr ""
+"ဤတွင် Tor ကွန်ရက်သို့ တိုက်ရိုက်ချိတ်ဆက်ရန် သို့မဟုတ် သင့်ချိတ်ဆက်မှုအတွက် "
+"Tor ဘရောက်ဇာကို ချိန်ညှိရန် ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There's a checkbox which asks whether you always want to get automatically "
+"connected to the Tor network, if this is the case, check the box."
+msgstr ""
+"Tor ကွန်ရက်သို့ အမြဲတမ်း အလိုအလျောက် ချိတ်ဆက်လိုခြင်း ရှိ၊ မရှိ မေးသော "
+"အမှန်ခြစ်ရန်အကွက် ပေါ်လာပါမည်။ ချိတ်ဆက်လိုပါက ထိုအကွက်ကို အမှန်ခြစ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONNECT"
+msgstr "### ချိတ်ဆက်ရန်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'connect' to connect to Tor.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, choosing \"Connect\" will allow you to connect to the Tor "
+"network without any further configuration."
+msgstr ""
+"\"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို ရွေးချယ်လျှင် များသောအားဖြင့် နောက်ထပ် ချိန်ညှိရန် "
+"မလိုတော့ဘဲ Tor ကွန်ရက်သို့ ချိတ်ဆက်နိုင်ပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once clicked, a status bar will appear, showing Tor's connection progress."
+msgstr ""
+"ကလစ်နှိပ်ပြီးသည်နှင့် အခြေအနေပြဘား ပေါ်လာပြီး Tor နှင့် ချိတ်ဆက်ရာတွင် "
+"တိုးတက်မှုကို ပြသပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are on a relatively fast connection, but this bar seems to get stuck "
+"at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
+msgstr ""
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုသည် အတန်အသင့် မြန်သော်လည်း ဤဘားသည် တစ်နေရာ၌ ရှေ့မဆက်နိုင်ဘဲ "
+"ဖြစ်နေပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရာတွင် အထောက်အကူ ဖြစ်စေရန် "
+"[ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း](../troubleshooting) စာမျက်နှာကို ကြည့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you know that your connection is censored or uses a proxy, you should"
+" click on \"Tor Network Settings\"."
+msgstr ""
+"ဒါမှမဟုတ် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း (သို့) ပရောက်စီကို "
+"အသုံးပြုထားကြောင်း သိပါက \"Tor ကွန်ရက် ဆက်တင်များ\" ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
+"alt=\"Click 'Tor Network Settings' to adjust network settings.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CONFIGURE"
+msgstr "### ချိန်ညှိရန်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tor Browser will take you through a series of configuration options."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာတွင် သင်သည် အစိတ်အပိုင်းများ ဖွဲ့စည်းပုံ ရွေးချယ်မှုများကို "
+"တစ်ခုပြီးတစ်ခု ပြုလုပ်ရပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first checkbox is Quickstart. If selected, every time you open Tor "
+"Browser, it will try to connect with your previous network settings."
+msgstr ""
+"ပထမ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်မှာ \"အမြန်စတင်ခြင်း\" ဖြစ်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက Tor"
+" ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်တိုင်း သင်၏ ယခင် ကွန်ရက် ဆက်တင်များဖြင့် ချိတ်ဆက်ရန် "
+"ကြိုးစားပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The second checkbox asks if you want to use a bridge. If you know your "
+"connection is censored, or you have tried and failed to connect to the Tor "
+"network and no other solutions have worked, select \"Use a bridge\"."
+msgstr ""
+"ဒုတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်တွင် တံတား အသုံးပြုလိုခြင်း ရှိ၊ မရှိ မေးပါမည်။ "
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာလုပ်ထားကြောင်း သိလျှင် (သို့) Tor ကွန်ရက်သို့ "
+"ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားရာတွင် မအောင်မြင်ဘဲ အခြားမည်သည့်ဖြေရှင်းနည်းကမျှ "
+"အလုပ်မလုပ်လျှင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ကို ရွေးချယ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
+"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
+" a pluggable transport or to connect using [Bridges](../bridges)."
+msgstr ""
+"ဤတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ချိန်ညှိရန် သို့မဟုတ် "
+"[တံတားများ](../bridges) ကို အသုံးပြု၍ ချိတ်ဆက်ရန် "
+"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) အပိုင်းကို ပြသပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### OTHER OPTIONS"
+msgstr "### အခြားရွေးချယ်မှုများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The third checkbox asks if your connection uses a proxy. In most cases, this"
+" is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
+" because the same settings will be used for other browsers on your system."
+msgstr ""
+"တတိယ အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်၌ သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ သုံး၊ မသုံး မေးပါမည်။ "
+"များသောအားဖြင့် ဤအဆင့်ကို မလိုအပ်ပါ။ သင့်စနစ်ရှိ အခြား ဘရောက်ဇာများအတွက်လည်း"
+" တူညီသော ဆက်တင်များကိုပင် အသုံးပြုမည် ဖြစ်သောကြောင့် ပုံမှန်အားဖြင့် "
+"ဤအမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို ရွေးချယ်ရန် လို၊ မလို သိနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If possible, ask your network administrator for guidance."
+msgstr "ဖြစ်နိုင်ပါက သင့်ကွန်ရက် စီမံခန့်ခွဲသူထံမှ လမ်းညွှန်ချက် တောင်းပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If your connection does not use a proxy, click \"Connect\"."
+msgstr "သင့်ချိတ်ဆက်မှုတွင် ပရောက်စီ အသုံးမပြုပါက \"ချိန်ဆက်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
+#: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
+"alt=\"Configure proxy options\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "CIRCUMVENTION"
+msgstr "ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if the Tor network is blocked"
+msgstr "Tor ကွန်ရက်ကို ပိတ်ဆို့ထားလျှင် ဘာလုပ်မလဲ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Direct access to the Tor network may sometimes be blocked by your Internet "
+"Service Provider or by a government."
+msgstr ""
+"တစ်ခါတစ်ရံတွင် Tor ကွန်ရက်သို့ တိုက်ရိုက်ဝင်ရာက်အသုံးပြုမှုကို သင့်အင်တာနက် "
+"ဝန်ဆောင်မှု ပံ့ပိုးသူ (သို့) အစိုးရက ပိတ်ဆို့ထားနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes some circumvention tools for getting around these "
+"blocks. These tools are called “pluggable transports”."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာတွင် ဤပိတ်ဆို့မှုများကို ရှောင်ရှားရန် ဆင်ဆာရှောင်ကိရိယာများ "
+"ပါဝင်သည်။ ဤကိရိယာများကို \"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ\" ဟု ခေါ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TYPES OF PLUGGABLE TRANSPORT"
+msgstr "### အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာ အမျိုးအစားများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Currently there are three pluggable transports available, but more are being"
+" developed."
+msgstr ""
+"လက်ရှိတွင် အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာ သုံးမျိုးကို ရရှိနိုင်သော်လည်း "
+"နောက်ထပ် ရေးသားဖန်တီး နေပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<table class=\"table table-striped\">"
+msgstr "<table class=\"table table-striped\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tbody>"
+msgstr "<tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"odd\">"
+msgstr "<tr class=\"odd\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<td>"
+msgstr "<td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "obfs4"
+msgstr "obfs4"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</td>"
+msgstr "</td>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"obfs4 makes Tor traffic look random, and also prevents censors from finding "
+"bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
+"than its predecessors, obfs3 bridges."
+msgstr ""
+"obfs4 သည် Tor ၏ အသွားအလာကို ကြုံရာကျပန်းပုံ ပေါက်စေသည့်အပြင် "
+"စိစစ်ဖြတ်တောက်သူများက အင်တာနက် စကန်ဖတ်ရာတွင် တံတားများကို ရှာမတွေ့အောင်လည်း "
+"ကာကွယ်ပေးသည်။ obfs4 တံတားများသည် ယခင် အသုံးပြုခဲ့သော obfs3 ၄င်း၏ "
+"တံတားများထက် ပိတ်ဆို့ခံရနိုင်ခြေ နည်းသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tr>"
+msgstr "</tr>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "meek"
+msgstr "meek"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"meek transports make it look like you are browsing a major web site instead "
+"of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
+"site."
+msgstr ""
+"အသွားအလာ တုပကိရိယာများ (meek transports) သည် သင့်အား Tor သုံးနေသည့်အစား "
+"လူသုံးများသော ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုတွင် ရှာဖွေနေသည့်ပုံပေါက်စေသည်။ meek-azure သည် "
+"သင့်အား Microsoft ဝက်ဘ်ဆိုက် အသုံးပြုနေသည့်ပုံပေါက်စေသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "<tr class=\"even\">"
+msgstr "<tr class=\"even\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Snowflake"
+msgstr "Snowflake"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Snowflake is an improvement upon Flashproxy. It sends your traffic through "
+"WebRTC, a peer-to-peer protocol with built-in NAT punching."
+msgstr ""
+"Snowflake မှာ Flashproxy ကို ပိုမိုကောင်းမွန်အောင် ဖန်တီးထားခြင်း ဖြစ်ပြီး "
+"သင့်အသွားအလာကို WebRTC မှတစ်ဆင့် ပို့ပေးသည်။ WebRTC ဆိုသည်မှာ NAT "
+"ကွန်ရက်ဆက်သွယ်နည်း အသင့်ပါသော၊ ကိရိယာအချင်းချင်း ဆက်သွယ်သည့် နည်းလမ်း "
+"ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</tbody>"
+msgstr "</tbody>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "</table>"
+msgstr "</table>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING PLUGGABLE TRANSPORTS"
+msgstr "### အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ အသုံးပြုခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, click \"Tor Network Settings\" when starting "
+"Tor Browser for the first time."
+msgstr ""
+"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် "
+"စတင်ချိန်၌ \"Tor ကွန်ရက်ဆက်တင်များ\" ကို ကလစ်နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\" and "
+"choose the \"Select a built-in bridge\" option."
+msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို  "
+"ရွေးချယ်ပြီး \"အသင့်ပါ တံတားကို ရွေးချယ်ရန်\" ကို ရွေးချယ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"From the dropdown, select whichever pluggable transport you'd like to use."
+msgstr ""
+"သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်း ကိရိယာကို ဆွဲချမီနူးမှ ရွေးချယ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
+"\"Connect\" to save your settings."
+msgstr ""
+"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပြီးသည်နှင့် အထက်သို့ သွားကာ "
+"သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် \"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you have Tor Browser running, click on \"Preferences\" (or "
+"\"Options\" on Windows) in the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) and then on "
+"\"Tor\" in the sidebar."
+msgstr ""
+"ဒါမှမဟုတ် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်ထားလျှင် [ဟမ်ဘာဂါမီနူး "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/) တွင် \"အလေးပေး"
+" ရွေးချယ်မှု\" (သို့မဟုတ် Windows ဖြစ်ပါက \"ရွေးချယ်မှုများ\") ကို "
+"နှိပ်ပြီးနောက် ဘေးဘားတွင် \"Tor\" ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Select a built-in bridge\", choose whichever pluggable "
+"transport you'd like to use from the dropdown."
+msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပြီးနောက် \"အသင့်ပါ တံတားကို ရွေးချယ်ရန်\" ရွေးချယ်မှု၏ ဆွဲချမီနူးမှ"
+" သင်အသုံးပြုလိုသော အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို ရွေးချယ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
+msgstr ""
+"တက်ဘ်ကို ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### WHICH TRANSPORT SHOULD I USE?"
+msgstr "### မည်သည့် အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုသင့်သလဲ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Each of the transports listed in Tor Bridge's menu works in a different way,"
+" and their effectiveness depends on your individual circumstances."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာ၏ မီနူးတွင် ဖော်ပြထားသော အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုစီသည် "
+"အလုပ်လုပ်ပုံချင်း မတူညီကြပါ။ ၎င်းတို့၏ ထိရောက်မှုသည် သင်၏ "
+"အခြေအနေတစ်ခုစီပေါ်တွင် မူတည်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are trying to circumvent a blocked connection for the first time, you"
+" should try the different transports: obfs4, snowflake, or meek-azure."
+msgstr ""
+"သင်သည် ပိတ်ဆို့ထားသော ချိတ်ဆက်မှုတစ်ခုကို ပထမဆုံးအကြိမ် ရှောင်ဖို့ "
+"ကြိုးစားနေပါက အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအမျိုးမျိုးဖြင့် စမ်းကြည့်သင့်သည် -"
+" obfs4၊ snowflake သို့မဟုတ် meek-azure။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you try all of these options, and none of them gets you online, you will "
+"need to request a bridge or manually enter bridge addresses."
+msgstr ""
+"ဤရွေးချယ်မှုအားလုံးကို စမ်းသပ်ပြီးနောက် အွန်လိုင်း မဖြစ်သေးပါက တံတားတစ်ခုကို"
+" တောင်းဆိုရန် သို့မဟုတ် တံတား လိပ်စာများကို ကိုယ်တိုင် ရိုက်ထည့်ရန် "
+"လိုအပ်ပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
+#: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Read the [Bridges](../bridges/) section to learn what bridges are and how to"
+" obtain them."
+msgstr ""
+"တံတားဆိုတာ ဘာလဲ နှင့် တံတား ရယူနည်းကို လေ့လာရန် [တံတားများ](../bridges/) "
+"အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "BRIDGES"
+msgstr "တံတားများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.description)
+msgid ""
+"Most Pluggable Transports, such as obfs4, rely on the use of \"bridge\" "
+"relays."
+msgstr ""
+"obfs4 ကဲ့သို့ အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာအများစုသည် \"တံတား\" "
+"ကြားခံစက်များကို အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Most [Pluggable Transports](/circumvention), such as obfs4, rely on the use "
+"of \"bridge\" relays."
+msgstr ""
+"obfs4 ကဲ့သို့ အများစုသော [အသွားအလာ "
+"အသွင်ပြောင်းကိရိယာများ](/my/circumvention) သည် \"တံတား\" ကြားခံစက်များကို "
+"အသုံးပြုမှုအပေါ် မှီခိုသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Like ordinary Tor relays, bridges are run by volunteers; unlike ordinary "
+"relays, however, they are not listed publicly, so an adversary cannot "
+"identify them easily."
+msgstr ""
+"သာမန် Tor ကြားခံစက်များကဲ့သို့ပင် တံတားများကို လုပ်အားပေးသူများက "
+"ကိုင်တွယ်လည်ပတ်သည်။ သာမန် ကြားခံစက်များနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ ၎င်းတို့ကို "
+"လူအများ သိစေရန် ဖော်ပြမထားပါ။ ထို့ကြောင့် အနှောင့်အယှက်သည် တံတားများကို "
+"အလွယ်တကူ ခွဲခြားမသိရှိနိုင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using bridges in combination with pluggable transports helps to conceal the "
+"fact that you are using Tor, but may slow down the connection compared to "
+"using ordinary Tor relays."
+msgstr ""
+"တံတားများကို အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများနှင့် တွဲသုံးခြင်းဖြင့် သင် Tor "
+"အသုံးပြုနေသည်ကို ဖုံးကွယ်နိုင်သည်။ သို့သော် သာမန် Tor ကြားခံစက်များကို "
+"အသုံးပြုခြင်းနှင့် နှိုင်းယှဉ်ပါက ချိတ်ဆက်မှု မြန်နှုန်းကျနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Other pluggable transports, like meek, use different anti-censorship "
+"techniques that do not rely on bridges. You do not need to obtain bridge "
+"addresses in order to use these transports."
+msgstr ""
+"တုပကိရိယာ (meek) ကဲ့သို့ အခြား အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာများသည် "
+"တံတားများပေါ် မမှီခိုသည့် ကွဲပြားသော ဆင်ဆာဖြတ်ကျော်သည့် နည်းလမ်းများကို "
+"အသုံးပြုသည်။ ဤအသွင်ပြောင်းကိရိယာများကို အသုံးပြုရန်အတွက် တံတား လိပ်စာများကို"
+" ရယူရန် မလိုအပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### GETTING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### တံတား လိပ်စာများ ရယူခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Because bridge addresses are not public, you will need to request them "
+"yourself. You have a few options:"
+msgstr ""
+"တံတား လိပ်စာများသည် အများသုံး မဟုတ်သောကြောင့် ၎င်းတို့ကို သင်ကိုယ်တိုင် "
+"တောင်းရပါမည်။ သင့်တွင် ရွေးချယ်စရာ အနည်းငယ် ရှိပါသည် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
+"and follow the instructions, or"
+msgstr ""
+"* [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) သို့ "
+"ဝင်ကြည့်ပြီး ညွှန်ကြားချက်များကို လိုက်နာပါ၊ သို့မဟုတ်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
+"Gmail, or Riseup email address"
+msgstr ""
+"* Gmail သို့မဟုတ် Riseup အီးမေးလ်လိပ်စာ တစ်ခုခု သုံး၍ "
+"[bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) သို့ အီးမေးလ်ပို့ပါ၊"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Use Moat to fetch bridges from within Tor Browser."
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာအတွင်းမှ တံတားများကို ဆွဲသိမ်းရန် Moat ကို အသုံးပြုပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### USING MOAT"
+msgstr "### Moat အသုံးပြုခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you're starting Tor Browser for the first time, click \"Tor Network "
+"Settings\" to open the Tor settings window."
+msgstr ""
+"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် စတင်ပါက Tor ဆက်တင်များ ဝင်းဒိုးကို "
+"ဖွင့်ရန် \"Tor ကွန်ရက်ဆက်တင်များ\" ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", then "
+"choose \"Request a bridge from torproject.org\" and click \"Request a "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
+msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပါ။ ထို့နောက် \"torproject.org မှ တံတား တောင်းဆိုရန်\" ကို "
+"ရွေးချယ်ပြီး BridgeDB မှ တံတား ပံ့ပိုးရန် \"တံတား တောင်းဆိုရန်...\" ကို "
+"နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Click \"Connect\" to save your "
+"settings."
+msgstr ""
+"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် \"တင်သွင်းရန်\" ကို နှိပ်ပါ။ သင့်ဆက်တင်များကို "
+"သိမ်းဆည်းရန် \"ချိတ်ဆက်ရန်\" ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Request a bridge from torproject.org\", click \"Request a New "
+"Bridge...\" for BridgeDB to provide a bridge."
+msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပါ။ ထို့နောက် \"torproject.org မှ တံတား တောင်းဆိုရန်\" ကို "
+"ရွေးချယ်ပြီး BridgeDB မှ တံတား ပံ့ပိုးရန် \"တံတားအသစ် တောင်းဆိုရန်...\" ကို "
+"နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Complete the Captcha and click \"Submit\". Your setting will automatically "
+"be saved once you close the tab."
+msgstr ""
+"CAPTCHA ကို ဖြေပြီးနောက် \"တင်သွင်းရန်\" ကို နှိပ်ပါ။ တက်ဘ်ကို "
+"ပိတ်လိုက်သည်နှင့် သင့်ဆက်တင်များကို အလိုအလျောက် သိမ်းဆည်းပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/request-a-bridge.png\" "
+"alt=\"Request a bridge from torproject.org\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ENTERING BRIDGE ADDRESSES"
+msgstr "### တံတား လိပ်စာများကို ရိုက်ထည့်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Under the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", choose "
+"\"Provide a bridge I know\" and enter each bridge address on a separate "
+"line."
+msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပါ။ \"ကျွန်ုပ်သိသော တံတားဖြင့် ပံ့ပိုးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား "
+"လိပ်စာတစ်ခုစီကို လိုင်းတစ်ခုစီတွင် သီးခြား ရိုက်ထည့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Click \"Connect\" to save your settings."
+msgstr "သင့်ဆက်တင်များကို သိမ်းဆည်းရန် 'ချိတ်ဆက်ရန်' ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the \"Bridges\" section, select the checkbox \"Use a bridge\", and from "
+"the option \"Provide a bridge I know\", enter each bridge address on a "
+"separate line."
+msgstr ""
+"\"တံတားများ\" အပိုင်းတွင် \"တံတား အသုံးပြုရန်\" ဟူသော အမှန်ခြစ်ရန်အကွက်ကို "
+"ရွေးချယ်ပါ။ \"ကျွန်ုပ်သိသော တံတားကို ပေးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပြီး တံတား "
+"လိပ်စာတစ်ခုစီကို သီးခြားလိုင်းတစ်ခုစီတွင် ရိုက်ထည့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/tor-launcher-custom-"
+"bridges.png\" alt=\"Enter custom bridge addresses\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
+#: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the connection fails, the bridges you received may be down. Please use "
+"one of the above methods to obtain more bridge addresses, and try again."
+msgstr ""
+"ချိတ်ဆက်မှု မအောင်မြင်ပါက သင်လက်ခံရရှိသော တံတားများ ဒေါင်းနေခြင်း (down) "
+"ဖြစ်နိုင်သည်။ နောက်ထပ် တံတား လိပ်စာများ ရယူရန် အထက်ပါနည်းလမ်းများမှ တစ်ခုကို"
+" အသုံးပြုပြီးနောက် ထပ်မံကြိုးစားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to control personally-identifying information in Tor Browser"
+msgstr ""
+"မည်သူမှန်း ခွဲခြားသိရှိနိုင်သော အချက်အလက်ကို Tor ဘရောက်ဇာတွင် "
+"ထိန်းချုပ်နည်းကို လေ့လာပါ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you connect to a website, it is not only the operators of that website "
+"who can record information about your visit. Most websites now use numerous "
+"third-party services, including social networking “Like” buttons, analytics "
+"trackers, and advertising beacons, all of which can link your activity "
+"across different sites."
+msgstr ""
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုနှင့် သင် ချိတ်ဆက်သောအခါ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကိုင်တွယ်သူများကသာ "
+"သင့်ဝင်ကြည့်မှုအကြောင်း အချက်အလက်ကို မှတ်တမ်းယူနိုင်သည်မဟုတ်ပါ။ ယခုအခါ "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အများစုသည် လူမှုကွန်ရက်သုံး \"နှစ်သက်ရန်\" ခလုတ်များ၊ "
+"ခွဲခြမ်းစိတ်ဖြာရန် ခြေရာခံမှုများနှင့် ကြော်ငြာသုံး ခြေရာခံမှုများ အပါအဝင် "
+"ပြင်ပ ဝန်ဆောင်မှုများစွာကို အသုံးပြုသည်။ ၎င်းတို့အားလုံးသည် "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အမျိုးမျိုးရှိ သင့်အသုံးပြုမှုများကို ချိတ်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Using the Tor network stops observers from being able to discover your exact"
+" location and IP address, but even without this information they might be "
+"able to link different areas of your activity together. For this reason, Tor"
+" Browser includes some additional features that help you control what "
+"information can be tied to your identity."
+msgstr ""
+"Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုခြင်းက စောင့်ကြည့်သူများအား သင့်တည်နေရာ အတိအကျနှင့် "
+"IP လိပ်စာကို မသိနိုင်အောင် တားဆီးပေးသည်။ သို့သော် ဤအချက်အလက် "
+"မပါသည့်တိုင်အောင် စောင့်ကြည့်သူများသည် သင့်အသုံးပြုမှု၏ နယ်ပယ်အမျိုးမျိုးကို"
+" အတူချိတ်နိုင်ခြေ ရှိသည်။ ထို့ကြောင့် Tor ဘရောက်ဇာတွင် သင်မည်သူဖြစ်ကြောင်း "
+"ဆက်စပ်နိုင်သည့် အချက်အလက်ကို သင်ထိန်းချုပ်နိုင်အောင် ကူညီမည့် ထပ်ဆောင်း "
+"အပြင်အဆင် ပါဝင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### THE URL BAR"
+msgstr "### URL ဘား"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser centers your web experience around your relationship with the "
+"website in the URL bar. Even if you connect to two different sites that use "
+"the same third-party tracking service, Tor Browser will force the content to"
+" be served over two different Tor circuits, so the tracker will not know "
+"that both connections originate from your browser."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာသည် URL ဘားရှိ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင်အသုံးပြုမှုအပေါ် အခြေခံ၍  "
+"ဆက်စပ်လုပ်ဆောင်သည်။ ပြင်ပ ခြေရာခံဝန်ဆောင်မှု တစ်ခုတည်းကို အသုံးပြုသော "
+"ကွဲပြားသည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်နှစ်ခုနှင့် သင်ချိတ်ဆက်ထားသည့်တိုင်အောင် Tor "
+"ဘရောက်ဇာသည် ကွဲပြားသော Tor ပတ်လမ်းနှစ်ခုကိုသုံး၍ သင်လိုအပ်သော အကြောင်းအရာကို"
+" ရှာဖွေပေးပါမည်။ ထိုအခါ ခြေရာခံကိရိယာသည် ချိတ်ဆက်မှုနှစ်ခုလုံးမှာ "
+"သင့်ဘရောက်ဇာမှ စတင်ကြောင်း သိမည်မဟုတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the other hand, all connections to a single website address will be made "
+"over the same Tor circuit, meaning you can browse different pages of a "
+"single website in separate tabs or windows, without any loss of "
+"functionality."
+msgstr ""
+"အခြားတစ်ဘက်တွင် ဝက်ဘ်ဆိုက်လိပ်စာတစ်ခုတည်းသို့ ချိတ်ဆက်မှုအားလုံးအတွက် "
+"တူညီသော Tor ပတ်လမ်းကို သုံးပါမည်။ ထို့ကြောင့် သင်သည် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို "
+"မထိခိုက်ဘဲ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုတည်း၏ ကွဲပြားသော စာမျက်နှာများကို သီးခြား "
+"တက်ဘ်များ သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးများဖြင့် ရှာဖွေအသုံးပြုနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" align=\"right\" hspace=\"5\" "
+"src=\"../../static/images/circuit_full.png\" alt=\"Display circuit diagram "
+"under the site information menu\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can see a diagram of the circuit that Tor Browser is using for the "
+"current tab in the site information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"သင်သည် လက်ရှိတက်ဘ်အတွက် Tor ဘရောက်ဇာက အသုံးပြုနေသော ပတ်လမ်းပုံကို URL ဘားရှိ"
+" ဝက်ဘ်ဆိုက် အချက်အလက် မီနူးတွင် ကြည့်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In the circuit, the Guard or entry node is the first node and it's "
+"automatically and randomly selected by Tor. But it is different from the "
+"other nodes in the circuit. In order to avoid profiling attacks, the Guard "
+"node changes only after 2-3 months, unlike the other nodes, which change "
+"with every new domain. For more information about Guards, consult the "
+"[FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards) and [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/)."
+msgstr ""
+"ပတ်လမ်းတွင်  စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့် သို့မဟုတ် အဝင်ဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်သည် ပထမ "
+"ဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်ဖြစ်ပြီး ၎င်းကို Tor က အလျင်းသင့်သလို အလိုအလျောက် "
+"ရွေးချယ်သည်။ ၎င်းသည် ပတ်လမ်းထဲရှိ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များနှင့် မတူညီပါ။ "
+"ပရိုဖိုင် အတိုက်အခိုက်များကို ရှောင်ရှားရန် စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်သည် 2-3 လ "
+"ကြာပြီးမှ ပြောင်းလဲသည်။ အခြားဆက်သွယ်ရေးပွိုင့်များသည် ဒိုမိန်းအသစ် "
+"အသုံးပြုတိုင်း ပြောင်းလဲသည်။ စောင့်ကြပ်ရေးပွိုင့်များအကြောင်း "
+"ပိုမိုသိရှိလိုပါက "
+"[မေးလေ့မေးထရှိသောမေးခွန်းများ](https://www.torproject.org/docs/faq#EntryGuards)"
+" နှင့် [အကူအညီ ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tbb/tbb-2/) ကို "
+"ဖတ်ရှုပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### LOGGING IN OVER TOR"
+msgstr "### Tor အသုံးပြု၍ လော့ဂ်အင်ဝင်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Although Tor Browser is designed to enable total user anonymity on the web, "
+"there may be situations in which it makes sense to use Tor with websites "
+"that require usernames, passwords, or other identifying information."
+msgstr ""
+"အင်တာနက်သုံးရာတွင် အသုံးပြုသူ၏ အမည်ကို လုံးဝမသိစေရန် Tor ဘရောက်ဇာကို "
+"ရည်ရွယ်ရေးသားထားသော်လည်း အသုံးပြုသူအမည်များ၊ စကားဝှက်များ သို့မဟုတ် "
+"မည်သူမှန်းခွဲခြားသိရှိနိုင်သော အချက်အလက်များ ပေးရန် လိုအပ်သည့် "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင်လည်း Tor ကို အသုံးပြုဖို့ ဆီလျော်သော အခြေအနေများ "
+"ရှိနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you log into a website using a regular browser, you also reveal your IP "
+"address and geographical location in the process. The same is often true "
+"when you send an email. Logging into your social networking or email "
+"accounts using Tor Browser allows you to choose exactly which information "
+"you reveal to the websites you browse. Logging in using Tor Browser is also "
+"useful if the website you are trying to reach is censored on your network."
+msgstr ""
+"သင်သည် ပုံမှန်ဘရောက်ဇာ အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ပါက သင့် IP "
+"လိပ်စာနှင့် ပထဝီဝင်ဆိုင်ရာ တည်နေရာကို ဖော်ထုတ်ရာရောက်ပါသည်။ သင်အီးမေးလ် "
+"ပို့ချိန်တွင်လည်း မကြာခဏ ထိုသို့ဖြစ်တတ်သည်။ သင်၏ လူမှုကွန်ရက်ဝက်ဘ်ဆိုက်များ "
+"သို့မဟုတ် အီးမေးလ်အကောင့်များသို့ Tor ဘရောက်ဇာ အသုံးပြု၍ "
+"လော့ဂ်အင်ဝင်ခြင်းဖြင့် သင်ရှာဖွေအသုံးပြုနေသော ဝက်ဘ်ဆိုက်အား ပေးသိလိုသည့် "
+"အချက်အလက်အတိအကျကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ သင်ရောက်ရှိရန် ကြိုးစားနေသော "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သင့်ကွန်ရက်တွင် ဆင်ဆာလုပ်ထားလျှင်လည်း Tor ဘရောက်ဇာကို "
+"အသုံးပြု၍ လော့ဂ်အင်ဝင်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you log in to a website over Tor, there are several points you should "
+"bear in mind:"
+msgstr ""
+"သင်သည် Tor အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုသို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သောအခါ သတိပြုရန် "
+"အချက်အနည်းငယ် ရှိပါသည် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* See the [Secure Connections](/secure-connections) page for important "
+"information on how to secure your connection when logging in."
+msgstr ""
+"* လော့ဂ်အင်ဝင်ချိန်တွင် သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံခြုံစိတ်ချရအောင် "
+"ပြုလုပ်ရန်အတွက် အရေးကြီးအချက်အလက်ကို [လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ](/my"
+"/secure-connections) စာမျက်နှာတွင် ကြည့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser often makes your connection appear as though it is coming from"
+" an entirely different part of the world. Some websites, such as banks or "
+"email providers, might interpret this as a sign that your account has been "
+"hacked or compromised, and lock you out. The only way to resolve this is by "
+"following the site’s recommended procedure for account recovery, or "
+"contacting the operators and explaining the situation."
+msgstr ""
+"*Tor ဘရောက်ဇာက သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို လုံးဝကွဲပြားခြားနားသော နေရာမှ "
+"လာသည့်ပုံပေါက်အောင် မကြာခဏ ပြုလုပ်တတ်သည်။ ထို့ကြောင့် ဘဏ်များ သို့မဟုတ် "
+"အီးမေးလ် ဝန်ဆောင်မှုပံ့ပိုးသူများကဲ့သို့ ဝက်ဘ်ဆိုက်အချို့က သင့်အကောင့် "
+"ဟက်ခံရသည် (သို့) ညှိနှိုင်းခံရသည်ဟု ယူဆကာ သင့်အကောင့်ကို လော့ခ်ချတတ်သည်။ "
+"ဤပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန် တစ်ခုတည်းသောနည်းလမ်းမှာ အသုံးပြုသူစာရင်း "
+"ပြန်ရအောင်လုပ်ဖို့ ထိုဝဘ်ဆိုက်က အကြံပြုထားသော လုပ်ထုံးလုပ်နည်းကို လိုက်နာရန်"
+" (သို့) ဝက်ဘ်ဆိုက်ကိုင်တွယ်သူများထံ ဆက်သွယ်ပြီး အခြေအနေကို ရှင်းပြရန် "
+"ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CHANGING IDENTITIES AND CIRCUITS"
+msgstr "### ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများနှင့် ပတ်လမ်းများ ပြောင်းလဲခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" "
+"src=\"../../static/images/new_identity.png\" alt=\"New Identity and New Tor "
+"Circuit options under main menu\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser features “New Identity” and “New Tor Circuit for this Site” "
+"options. They are also located in the hamburger or main menu (≡)."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာတွင် \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သ‌င်္ကေတအသစ်\" နှင့် \"ဤဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် "
+"Tor ပတ်လမ်းအသစ်\" ဟူသော ရွေးချယ်မှုတို့ ပါဝင်သည်။ ၎င်းတို့သည် ဟမ်ဘာဂါ "
+"သို့မဟုတ် အဓိက မီနူး (≡) တွင်လည်း ရှိသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW IDENTITY"
+msgstr "### ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if you want to prevent your subsequent browser "
+"activity from being linkable to what you were doing before. Selecting it "
+"will close all your open tabs and windows, clear all private information "
+"such as cookies and browsing history, and use new Tor circuits for all "
+"connections. Tor Browser will warn you that all activity and downloads will "
+"be stopped, so take this into account before clicking “New Identity”."
+msgstr ""
+"နောက်လာမည့် ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို သင့်ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် မဆက်စပ်စေချင်ပါက"
+" ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက ပွင့်နေသော တက်ဘ်နှင့်"
+" ဝင်းဒိုးအားလုံး ပိတ်ပါမည်၊ ကွတ်ကီးများနှင့် ရှာဖွေမှုမှတ်တမ်းကဲ့သို့ "
+"သီးသန့် အချက်အလက်အားလုံးကို ရှင်းပစ်ပြီး ချိတ်ဆက်မှုအားလုံးအတွက် Tor "
+"ပတ်လမ်းအသစ်များကို အသုံးပြုပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာက အသုံးပြုမှုနှင့် "
+"ဒေါင်းလုဒ်အားလုံးကို ရပ်ပစ်မည်ဖြစ်ကြောင်း သင့်အား သတိပေးပါမည်။ ထို့ကြောင့် "
+"\"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ကို ကလစ်မနှိပ်မီ ထိုအကြောင်းကို "
+"ထည့်သွင်းစဉ်းစားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use this option, you just need to click on 'New Identity' in Tor "
+"Browser's toolbar."
+msgstr ""
+"ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုရန် Tor ဘရောက်ဇာ၏ တူးလ်ဘားရှိ "
+"\"ကိုယ်ပိုင်အမှတ်သင်္ကေတအသစ်\" ကို ကလစ်နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### NEW TOR CIRCUIT FOR THIS SITE"
+msgstr "### ဤ ဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် Tor ပတ်လမ်းအသစ်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This option is useful if the [exit relay](/about/#how-tor-works) you are "
+"using is unable to connect to the website you require, or is not loading it "
+"properly. Selecting it will cause the currently-active tab or window to be "
+"reloaded over a new Tor circuit. Other open tabs and windows from the same "
+"website will use the new circuit as well once they are reloaded. This option"
+" does not clear any private information or unlink your activity, nor does it"
+" affect your current connections to other websites."
+msgstr ""
+"သင်အသုံးပြုနေသော [အထွက် ကြားခံစက်](/my/about/#how-tor-works) က "
+"သင်တောင်းဆိုသော ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မချိတ်ဆက်နိုင်လျှင် သို့မဟုတ် ထိုဝက်ဘ်ဆိုက် "
+"စနစ်တကျ တက်မလာလျှင် ဤရွေးချယ်မှုကို အသုံးပြုနိုင်သည်။ ၎င်းကို ရွေးချယ်ပါက "
+"လက်ရှိသုံးနေသော တက်ဘ် သို့မဟုတ် ဝင်းဒိုးကို Tor ပတ်လမ်းအသစ်ဖြင့် "
+"ပြန်တင်ပါမည်။ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်မှ ပွင့်နေသော အခြားတက်ဘ်နှင့်ဝင်းဒိုးများကို "
+"ပြန်တင်ပြီးသည်နှင့် ၎င်းတို့အတွက် ပတ်လမ်းအသစ်ကို အသုံးပြုပါမည်။ "
+"ဤရွေးချယ်မှုသည် သီးသန့် အချက်အလက်များကို မရှင်းပစ်သကဲ့သို့ "
+"သင့်အသုံးပြုမှုကိုလည်း လင့်မဖြုတ်ပါ။ ထို့ပြင် အခြားဝက်ဘ်ဆိုက်များသို့ "
+"လတ်တလော ချိတ်ဆက်မှုများကိုလည်း မထိခိုက်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/managing-identities/
+#: (content/managing-identities/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also access this option in the new circuit display, in the site "
+"information menu, in the URL bar."
+msgstr ""
+"သင်သည် ဤရွေးချယ်မှုကို URL ဘား၏ ဝက်ဘ်ဆိုက် အချက်အလက် မီနူးရှိ ပတ်လမ်းအသစ် "
+"ပြသမှု၌လည်း ဝင်ရောက်ကြည့်ရှုနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "ONION SERVICES"
+msgstr "Onion ဝန်ဆောင်မှုများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Services that are only accessible using Tor"
+msgstr "Tor သုံး၍သာ အသုံးပြုနိုင်သော ဝန်ဆောင်မှုများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
+"websites) that are only accessible through the Tor network."
+msgstr ""
+"Onion ဝန်ဆောင်မှုများ (ယခင် \"ဝှက်ထားသော ဝန်ဆောင်မှုများ\") သည် Tor "
+"ကွန်ရက်မှတစ်ဆင့်သာ အသုံးပြုနိုင်သည့် (ဝက်ဘ်ဆိုက်များကဲ့သို့) ဝန်ဆောင်မှုများ"
+" ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion services offer several advantages over ordinary services on the non-"
+"private web:"
+msgstr ""
+"Onion ဝန်ဆောင်မှုများတွင် သီးသန့်မဟုတ်သော ဝက်ဘ်ရှိ သာမန်ဝန်ဆောင်မှုများထက် "
+"အားသာချက် အနည်းငယ် ရှိသည် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Onion services’ location and IP address are hidden, making it difficult "
+"for adversaries to censor them or identify their operators."
+msgstr ""
+"* Onion ဝန်ဆောင်မှုများ၏ တည်နေရာနှင့် IP လိပ်စာကို ဝှက်ထားသောကြောင့် "
+"အနှောင့်အယှက်များက ၎င်းတို့ကို ဆင်ဆာလုပ်ရန် သို့မဟုတ် ၎င်းတို့အား "
+"ကိုင်တွယ်သူများကို ခွဲခြားသိရှိရန် ခက်ခဲသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* All traffic between Tor users and onion services is end-to-end encrypted, "
+"so you do not need to worry about [connecting over HTTPS](/secure-"
+"connections)."
+msgstr ""
+"* Tor သုံးစွဲသူများနှင့် onion ဝန်ဆောင်မှုများအကြား ဒေတာအသွားအလာအားလုံးကို "
+"အဆုံးမှအဆုံးသို့ ကုဒ်ဖြင့် ပြောင်းလဲထားသောကြောင့် [HTTPS ဖြင့် "
+"ချိတ်ဆက်ခြင်း](/my/secure-connections) အတွက် စိတ်ပူရန် မလိုအပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* The address of an onion service is automatically generated, so the "
+"operators do not need to purchase a domain name; the .onion URL also helps "
+"Tor ensure that it is connecting to the right location and that the "
+"connection is not being tampered with."
+msgstr ""
+"* onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု၏ လိပ်စာကို အလိုအလျောက် ထုတ်လုပ်သောကြောင့် "
+"ကိုင်တွယ်သူများသည် ဒိုမိန်းအမည် ဝယ်ယူရန် မလိုအပ်ပါ။ .onion URL ကို "
+"ကြည့်ခြင်းဖြင့် Tor သည် မှန်ကန်သော တည်နေရာသို့ ချိတ်ဆက်နေပြီး ချိတ်ဆက်မှုကို"
+" ကြားဖြတ်နှောင့်ယှက်ခြင်း မရှိကြောင်း သေချာစေပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
+msgstr "### Onion ဝန်ဆောင်မှုကို အသုံးပြုနည်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Just like any other website, you will need to know the address of an onion "
+"service in order to connect to it. An onion address is a string of 56 mostly"
+" random letters and numbers, followed by \".onion\"."
+msgstr ""
+"အခြားဝက်ဘ်ဆိုက်များကဲ့သို့ပင် onion ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခုနှင့် ချိတ်ဆက်ရန် ၎င်း၏ "
+"လိပ်စာကို သိဖို့ လိုအပ်သည်။ onion လိပ်စာသည် အလျင်းသင့်သလို ရွေးချယ်ထားသော "
+"အက္ခရာနှင့်ဂဏန်း ၅၆ လုံးပါ စာတန်း ဖြစ်ပြီး \".onion\" ဖြင့် အဆုံးသတ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing a website that uses an onion service, Tor Browser will show "
+"in the URL bar an icon of an onion displaying the state of your connection: "
+"secure and using an onion service."
+msgstr ""
+"onion ဝန်ဆောင်မှုသုံး ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခုကို အသုံးပြုစဉ် Tor ဘရောက်ဇာက "
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှု အခြေအနေမှာ လုံခြုံစိတ်ချရပြီး onion ဝန်ဆောင်မှုကို "
+"အသုံးပြုနေကြောင်း ပြသသည့် ကြက်သွန်နီပုံ အိုင်ကွန်ကို URL ဘားတွင် ပြထားပါမည်။"
+" "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can learn more about the onion site that you are visiting by looking at "
+"the Circuit Display."
+msgstr ""
+"ပတ်လမ်း ပြသမှုကို ကြည့်ခြင်းဖြင့် သင်ဝင်ကြည့်နေသာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်အကြောင်း "
+"ပိုမိုလေ့လာနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Another way to learn about an onion site is if the website administrator has"
+" implemented a feature called Onion-Location."
+msgstr ""
+"onion ဝက်ဘ်ဆိုက်အကြောင်း လေ့လာရန် နောက်တစ်နည်းမှာ ဝက်ဘ်ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူက "
+"Onion တည်နေရာဟု ခေါ်သော အပြင်အဆင်ကို သုံးထားခြင်း ရှိ၊ မရှိ ကြည့်ရန် "
+"ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Onion-Location is a non-standard HTTP header that websites can use to "
+"advertise their onion counterpart."
+msgstr ""
+"Onion တည်နေရာဆိုသည်မှာ စံမဟုတ်သော HTTP နဖူးစည်းစာတန်း ဖြစ်ပြီး "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်များက ၎င်းတို့၏ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ကြော်ငြာရန် အသုံးပြုနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the website that you are visiting has an onion site available, a purple "
+"suggestion pill will prompt at the URL bar in Tor Browser displaying "
+"\".onion available\"."
+msgstr ""
+"သင်ဝင်ကြည့်နေသော ဝက်ဘ်ဆိုက်အတွက် onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ရရှိနိုင်ပါက Tor ဘရောက်ဇာ၏"
+" URL ဘားတွင် \".onion ရရှိနိုင်သည်\" ဟု ပြသသည့် ခရမ်းရောင် အကြံပြုချက်တစ်ခု "
+"ပေါ်လာပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you click on \".onion available\", the website will be reloaded and "
+"redirected to its onion counterpart."
+msgstr ""
+"\".onion ရရှိနိုင်သည်\" ကို ကလစ်နှိပ်သောအခါ ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ပြန်တင်ပြီး "
+"သက်ဆိုင်ရာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ပြန်လည်လမ်းညွှန်ပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/onion-location.png\" alt=\"Onion-Location\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To prioritize an onion site version of a website, you can enable automatic "
+"Onion-Location redirects."
+msgstr ""
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်တစ်ခု၏ onion ဝဘ်ဆိုက်ဗားရှင်းကို ဦးစားပေးလိုပါက Onion တည်နေရာသို့ "
+"အလိုအလျောက် ပြန်လည်လမ်းညွှန်မှုများကို ဖွင့်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Click on hamburger menu (≡), go to Preferences (or Options on Windows), "
+"click on Privacy & Security, and in the Onion Services section look for the "
+"entry \"Prioritize .onion sites when known.\" and check the option "
+"\"Always\"."
+msgstr ""
+"ဟမ်ဘာဂါမီနူး (≡) ကို နှိပ်ပါ၊ 'အလေးပေး ရွေးချယ်မှု' (သို့မဟုတ် Windows တွင် "
+"'ရွေးချယ်မှုများ') သို့ သွားပါ၊ 'ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေး' ကို "
+"နှိပ်ပါ၊ 'Onion ဝန်ဆောင်မှုများ' အပိုင်းတွင် \".onion ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို "
+"သိပါက ဦးစားပေးပါ\" ကို ရှာပြီး \"အမြဲတမ်း\" ရွေးချယ်မှုကို အမှန်ခြစ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Or, if you're already running Tor Browser, you can copy and paste this "
+"string in a new tab: `about:preferences#privacy` and change this setting."
+msgstr ""
+"ဒါမှမဟုတ် Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေပါက တက်ဘ်အသစ်တွင် "
+"`about:preferences#privacy` ကို ကူးထည့်ပြီး ဤဆက်တင်ကို ပြောင်းလဲနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "## ONION SERVICE AUTHENTICATION"
+msgstr "## Onion ဝန်ဆောင်မှု စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"An authenticated onion service is a service like an onion site that requires"
+" the client to provide an authentication token before accessing the service."
+msgstr ""
+"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြပြီးသော onion ဝန်ဆောင်မှုဆိုသည်မှာ ဝန်ဆောင်မှုကို "
+"အသုံးမပြုမီ လက်ခံစက်က လုံခြုံရေးတိုကင်ပေးရန် လိုအပ်သည့် onion "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်ကဲ့သို့ ဝန်ဆောင်မှုတစ်ခု ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"As a Tor user, you may authenticate yourself directly in the Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor အသုံးပြုသူအနေနှင့် သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာတွင် တိုက်ရိုက် "
+"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In order to access this service, you will need access credentials from the "
+"onion service operator."
+msgstr ""
+"ဤဝန်ဆောင်မှုကို အသုံးပြုရန် သင်သည် onion ဝန်ဆောင်မှု ကိုင်တွယ်သူထံမှ "
+"အသုံးပြုခွင့် အထောက်အထား လိုအပ်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When accessing an authenticated onion service, Tor Browser will show in the "
+"URL bar an icon of a little gray key, accompanied by a tooltip."
+msgstr ""
+"စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြပြီးသော onion ဝန်ဆောင်မှုကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲချိန်တွင် "
+"Tor ဘရောက်ဇာသည် မီးခိုးရောင် သော့အသေးပုံကို URL ဘားတွင် ပြသပါမည်။ "
+"ထိုသော့ပုံကို ထောက်ကြည့်လျှင် မက်ဆေ့ချ် တွေ့ရပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Enter your valid private key into the input field."
+msgstr ""
+"ဖြည့်သွင်းရန်အကွက်တွင် သင်၏ သီးသန့်စကားဝှက်သော့ကို မှန်ကန်စွာ ရိုက်ထည့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/client-auth.png\" "
+"alt=\"Client Authorization\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ONION SERVICES ERRORS"
+msgstr "### Onion ဝန်ဆောင်မှုများနှင့် ဆိုင်သော ပြဿနာများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
+"error message informing why the website is unavailable."
+msgstr ""
+"သင်သည် onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်မရပါက ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်ကို ဘာကြောင့် "
+"မရရှိနိုင်ကြောင်း ပါဝင်သည့် တိကျသော ချွတ်ယွင်းချက် မက်ဆေ့ချ်ကို Tor "
+"ဘရောက်ဇာက ပေးပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Errors can happen in different layers: client errors, network errors or "
+"service errors."
+msgstr ""
+"ချွတ်ယွင်းချက်များတွင် လက်ခံစက် ချွတ်ယွင်းမှုများ၊ ကွန်ရက် ချွတ်ယွင်းမှုများ"
+" သို့မဟုတ် ဝန်ဆောင်မှု ချွတ်ယွင်းမှုများဟူ၍ အဆင့်အမျိုးမျိုး ရှိနိုင်သည်။ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of these errors can be fixed by following the Troubleshooting section."
+msgstr ""
+"ပြဿနာဖြေရှင်းနည်း အပိုင်းကို လိုက်နာခြင်းဖြင့် ချွတ်ယွင်းချက်အချို့ကို "
+"ပြင်ဆင်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The table below shows all the possible errors and which action you should "
+"take to solve the issue."
+msgstr ""
+"အောက်ပါဇယားတွင် ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော ချွတ်ယွင်းမှုအားလုံးနှင့် "
+"ပြဿနာဖြေရှင်းရန် သင်လုပ်ဆောင်သင့်သည့်အရာတို့ကို ပြသထားသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "| **Code** | **Error Title** | **Short Description** |"
+msgstr "| **ကုဒ်** | **ပြဿနာခေါင်းစဉ်** | **အကျဉ်းဖော်ပြချက်** |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "|----------|-----------------|-----------------------|"
+msgstr "|----------|-----------------|-----------------------|"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF0 | Onion site Not Found | The most likely cause is that the onion site "
+"is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF0 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ရှာမတွေ့ပါ | ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် ပယ်ဖျက်ခံရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် "
+"စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF1 | Onion site Cannot Be Reached | The onion site is unreachable due to "
+"an internal error. |"
+msgstr ""
+"| XF1 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ | ဝက်ဘ်ဆိုက်တွင်း "
+"ချွတ်ယွင်းမှုကြောင့် onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ မရောက်ရှိနိုင်ပါ။ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF2 | Onion site Has Disconnected | The most likely cause is that the "
+"onion site is offline or disabled. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF2 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ဆက်သွယ်မှုပြတ်တောက်သွားသည် | "
+"ဖြစ်နိုင်ခြေအများဆုံးမှာ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် အော့ဖ်လိုင်း ဖြစ်နေသည် သို့မဟုတ် "
+"ပယ်ဖျက်ခံရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက် စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF3 | Unable to Connect to Onion site | The onion site is busy or the Tor "
+"network is overloaded. Try again later. |"
+msgstr ""
+"| XF3 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ | onion ဝက်ဘ်ဆိုက်ကို သုံးစွဲသူ"
+" များနေသည် (သို့) Tor ကွန်ရက်တွင် ဒေတာအသွားအလာ များလွန်းနေသည်။ နောက်မှ "
+"ထပ်စမ်းကြည့်ပါ။ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF4 | Onion site Requires Authentication | Access to the onion site "
+"requires a key but none was provided. |"
+msgstr ""
+"| XF4 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် အသုံးပြုရန် စစ်မှန်ကြောင်းသက်သေပြမှု လိုအပ်သည် | "
+"onion ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ ဝင်ရောက်ရန် စကားဝှက်သော့ လိုအပ်သော်လည်း မပေးခဲ့ပါ။ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF5 | Onion site Authentication Failed | The provided key is incorrect or "
+"has been revoked. Contact the onion site administrator. |"
+msgstr ""
+"| XF5 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် စစ်မှန်ကြောင်း သက်သေပြခြင်း မအောင်မြင်ပါ | "
+"စကားဝှက်သော့ မှားနေသည် သို့မဟုတ် ပြန်လည်ရုပ်သိမ်းခံထားရသည်။ onion ဝက်ဘ်ဆိုက်"
+" စီမံခန့်ခွဲသူကို ဆက်သွယ်ပါ။ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF6 | Invalid Onion site Address | The provided onion site address is "
+"invalid. Please check that you entered it correctly. |"
+msgstr ""
+"| XF6 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် လိပ်စာ မှားနေသည် | ပေးထားသော onion ဝက်ဘ်ဆိုက် "
+"လိပ်စာ မှားနေသည်။ ရိုက်ထည့်ရာတွင် မှန်၊ မမှန် စစ်ဆေးပါ။ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"| XF7 | Onion site Circuit Creation Timed Out | Failed to connect to the "
+"onion site, possibly due to a poor network connection. |"
+msgstr ""
+"| XF7 | Onion ဝက်ဘ်ဆိုက် ပတ်လမ်း ဖန်တီးရန် အချိန်ပြည့်သွားပြီ | onion "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်ဆက်၍ မရပါ၊ ကွန်ရက်ချိတ်ဆက်မှု မကောင်းသောကြောင့် "
+"ဖြစ်နိုင်သည်။ |"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### TROUBLESHOOTING"
+msgstr "### ပြဿနာ ဖြေရှင်းခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you cannot reach the onion service you requested, make sure that you have"
+" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
+"Browser from being able to reach the site."
+msgstr ""
+"သင်တောင်းဆိုသော onion ဝန်ဆောင်မှုနှင့် မချိတ်နိုင်ပါက onion လိပ်စာကို "
+"ရိုက်ထည့်ရာတွင် မှန်၊ မမှန် သေချာအောင်စစ်ပါ။ အမှားပါခဲ့လျှင် Tor ဘရောက်ဇာသည်"
+" ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်နှင့် ချိတ်နိုင်မည်မဟုတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are still unable to connect to the onion service after verifying the "
+"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
+"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
+msgstr ""
+"သင်သည် လိပ်စာကို မှန်ကန်ကြောင်းစစ်ဆေးပြီးနောက် onion ဝန်ဆောင်မှုနှင့် "
+"မချိတ်ဆက်နိုင်သေးပါက ကျေးဇူးပြု၍ နောက်မှ ထပ်မံကြိုးစားပါ။ ယာယီ ချိတ်ဆက်မှု "
+"ပြဿနာ ရှိနေနိုင်သည် သို့မဟုတ် ဝက်ဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများက သတိပေးခြင်းမရှိဘဲ "
+"‌အော့ဖ်လိုင်း လုပ်ခွင့်ပြုလိုက်ခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If the onion service you are trying to access consists of a string of 16 "
+"characters (V2 format), this type of address is [being "
+"deprecated](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)."
+msgstr ""
+"သင်အသုံးပြုဖို့ ကြိုးစားသော onion ဝန်ဆောင်မှုသည် စာလုံး ၁၆ လုံးပါသည့် စာတန်း"
+" (V2 ဖောမက်) ဖြစ်ပါက ဤလိပ်စာ အမျိုးအစားသည် "
+"[ခေတ်မမီတော့ပါ](https://support.torproject.org/onionservices/v2-deprecation/)။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
+#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also test if you are able to access other onion services by "
+"connecting to [DuckDuckGo's Onion "
+"Service](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)."
+msgstr ""
+"အခြား onion ဝန်ဆောင်မှုများကို အသုံးပြုနိုင်ခြင်း ရှိ၊ မရှိ စမ်းသပ်ရန် "
+"[DuckDuckGo ၏ Onion "
+"ဝန်ဆောင်မှု](https://duckduckgogg42xjoc72x3sjasowoarfbgcmvfimaftt6twagswzczad.onion/)"
+" သို့ ချိတ်ဆက်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURE CONNECTIONS"
+msgstr "လုံခြုံစိတ်ချရသော ချိတ်ဆက်မှုများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn how to protect your data using Tor Browser and HTTPS"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာနှင့် HTTPS အသုံးပြု၍ သင့်အချက်အလက် ကာကွယ်နည်းကို လေ့လာပါ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
+#: (content/secure-connections/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If personal information such as a login password travels unencrypted over "
+"the Internet, it can very easily be intercepted by an eavesdropper. If you "
+"are logging into any website, you should make sure that the site offers "
+"HTTPS encryption, which protects against this kind of eavesdropping. You can"
+" verify this in the URL bar: if your connection is encrypted, the address "
+"will begin with “https://”, rather than “http://”."
+msgstr ""
+"အကောင့်ဝင်ရန် စကားဝှက်ကဲ့သို့ ကိုယ်ရေးအချက်အလက်ကို ကုဒ်ဖြင့်မပြောင်းဘဲ "
+"အင်တာနက်မှ ပို့ပါက ခိုးကြည့်သူက အလွယ်တကူ ကြားဖြတ်ရယူနိုင်သည်။ "
+"မည်သည့်ဝက်ဘ်ဆိုက်သို့ လော့ဂ်အင်ဝင်သည်ဖြစ်စေ၊ ထိုဝက်ဘ်ဆိုက်တွင် HTTPS "
+"ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲခြင်း ရှိကြောင်း သေချာအောင်လုပ်သင့်သည်။ HTTPS သည် "
+"ခိုးကြည့်ခံရခြင်းမှ ကာကွယ်ပေးပြီး ၎င်းကို URL ဘားတွင် စစ်ဆေးနိုင်သည်။ "
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲထားပါက လိပ်စာသည် “http://” အစား "
+"“https://” ဖြင့် စပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "SECURITY SETTINGS"
+msgstr "လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Configuring Tor Browser for security and usability"
+msgstr "လုံခြုံရေးနှင့် အသုံးပြုနိုင်မှုအတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ချိန်ညှိခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"By default, Tor Browser protects your security by encrypting your browsing "
+"data."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာသည် သင်ရှာဖွေနေသော အချက်အလက်ကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းလဲ၍ "
+"သင့်လုံခြုံရေးကို ပုံသေ ကာကွယ်ပေးသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can further increase your security by choosing to disable certain web "
+"features that can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
+"သင်၏ လုံခြုံရေးနှင့် အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အပြင်အဆင်အချို့ကို ပယ်ဖျက်ရန် ရွေးချယ်၍ သင့်လုံခြုံရေးကို "
+"ထပ်မံတိုးမြှင့်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can do this by increasing Tor Browser's Security Levels in the shield "
+"menu."
+msgstr ""
+"သင်သည် ဒိုင်းပုံ မီနူးရှိ Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေး အဆင့်များကို "
+"မြှင့်ခြင်းဖြင့် ထိုသို့ ပြုလုပ်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing Tor Browser's security level will stop some web pages from "
+"functioning properly, so you should weigh your security needs against the "
+"degree of usability you require."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မြှင့်ခြင်းကြောင့် "
+"အချို့ဝက်ဘ်စာမျက်နှာများသည် မှန်ကန်စွာ မဆောင်ရွက်နိုင်ဘဲ ရှိလိမ့်မည်။ "
+"ထို့ကြောင့် သင့်လုံခြုံရေး လိုအပ်ချက်များကို သင့်အတွက် လိုအပ်သော "
+"အသုံးပြုနိုင်မှုအတိုင်းအတာနှင့် ချိန်ဆသင့်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### ACCESSING THE SECURITY SETTINGS"
+msgstr "### လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို အသုံးပြုခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Security Settings can be accessed by clicking the Shield icon next to "
+"the Tor Browser URL bar."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာ၏ URL ဘား ဘေးတွင်ရှိသော ဒိုင်းပုံ အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ခြင်းဖြင့် "
+"လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို ဝင်ရောက်သုံးစွဲနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To view and adjust your Security Settings, click the 'Advanced Security "
+"Settings...' button in the shield menu."
+msgstr ""
+"သင့်လုံခြုံရေး ဆက်တင်များကို ကြည့်ပြီး ချိန်ညှိရန် ဒိုင်းပုံ မီနူးရှိ "
+"'အဆင့်မြင့် လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ…' ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-anim.gif\" alt=\"Click on 'Advanced Security Settings' "
+"under the shield menu.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### SECURITY LEVELS"
+msgstr "### လုံခြုံရေးအဆင့်များ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Increasing the Security Level in the Tor Browser Security Settings will "
+"disable or partially disable certain browser features to protect against "
+"possible attacks."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာ လုံခြုံရေး ဆက်တင်များရှိ လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မြှင့်ခြင်းက "
+"ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော အတိုက်အခိုက်များမှ ကာကွယ်ရန် ဘရောက်ဇာ၏ အပြင်အဆင်အချို့ကို"
+" ပယ်ဖျက်ပါမည် သို့မဟုတ် တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း ပယ်ဖျက်ပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can enable these settings again at any time by adjusting your Security "
+"Level."
+msgstr ""
+"လုံခြုံရေးအဆင့်ကို ချိန်ညှိပြီး ဤဆက်တင်များကို အချိန်မရွေး "
+"ပြန်ဖွင့်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:100%\" class=\"col-lg-6\" src=\"../../static/images"
+"/security-settings-safest.png\" alt=\"Security Level is currently set to "
+"Standard.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Standard"
+msgstr "###### စံချိန်မီ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* At this level, all Tor Browser and website features are enabled."
+msgstr ""
+"* ဤအဆင့်တွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အားလုံးကို ဖွင့်ထားသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safer"
+msgstr "###### ပိုလုံခြုံ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level disables website features that are often dangerous. This may "
+"cause some sites to lose functionality."
+msgstr ""
+"* ဤအဆင့်တွင် အန္တရာယ်ပေးတတ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကို ပယ်ဖျက်သည်။ "
+"ထို့ကြောင့် အချို့ဝက်ဘ်ဆိုက်များကို အသုံးပြုရာတွင် လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်း "
+"လျော့နည်းနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* JavaScript is disabled on all non-[HTTPS](/secure-connections) sites; some"
+" fonts and math symbols are disabled; audio and video (HTML5 media) are "
+"click-to-play."
+msgstr ""
+"* JavaScript ကို [HTTPS](/secure-connections) မဟုတ်သည့် "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပယ်ဖျက်ထားသည်။ ဖောင့်အချို့နှင့် "
+"သင်္ချာသင်္ကေတအချို့ကို ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို "
+"ကလစ်နှိပ်လျှင် ဖွင့်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "###### Safest"
+msgstr "###### အလုံခြုံဆုံး"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* This level only allows website features required for static sites and "
+"basic services."
+msgstr ""
+"* ဤအဆင့်သည် တည်ငြိမ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် အခြေခံ ဝန်ဆောင်မှုများအတွက် "
+"လိုအပ်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်များကိုသာ ခွင့်ပြုသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "These changes affect images, media, and scripts."
+msgstr ""
+"ဤအပြောင်းအလဲများသည် ပုံရိပ်များ၊ မီဒီယာနှင့် scripts (ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) "
+"ကို ထိခိုက်စေသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/security-settings/
+#: (content/security-settings/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Javascript is disabled by default on all sites; some fonts, icons, math "
+"symbols, and images are disabled; audio and video (HTML5 media) are click-"
+"to-play."
+msgstr ""
+"* Javascript ကို ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးတွင် ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အချို့သော "
+"ဖောင့်များ၊ အိုင်ကွန်များ၊ သင်္ချာသင်္ကေတများနှင့် ပုံရိပ်များကို "
+"ပယ်ဖျက်ထားသည်။ အသံနှင့် ဗီဒီယို (HTML5 မီဒီယာ) ကို ကလစ်နှိပ်၍ ဖွင့်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UPDATING"
+msgstr "အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to update Tor Browser"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ် လုပ်နည်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser must be kept updated at all times. If you continue to use an "
+"outdated version of the software, you may be vulnerable to serious security "
+"flaws that compromise your privacy and anonymity."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာသည် အချိန်တိုင်း အပ်ဒိတ်ဖြစ်နေရမည်။ အပ်ဒိတ်မဖြစ်သော "
+"ဆော့ဝဲဗားရှင်းကို ဆက်သုံးပါက သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် အမည်မသိမှုကို "
+"ညှိနှိုင်းသည့် အန္တရာယ်ရှိသော လုံခြုံရေးဆိုင်ရာ အားနည်းချက်များ "
+"ကြုံရနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser will prompt you to update the software once a new version has "
+"been released: the hamburger menu (main menu) will display a green circle "
+"with an upwards facing arrow in it, and you may see a written update "
+"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
+"manually."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာ ဗားရှင်းအသစ် ထွက်သည်နှင့် ဆော့ဝဲကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား "
+"အသိပေးပါမည် - ဟမ်ဘာဂါမီနူး (အဓိကမီနူး) တွင် အထက်သို့ ညွှန်ပြနေသော မြားပါသည့်"
+" အစိမ်းရောင် စက်ဝိုင်းကို ပြသပါမည်။ Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်ချိန်တွင် "
+"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် စာဖြင့် ညွှန်ပြချက်ကို တွေ့နိုင်ပါသည်။ သင်သည် ဘရောက်ဇာကို "
+"အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER AUTOMATICALLY"
+msgstr "### Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"400\" src=\"../../static/images/update1.png\" alt=\"Select "
+"'Restart to update Tor Browser' under the main menu\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, click on hamburger menu (main "
+"menu), then select “Restart to update Tor browser”."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား အသိပေးချက်ပို့လျှင် ဟမ်ဘာဂါမီနူး "
+"(အဓိကမီနူး) ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး \"Tor ဘရောက်ဇာ အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် ပြန်လည်စတင်ပါ\" "
+"ကို ရွေးချယ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+msgstr ""
+"<img width=\"500\" src=\"../../static/images/update4.png\" alt=\"Update "
+"progress bar\"/>"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Wait for the update to download and install, then Tor Browser will restart "
+"itself. You will now be running the latest version."
+msgstr ""
+"အပ်ဒိတ်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်ပြီးရန် စောင့်ပါ။ ထို့နောက် Tor "
+"ဘရောက်ဇာသည် ပြန်လည်စတင်ပါမည်။ သင်သည် ယခုအခါ နောက်ဆုံးထွက် ဗားရှင်းကို "
+"အသုံးပြုလည်ပတ်နေပါပြီ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING TOR BROWSER MANUALLY"
+msgstr "### Tor ဘရောက်ဇာကို ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you are prompted to update Tor Browser, finish the browsing session and"
+" close the program."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် သင့်အား အသိပေးချက်ပေးပို့လျှင် လက်ရှိ "
+"ရှာဖွေနေသော ကာလအပိုင်းအခြားကို ပြီးအောင်လုပ်ပြီး ပရိုဂရမ်ကို ပိတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Remove Tor Browser from your system by deleting the folder that contains it "
+"(see the [Uninstalling](/uninstalling) section for more information)."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာပါသော ဖိုင်တွဲကို ဖျက်ပြီး Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားပါ "
+"(နောက်ထပ် သိလိုပါက [ဖယ်ထုတ်ခြင်း](/my/uninstalling) ကို ကြည့်ပါ)။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
+#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit https://www.torproject.org/download/ and download a copy of the latest"
+" Tor Browser release, then install it as before."
+msgstr ""
+"https://www.torproject.org/my/download/ သို့ ဝင်ကြည့်ပြီး နောက်ဆုံးထွက် Tor "
+"ဘရောက်ဇာ၏ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးနောက် အရင်အတိုင်း တပ်ဆင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "TROUBLESHOOTING"
+msgstr "ပြဿနာဖြေရှင်းခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "What to do if Tor Browser doesn’t work"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ အလုပ်မလုပ်လျှင် ဘာလုပ်ရမလဲ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You should be able to start browsing the web using Tor Browser shortly after"
+" running the program, and clicking the “Connect” button if you are using it "
+"for the first time."
+msgstr ""
+"သင်သည် ပရိုဂရမ်ကို လည်ပတ်ပြီး ခဏအကြာတွင် Tor ဘရောက်ဇာကို သုံး၍ ဝက်ဘ်ကို "
+"စတင်ရှာဖွေနိုင်ပါမည်။ ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုခြင်းဖြစ်ပါက \"ချိတ်ဆက်ရန်\" "
+"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
+"'Connect' to connect to Tor.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### QUICK FIXES"
+msgstr "### အမြန် ပြုပြင်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If Tor Browser doesn’t connect, there may be a simple solution."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ချိတ်ဆက်မရပါက လွယ်ကူရိုးရှင်းသော ဖြေရှင်းနည်း "
+"ရှိနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Try each of the following:"
+msgstr "အောက်ပါတို့ကို တစ်ခုစီ စမ်းကြည့်ပါ -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Your computer’s system clock must be set correctly, or Tor will not be "
+"able to connect."
+msgstr ""
+"* သင့်ကွန်ပျူတာစနစ်၏ နာရီကို မှန်ကန်စွာ သတ်မှတ်ထားရမည်။ သတ်မှတ်မထားပါက Tor "
+"နှင့် ချိတ်ဆက်၍ရမည် မဟုတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
+"on your system."
+msgstr ""
+"* နောက်ထပ် Tor ဘရောက်ဇာတစ်ခု သို့မဟုတ် 'Tor' နှင့်ဆိုင်သော အစိတ်အပိုင်းတစ်ခု"
+" သင့်စနစ်ပေါ်တွင် လည်ပတ်မနေကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "If you’re not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာ လည်ပတ်နေခြင်း ရှိ၊ မရှိ မသေချာပါက သင့်ကွန်ပျူတာကို "
+"ပြန်လည်စတင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
+"Tor from running."
+msgstr ""
+"* သင်ထည့်သွင်းထားသော ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ပရိုဂရမ်ကြောင့် Tor "
+"မလည်ပတ်နိုင်ခြင်း မဖြစ်စေရန် သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
+" do not know how to do this."
+msgstr ""
+"မည်သို့လုပ်ရမှန်း မသိပါက သင့်ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း ဆော့ဝဲနှင့်ဆိုင်သော "
+"အသုံးပြုနည်းလက်စွဲကို ဖတ်ပြီး လုပ်ဆောင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Temporarily disable your firewall."
+msgstr "* သင်၏ ကာကွယ်ပေးသောစနစ်ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
+"have been hibernating."
+msgstr ""
+"* Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက သင့်စနစ်က "
+"ဘက်ထရီချွေတာနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "A reboot of your system will solve the issue."
+msgstr "စနစ်ကို ပိတ်၍ပြန်ဖွင့်လျှင် ပြဿနာ ပြေလည်သွားပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာကို ဖျက်ပြီးနောက် ပြန်လည်တပ်ဆင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
+"they are fully deleted beforehand."
+msgstr ""
+"အပ်ဒိတ်လုပ်နေစဉ် သင်၏ ယခင် Tor ဘရောက်ဇာဖိုင်များကို "
+"ဖျက်ပြီးသိမ်းဆည်းရုံဖြင့် မလုံလောက်ပါ။ ထိုဖိုင်အားလုံးကို အပ်ဒိတ်မလုပ်ခင် "
+"ကြိုတင်ဖျက်ထားကြောင်း သေချာအောင်လုပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### VIEW TOR LOGS"
+msgstr "### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
+"the issue."
+msgstr ""
+"ကိစ္စရပ်အများစုတွင် Tor စာရင်းများကို ကြည့်ခြင်းက ပြဿနာ အဖြေရှာရာတွင် "
+"အထောက်အကူပြုနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you’re having trouble connecting, an error message may appear and you can"
+" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
+msgstr ""
+"သင်သည် ချိတ်ဆက်ရာတွင် ပြဿနာရှိပါက ချွတ်ယွင်းချက် မက်ဆေ့ချ် ပေါ်လာချိန်တွင် "
+"\"Tor မှတ်တမ်းကို clipboard သို့ ကူးရန်\" ကို ရွေးချယ်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Then paste the Tor log into a text file or other document."
+msgstr ""
+"ထို့နောက် ထို Tor မှတ်တမ်းကို စာသားဖိုင် သို့မဟုတ် အခြားစာရွက်စာတမ်းတွင် "
+"ထည့်လိုက်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you don't see this option and you have Tor Browser open, you can navigate"
+" to the hamburger menu (\"≡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
+"on \"Tor\" in the side bar."
+msgstr ""
+"သင်သည် ဤရွေးချယ်မှုကို မမြင်ရဘဲ Tor ဘရောက်ဇာ ပွင့်နေပါက ဟမ်ဘာဂါမီနူး (\"≡\")"
+" သို့ သွားပါ။ ပြီးလျှင် \"အလေးပေး ရွေးချယ်မှု\" ကို နှိပ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် "
+"ဘေးဘားရှိ \"Tor\" ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At the bottom of the page, next to the \"View the Tor logs\" text, click the"
+" button \"View Logs...\"."
+msgstr ""
+"စာမျက်နှာ၏ အောက်ခြေတွင်၊ \"Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်\" စာသားဘေးရှိ "
+"\"မှတ်တမ်းများ ကြည့်ရန်…\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Alternatively, on GNU/Linux, to view the logs right in the terminal, "
+"navigate to the Tor Browser directory and launch the Tor Browser from the "
+"command line by running:"
+msgstr ""
+"တစ်နည်းအားဖြင့် GNU/Linux တွင် မှတ်တမ်းများကို ကွန်ပျူတာစနစ်တွင် ကြည့်ရန် "
+"Tor ဘရောက်ဇာ လမ်းညွှန်သို့ သွားပါ၊ Tor ဘရောက်ဇာကို ညွှန်ကြားချက်လိုင်းမှ "
+"ဤသို့ စတင်ပါ -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --verbose`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Or to save the logs to a file (default: tor-browser.log):"
+msgstr ""
+"ဒါမှမဟုတ် မှတ်တမ်းများကို ဖိုင်တစ်ခုတွင် သိမ်းဆည်းပါ (default: tor-"
+"browser.log) -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop --log [file]`"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"More information on this can be found on the [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+"ဤအကြောင်း နောက်ထပ်အချက်အလက်များကို [အထောက်အကူပြု "
+"ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) တွင် "
+"ကြည့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### IS YOUR CONNECTION CENSORED?"
+msgstr "### သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာလုပ်ထားသလား။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you still can’t connect, your Internet Service Provider might be "
+"censoring connections to the Tor network."
+msgstr ""
+"သင်သည် ချိတ်ဆက်၍ မရသေးပါက သင်၏ အင်တာနက် ဝန်ဆောင်မှု ပံ့ပိုးသူက Tor "
+"ကွန်ရက်သို့ ချိတ်ဆက်မှုများကို ဆင်ဆာလုပ်နေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Read the [Circumvention](/circumvention) section for possible solutions."
+msgstr ""
+"ဖြစ်နိုင်ခြေရှိသော ဖြေရှင်းနည်းများအတွက် "
+"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](/my/circumvention) အပိုင်းကို ဖတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### KNOWN ISSUES"
+msgstr "### သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is under constant development, and some issues are known about "
+"but not yet fixed."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို စဉ်ဆက်မပြတ် တိုးတက်ကောင်းမွန်အောင် ပြုလုပ်နေသောကြောင့် "
+"အချို့ပြဿနာများကို သိထားပြီးဖြစ်သော်လည်း မပြုပြင်ရသေးဘဲ ရှိနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
+#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Please check the [Known Issues](/known-issues) page to see if the problem "
+"you are experiencing is already listed there."
+msgstr ""
+"သင်ကြုံတွေ့နေရသော ပြဿနာကို [သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ](/my/known-issues) "
+"စာမျက်နှာတွင် ဖော်ပြထားခြင်း ရှိမရှိ စစ်ဆေးပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "PLUGINS, ADD-ONS AND JAVASCRIPT"
+msgstr "ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်များ၊ ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများနှင့် JavaScript"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How Tor Browser handles add-ons, plugins and JavaScript"
+msgstr ""
+"ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်များ၊ ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများနှင့် JavaScript ကို Tor ဘရောက်ဇာက "
+"ကိုင်တွယ်ပုံ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### FLASH PLAYER"
+msgstr "### Flash Player"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Video websites, such as Vimeo make use of the Flash Player plugin to display"
+" video content. Unfortunately, this software operates independently of Tor "
+"Browser and cannot easily be made to obey Tor Browser’s proxy settings. It "
+"can therefore reveal your real location and IP address to the website "
+"operators, or to an outside observer. For this reason, Flash is disabled by "
+"default in Tor Browser, and enabling it is not recommended."
+msgstr ""
+"Vimeo ကဲ့သို့ ဗီဒီယို ဝက်ဘ်ဆိုက်များသည် ဗီဒီယို အကြောင်းအရာကို ပြသရန် Flash "
+"Player ချိတ်ဆက်ပရိုဂရမ်ကို အသုံးပြုကြသည်။ သို့ရာတွင် ဤဆော့ဝဲသည် Tor ဘရောက်ဇာ"
+" မပါဘဲ သီးခြားလည်ပတ်ပြီး Tor ဘရောက်ဇာ၏ ပရောက်စီ ဆက်တင်များနှင့် ကိုက်ညီအောင်"
+" အလွယ်တကူ ပြုလုပ်၍မရပါ။ ထို့ကြောင့် သင့်တည်နေရာ အစစ်အမှန်နှင့် IP လိပ်စာကို "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက် ကိုင်တွယ်သူများ သို့မဟုတ် ပြင်ပမှ စောင့်ကြည့်သူက သိသွားနိုင်သည်။ "
+"သို့ဖြစ်ရာ Tor ဘရောက်ဇာတွင် Flash ကို ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားပြီး ၎င်းကို ဖွင့်ရန် "
+"အကြံမပြုပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some video websites (such as YouTube) offer alternative video delivery "
+"methods that do not use Flash. These methods may be compatible with Tor "
+"Browser."
+msgstr ""
+"ဗီဒီယို ဝက်ဘ်ဆိုက်အချို့ (ဥပမာ - YouTube) တွင် Flash အသုံးမပြုသော ဗီဒီယို "
+"ပေးပို့သည့် နည်းလမ်းများကို ရွေးချယ်နိုင်သည်။ ဤနည်းလမ်းများသည် Tor "
+"ဘရောက်ဇာနှင့် ကိုက်ညီနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### JAVASCRIPT"
+msgstr "### Javascript"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"JavaScript is a programming language that websites use to offer interactive "
+"elements such as video, animation, audio, and status timelines. "
+"Unfortunately, JavaScript can also enable attacks on the security of the "
+"browser, which might lead to deanonymization."
+msgstr ""
+"JavaScript ဆိုသည်မှာ ဝက်ဘ်ဆိုက်များက ဗီဒီယို၊ လှုပ်ရှားရုပ်ပုံ၊ အသံနှင့် "
+"အခြေအနေပြ အချိန်လိုက်မှတ်တမ်းများကဲ့သို့ အပြန်အလှန်ဆက်သွယ်မှုရှိသော "
+"အစိတ်အပိုင်းများဖြင့် ပံ့ပိုးရန် အသုံးပြုသည့် အစီအစဉ်ရေးဆွဲ (programming) "
+"သော ဘာသာစကား ဖြစ်သည်။ သို့ရာတွင် JavaScript သည် ဘရောက်ဇာ၏ လုံခြုံရေးကို "
+"တိုက်ခိုက်မှုများအား ခွင့်ပြုနိုင်သဖြင့် အမည်သိရှိစေနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser includes an add-on called NoScript. It's accessible through "
+"\"Preferences\" (or \"Options\" on Windows) on the [hamburger menu "
+"(≡)](https://support.torproject.org/glossary/hamburger-menu/), then select "
+"'Customize' and drag the “S” icon to the top-right of the window. NoScript "
+"allows you to control the JavaScript (and other scripts) that runs on "
+"individual web pages, or block it entirely."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာတွင် NoScript ဟုခေါ်သော ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲ ပါဝင်သည်။ ၎င်းကို "
+"အသုံးပြုရန် [ဟမ်ဘာဂါမီနူး (≡)](https://support.torproject.org/glossary"
+"/hamburger-menu/) ရှိ \"အလေးပေး ရွေးချယ်မှု\" (သို့မဟုတ် Windows တွင် "
+"\"ရွေးချယ်မှုများ\") သို့ သွားပါ၊ ပြီးလျှင် 'ဖန်တီးပြုပြင်ရန်' ကို "
+"ရွေးချယ်ပြီး “S” အိုင်ကွန်ကို ဝင်းဒိုး၏ ညာဘက်ထိပ်သို့ ဆွဲယူပါ။ NoScript ကို "
+"အသုံးပြု၍ ဝက်ဘ်စာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် လည်ပတ်နေသော JavaScript (နှင့် "
+"အခြားရိုးရိုးပရိုဂရမ်များ) ကို ထိန်းချုပ်နိုင်သည် သို့မဟုတ် လုံးဝ "
+"ဘလော့နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Users who require a high degree of security in their web browsing should set"
+" Tor Browser’s [Security Level](../security-settings/) to “Safer” (which "
+"disables JavaScript for non-HTTPS websites) or “Safest” (which does so for "
+"all websites). However, disabling JavaScript will prevent many websites from"
+" displaying correctly, so Tor Browser’s default setting is to allow all "
+"websites to run scripts in \"Standard\" mode."
+msgstr ""
+"အင်တာနက်တွင် ရှာဖွေရာ၌ လုံခြုံရေးမြင့်ရန် လိုအပ်သော အသုံးပြုသူများသည် Tor "
+"ဘရောက်ဇာ၏ [လုံခြုံရေးအဆင့်](../security-settings/) ကို \"ပိုလုံခြုံ\" (HTTPS"
+" မဟုတ်သည့် ဝက်ဘ်ဆိုက်များတွင် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) သို့မဟုတ် "
+"\"အလုံခြုံဆုံး\" (ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးအတွက် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်သည်) အဖြစ် "
+"သတ်မှတ်ထားသင့်သည်။ သို့သော် JavaScript ကို ပယ်ဖျက်ခြင်းကြောင့် "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်အများအပြားသည် မှန်မှန်ကန်ကန် မပြသဘဲ ဖြစ်နိုင်သည်။ ထို့ကြောင့် Tor "
+"ဘရောက်ဇာ၏ နဂိုမူလ ဆက်တင်မှာ ဝက်ဘ်ဆိုက်အားလုံးအား ရိုးရိုးပရိုဂရမ်များကို "
+"\"စံချိန်မီ\" မုဒ်ဖြင့် လည်ပတ်စေရန် ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### BROWSER ADD-ONS"
+msgstr "### ဘရောက်ဇာ ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser is based on Firefox, and any browser add-ons or themes that are "
+"compatible with Firefox can also be installed in Tor Browser."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို Firefox ပေါ်တွင် အခြေခံထားသည်။ ထို့ကြောင့် Firefox နှင့် "
+"လိုက်လျောညီထွေရှိသော ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများ သို့မဟုတ် အကြောင်းအရာများကို Tor "
+"ဘရောက်ဇာတွင် တပ်ဆင်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/plugins/
+#: (content/plugins/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, the only add-ons that have been tested for use with Tor Browser are"
+" those included by default. Installing any other browser add-ons may break "
+"functionality in Tor Browser or cause more serious problems that affect your"
+" privacy and security. It is strongly discouraged to install additional add-"
+"ons, and the Tor Project will not offer support for these configurations."
+msgstr ""
+"သို့ရာတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် တွဲသုံးရန် စမ်းသပ်ပြီးသော "
+"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများမှာ ပုံသေ ပါထားပြီး ဖြစ်သည်။ အခြား ဘရောက်ဇာ "
+"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများကို တပ်ဆင်ပါက Tor ဘရောက်ဇာ၏ လုပ်ဆောင်နိုင်စွမ်းကို "
+"ပျက်စီးစေနိုင်သည် သို့မဟုတ် သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှုနှင့် လုံခြုံရေးကို "
+"ထိခိုက်သော ပိုမိုအန္တရာယ်ရှိသည့် ပြဿနာများ ဖြစ်စေနိုင်သည်။ ထပ်ဆောင်း "
+"ဖြည့်စွက်ဆော့ဝဲများကို မတပ်ဆင်ဖို့ လေးနက်စွာ တိုက်တွန်းပါသည်။ "
+"ထိုအစိတ်အပိုင်းဖွဲ့စည်းပုံများကို Tor Project က ပံ့ပိုးပေးမည်မဟုတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "UNINSTALLING"
+msgstr "ဖယ်ထုတ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to remove Tor Browser from your system"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားနည်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Removing Tor Browser from your system is simple:"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို သင့်စနစ်မှ လွယ်ကူစွာ ဖယ်ရှားနိုင်သည် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Windows:"
+msgstr "Windows တွင် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder or application. The default location is the"
+" Desktop."
+msgstr ""
+"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ "
+"၎င်း၏ နဂိုမူလ တည်နေရာမှာ Desktop ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder or application."
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ သို့မဟုတ် အက်ပလီကေးရှင်းကို ဖျက်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Empty your Trash."
+msgstr "* သင့် Trash ကို အလွတ်ဖြစ်အောင် ရှင်းလင်းပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On macOS:"
+msgstr "macOS တွင် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser application. The default location is the "
+"Applications folder."
+msgstr ""
+"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်း၏ တည်နေရာကို ရှာပါ။ ၎င်း၏ နဂိုမူလ "
+"တည်နေရာမှာ Applications ဖိုင်တွဲ ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Move the Tor Browser application to Trash."
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ အက်ပလီကေးရှင်းကို Trash သို့ ရွှေ့ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Go to your `~/Library/Application Support/` folder."
+msgstr "* `~/Library/Application Support/` ဖိုင်တွဲသို့ သွားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Note the Library folder is hidden on newer versions of macOS. To navigate "
+"to this folder in Finder, select \"Go to Folder...\" in the \"Go\" menu."
+msgstr ""
+"macOS ၏ ပိုသစ်သော ဗားရှင်းများတွင် Library ဖိုင်တွဲကို ဝှက်ထားကြောင်း "
+"သတိပြုပါ။ ဤဖိုင်တွဲသို့ Finder မှတစ်ဆင့် သွားရန် \"Go\" မီနူးရှိ \"Go to "
+"Folder...\" ကို ရွေးချယ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-menu.png\" alt=\"Go "
+"to folder menu option.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"*  Then type \"~/Library/Application Support/\" in the window and click Go."
+msgstr ""
+"*  ထို့နောက် ဝင်းဒိုးတွင် \"~/Library/Application Support/\" ကို "
+"ရိုက်ထည့်ပြီး Go ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+msgstr ""
+"<img class=\"\" src=\"/static/images/macos-go-to-folder-window.png\" "
+"alt=\"Go to folder window.\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Locate the TorBrowser-Data folder and move it to Trash."
+msgstr ""
+"* TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲကို တည်နေရာ ရှာပြီးနောက် ၎င်းကို Trash သို့ "
+"ရွှေ့ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that if you did not install Tor Browser in the default location (the "
+"Applications folder), then the TorBrowser-Data folder is not located in the "
+"`~/Library/Application Support/` folder, but in the same folder where you "
+"installed Tor Browser."
+msgstr ""
+"သင်သည် နဂိုမူလ တည်နေရာ (Applications ဖိုင်တွဲ) တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို "
+"မတပ်ဆင်ခဲ့ပါက TorBrowser-Data ဖိုင်တွဲသည် `~/Library/Application Support/` "
+"ဖိုင်တွဲတွင် မရှိကြောင်း သတိပြုပါ။ ၎င်းသည် သင် Tor ဘရောက်ဇာ တပ်ဆင်ခဲ့သည့် "
+"ဖိုင်တွဲထဲတွင် ရှိပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "On Linux:"
+msgstr "Linux တွင် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Locate your Tor Browser folder. On Linux, there is no default location, "
+"however the folder will be named \"tor-browser_en-US\" if you are running "
+"the English Tor Browser."
+msgstr ""
+"* သင်၏ Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲ တည်နေရာရှာပါ။ Linux တွင် နဂိုမူလ တည်နေရာ "
+"မရှိပါ။ သို့သော် သင်သည် အင်္ဂလိပ်ဘာသာစကားသုံး Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေလျှင် "
+"ထိုဖိုင်တွဲကို \"tor-browser_en-US\" ဟု အမည်ပေးထားပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Delete the Tor Browser folder."
+msgstr "* Tor ဘရောက်ဇာ ဖိုင်တွဲကို ဖျက်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/uninstalling/
+#: (content/uninstalling/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Note that your operating system’s standard \"Uninstall\" utility is not "
+"used."
+msgstr ""
+"သင့်ကွန်ပျူတာလည်ပတ်မှု စနစ်၏ ပုံမှန် \"ဖယ်ထုတ်ရန်\" လုပ်ဆောင်ချက်ကို "
+"အသုံးမပြုကြောင်း သတိပြုပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "KNOWN ISSUES"
+msgstr "သိပြီးဖြစ်သော ပြဿနာများ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor needs your system clock (and your time zone) set to the correct time."
+msgstr ""
+"* Tor အသုံးပြုပါက သင့်စနစ်နာရီ (နှင့် သင်၏ ဒေသစံတော်ချိန်) ကို မှန်ကန်သော "
+"အချိန် သတ်မှတ်ထားရန် လိုအပ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Antivirus or malware protection blocking users from accessing Tor Browser."
+msgstr ""
+"* ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်း သို့မဟုတ် အန္တရာယ်ပြုဆော့ဝဲ ကာကွယ်ခြင်းက "
+"အသုံးပြုသူများအား Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးမပြုနိုင်အောင် ပိတ်ဆို့ထားသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Sometimes these also pop up with [false positives regarding malware and/or "
+"vulnerabilities](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-false-"
+"positive/)."
+msgstr ""
+"တစ်ခါတစ်ရံ [အန္တရာယ်ပြုဆော့ဝဲ နှင့်/ သို့မဟုတ် အားနည်းချက်များရှိကြောင်း "
+"မှားယွင်းသော သတိပေးချက်များ](https://support.torproject.org/tbb/antivirus-"
+"false-positive/) ကိုလည်း ပို့တတ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can read more about this on our [Support "
+"Portal](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/)."
+msgstr ""
+"ဤအကြောင်းကို ကျွန်ုပ်တို့၏ [အထောက်အကူပြု "
+"ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tbb/tbb-10/) တွင် "
+"ပိုမိုဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The following antivirus and firewall software have been known to interfere "
+"with Tor and may need to be temporarily disabled:"
+msgstr ""
+"အောက်ပါ ဗိုင်းရပ်စ်တန်ပြန်ခြင်းနှင့် ကာကွယ်ပေးသောစနစ် ဆော့ဝဲများသည် Tor ကို "
+"နှောင့်ယှက်တတ်ကြောင်း သိရသဖြင့် ၎င်းတို့ကို ယာယီ ပယ်ဖျက်ထားရန် "
+"လိုအပ်နိုင်ပါသည် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Webroot SecureAnywhere"
+msgstr "* Webroot SecureAnywhere"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Kaspersky Internet Security 2012"
+msgstr "* Kaspersky Internet Security 2012"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Sophos Antivirus for Mac"
+msgstr "* Sophos Antivirus for Mac"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Microsoft Security Essentials"
+msgstr "* Microsoft Security Essentials"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Avast Antivirus"
+msgstr "* Avast Antivirus"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* VPNs also tend to interfere with Tor and need to be disabled."
+msgstr ""
+"* VPN များသည်လည်း Tor ကို နှောင့်ယှက်တတ်သောကြောင့် ပယ်ဖျက်ထားရန် "
+"လိုအပ်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"We also do not recommend using VPN and Tor together unless you're an "
+"advanced user who knows how to configure both in a way that doesn't "
+"compromise your privacy."
+msgstr ""
+"သင်သည် VPN နှင့် Tor နှစ်ခုလုံးကို သင့်ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု မထိခိုက်စေရန် "
+"ချိန်ညှိတတ်သော အဆင့်မြင့် အသုံးပြုသူ မဟုတ်ပါက ၎င်းတို့ကို တွဲမသုံးရန် "
+"ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can find more detailed information about Tor + VPN at our "
+"[wiki](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN)."
+msgstr ""
+"သင်သည် Tor + VPN အကြောင်း နောက်ထပ် အသေးစိတ် အချက်အလက်ကို ကျွန်ုပ်တို့၏ "
+"[ဝီကီ](https://gitlab.torproject.org/legacy/trac/-/wikis/doc/TorPlusVPN) "
+"တွင် ဖတ်ရှုနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Videos that require Adobe Flash are unavailable."
+msgstr "* Adobe Flash အသုံးပြုရန်လိုအပ်သော ဗီဒီယိုများကို မရရှိနိုင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Flash is disabled for security reasons."
+msgstr "လုံခြုံရေးအတွက် Flash ကို ပယ်ဖျက်ထားပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tor can not use a bridge if a proxy is set."
+msgstr "* ပရောက်စီ သတ်မှတ်ထားပါက Tor သည် တံတားကို အသုံးမပြုနိုင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* The Tor Browser package is dated January 1, 2000 00:00:00 UTC."
+msgstr ""
+"* Tor ဘရောက်ဇာ ပက်ကေ့ချ်၏ ရက်စွဲမှာ ၂၀၀၀ ခုနှစ်၊ ဇန်နဝါရီလ ၁ ရက် 00:00:00 "
+"UTC ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
+msgstr ""
+"၎င်းမှာ ဆော့ဝဲတည်ဆောက်မှုတစ်ခုစီကို တိတိကျကျ ပြန်လည်ထုတ်လုပ်နိုင်ကြောင်း "
+"သေချာစေရန် ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Issues with making Tor Browser as your [default "
+"browser](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/)."
+msgstr ""
+"* Tor ဘရောက်ဇာကို သင့် [နဂိုမူလ "
+"ဘရောက်ဇာ](https://support.torproject.org/tbb/tbb-32/) အဖြစ် သုံးရာတွင် "
+"ကြုံတတ်သော ပြဿနာများ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* If Tor Browser was working before and is not working now (especially after"
+" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
+msgstr ""
+"* Tor ဘရောက်ဇာသည် အရင်က အလုပ်လုပ်ပြီး အခု အလုပ်မလုပ်ပါက (အထူးသဖြင့် "
+"ပြန်လည်တပ်ဆင်ပြီးနောက် သို့မဟုတ် အပ်ဒိတ်လုပ်ပြီးနောက်)၊ သင့်စနစ်က "
+"ဘက်ထရီချွေတာနေခြင်း ဖြစ်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
+msgstr "သို့ဖြစ်ပါက ပြဿနာကို ဖြေရှင်းရန် သင့်စနစ်ကို ပိတ်၍ ပြန်ဖွင့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor won't start on Windows when the [folder path contains non-ascii "
+"characters](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416)."
+msgstr ""
+"* [ဖိုင်တွဲ လမ်းကြောင်းတွင် ASCII မဟုတ်သော စာလုံးများ "
+"ပါဝင်လျှင်](https://gitlab.torproject.org/tpo/core/tor/-/issues/10416) Tor "
+"သည် Windows တွင် စတင်မည်မဟုတ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
+#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* BitTorrent [is not anonymous over Tor](https://blog.torproject.org"
+"/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
+msgstr ""
+"* BitTorrent [ကို Tor ဖြင့်သုံးလျှင် "
+"အမည်သိနိုင်သည်](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-"
+"idea)။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MOBILE TOR"
+msgstr "မိုဘိုင်းသုံး Tor"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "Learn about Tor for mobile devices"
+msgstr "မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းများတွင် Tor အသုံးပြုပုံအကြောင်း လေ့လာပါ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### Tor Browser for Android"
+msgstr "### Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is the only official mobile browser supported and "
+"developed by the Tor Project."
+msgstr ""
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာသည် Tor Project မှ ပံ့ပိုးပြီး ရေးသားထားသည့် "
+"တစ်ခုတည်းသော တရားဝင် မိုဘိုင်းသုံး ဘရောက်ဇာ ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is like the desktop Tor Browser, but for your Android mobile device."
+msgstr ""
+"၎င်းသည် ကွန်ပျုတာသုံး Tor ဘရောက်ဇာနှင့် ဆင်တူပြီး သင့် Android "
+"မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းတွင် သုံးရန် ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Some of the prime features of Tor Browser for Android include: reducing "
+"tracking across websites, defending against surveillance, resisting browser "
+"fingerprinting, and circumventing censorship."
+msgstr ""
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ၏ အဓိက အပြင်အဆင်အချို့တွင် ဝက်ဘ်ဆိုက်များ သုံးရာ၌ "
+"ခြေရာခံမှုလျှော့ချခြင်း၊ စောင့်ကြည့်မှုကို ကာကွယ်ခြင်း၊ ဘရောက်ဇာ "
+"ဇစ်မြစ်လိုက်မှုကို တွန်းလှန်ခြင်းနှင့် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို "
+"ရှောင်ရှားခြင်းတို့ ပါဝင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### DOWNLOADING AND INSTALLATION"
+msgstr "### ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းနှင့် တပ်ဆင်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There exists Tor Browser for Android and Tor Browser for Android (alpha)."
+msgstr ""
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာနှင့် Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာ (alpha) ဟူ၍ "
+"နှစ်မျိုးရှိသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Non-technical users should get Tor Browser for Android, as this is stable "
+"and less prone to errors."
+msgstr ""
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာသည် တည်ငြိမ်ပြီး ချို့ယွင်းချက် ဖြစ်ပေါ်ခြင်း "
+"ပိုနည်းသောကြောင့် နည်းပညာ မကျွမ်းကျင်သော အသုံးပြုသူများ ရယူသုံးစွဲသင့်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android is available on Play Store, F-Droid and the Tor "
+"Project website."
+msgstr ""
+"Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို Play Store၊ F-Droid နှင့် Tor Project "
+"ဝက်ဘ်ဆိုက်တို့တွင် ရရှိနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is very risky to download Tor Browser outside of these three platforms."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို ဤပလက်ဖောင်းသုံးခုမှ မဟုတ်ဘဲ အခြားနေရာမှ "
+"ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ခြင်းသည် အလွန်အန္တရာယ်များသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Google Play"
+msgstr "#### Google Play"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can install Tor Browser for Android from [Google Play "
+"Store](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.torbrowser)."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### F-Droid"
+msgstr "#### F-Droid"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The Guardian Project provides Tor Browser for Android on their F-Droid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Guardian Project သည် ၎င်း၏ F-Droid သိုလှောင်ခန်းတွင် Android သုံး Tor "
+"ဘရောက်ဇာကို ပံ့ပိုးထားသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you would prefer installing the app from F-Droid, please follow these "
+"steps:"
+msgstr ""
+"သင်သည် ဤအက်ပ်ကို F-Droid မှ ရယူတပ်ဆင်လိုပါက ကျေးဇူးပြု၍ အောက်ပါအဆင့်များကို "
+"လိုက်နာပါ -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Install the F-Droid app on your Android device from [the F-Droid "
+"website.](https://f-droid.org/)"
+msgstr ""
+"၁။ F-Droid အက်ပ်ကို [F-Droid ဝဘ်ဆိုက်](https://f-droid.org/) မှ ရယူပြီး သင်၏"
+" Android စက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် တပ်ဆင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "2. After installing F-Droid, open the app."
+msgstr "၂။ F-Droid ကို တပ်ဆင်ပြီးနောက် အက်ပ်ကို ဖွင့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "3. At the lower-right-hand corner, open \"Settings\"."
+msgstr "၃။ အောက်ခြေရှိ ညာဘက်ထောင့်တွင် \"အပြင်အဆင်များ\" ကို ဖွင့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "4. Under the \"My Apps\" section, open Repositories."
+msgstr "၄။ \"My Apps\" အပိုင်းတွင် Repositories ကို ဖွင့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "5. Toggle \"Guardian Project Official Releases\" as enabled."
+msgstr "၅။ \"Guardian Project Official Releases\" ခလုတ်ကို ဖွင့်ထားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. Now F-Droid downloads the list of apps from the Guardian Project's "
+"repository (Note: this may take a few minutes)."
+msgstr ""
+"၆။ ထိုအခါ F-Droid သည် Guardian Project ၏ သိုလှောင်ခန်းမှ အက်ပ်စာရင်းကို "
+"ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါမည် (သတိပြုရန် - ပြီးစီးရန် မိနစ်အနည်းငယ် ကြာနိုင်ပါသည်)။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "7. Tap the Back button at the upper-left-hand corner."
+msgstr "၇။ အပေါ် ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ နောက်သို့ ခလုတ်ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "8. Open \"Latest\" at the lower-left-hand corner."
+msgstr "၈။ အောက်ခြေ ဘယ်ဘက်ထောင့်ရှိ \"နောက်ဆုံး\" ကို ဖွင့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"10. Open the search screen by tapping the magnifying glass at the lower-"
+"right side."
+msgstr ""
+"၁၀။ ညာဘက်အောက်နားရှိ မှန်ဘီလူးကို နှိပ်ပြီး ရှာဖွေမှု စခရင်ကို ဖွင့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "11. Search for \"Tor Browser for Android\"."
+msgstr "၁၁။ \"Tor Browser for Android\" ကို ရှာပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "12. Open the query result by \"The Tor Project\" and install."
+msgstr "၁၂။ \"The Tor Project\" ဟူသော ရှာဖွေမှုရလဒ်ကို ဖွင့်ပြီး တပ်ဆင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### The Tor Project website"
+msgstr "#### Tor စီမံကိန်း ဝဘ်ဆိုက်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You can also get Tor Browser for Android by downloading and installing the "
+"apk from the [Tor Project "
+"website](https://www.torproject.org/download/#android)."
+msgstr ""
+"သင်သည် [Tor Project ဝဘ်ဆိုက်](https://www.torproject.org/download/#android) "
+"မှ apk ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်၍လည်း Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို "
+"ရယူနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### RUNNING TOR BROWSER FOR ANDROID FOR THE FIRST TIME"
+msgstr "### Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် လည်ပတ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When you run Tor Browser for the first time, you will see the option to "
+"connect directly to the Tor network, or to configure Tor Browser for your "
+"connection with the settings icon."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Connect"
+msgstr "#### ချိတ်ဆက်ရန်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-connect.png\" alt=\"Connect to Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Once tapped, changing sentences will appear at the bottom of the screen, "
+"indicating Tor’s connection progress."
+msgstr ""
+"နှိပ်ပြီးသည်နှင့်၊ Tor နှင့် ချိတ်ဆက်မှု အခြေအနေကို ဖော်ပြသည့် "
+"ပြောင်းလဲနေသော ဝါကျများသည် စခရင်၏ အောက်ခြေတွင် ပေါ်လာပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you are on a relatively fast connection, but this text seems to get stuck"
+" at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
+"help solving the problem."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Configure"
+msgstr "#### ချိန်ညှိရန်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-configure.png\" alt=\"Configure Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know that your connection is censored, you should select the settings"
+" icon."
+msgstr ""
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း သိပါက ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်ကို "
+"ရွေးချယ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen will tell you about the status of the Tor Network and "
+"provide you the option to configure a Bridge ('Config Bridge')."
+msgstr ""
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you know your connection is censored, or you have tried and failed to "
+"connect to the Tor network and no other solutions have worked, tap on "
+"'Config Bridge'."
+msgstr ""
+"သင့်ချိတ်ဆက်မှုကို ဆင်ဆာဖြတ်ထားကြောင်း သိပါက (သို့) Tor ကွန်ရက်နှင့် "
+"ချိတ်ဆက်ရန် ကြိုးစားရာတွင် မအောင်မြင်ပါဘဲ အခြားမည်သည့်ဖြေရှင်းနည်းကမျှ "
+"အလုပ်မလုပ်ပါက 'Config Bridge' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"You will then be taken to the [Circumvention](../circumvention) screen to "
+"configure a pluggable transport."
+msgstr ""
+"အသွားအလာ အသွင်ပြောင်းကိရိယာတစ်ခုကို ချိန်ညှိရန် "
+"[ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း](../circumvention) စခရင်သို့ ရောက်သွားပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### CIRCUMVENTION"
+msgstr "### ဆင်ဆာရှောင်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
+"directory."
+msgstr ""
+"တံတား ကြားခံစက်များသည် အများသုံး Tor လမ်းညွှန်တွင် ဖော်ပြမထားသော Tor "
+"ကြားခံစက်များ ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Bridges are useful for Tor users under oppressive regimes, and for people "
+"who want an extra layer of security because they're worried somebody will "
+"recognize that they are contacting a public Tor relay IP address."
+msgstr ""
+"တံတားများသည် ဖိနှိပ်သော အာဏာအစိုးရ စနစ်အောက်တွင် ရှိနေသည့် Tor  "
+"အသုံးပြုသူများအတွက် အသုံးဝင်သည်။ ထို့ပြင် အများသုံး Tor ကြားခံစက် IP "
+"လိပ်စာနှင့် ချိတ်နေကြောင်း တစ်စုံတစ်ယောက်က သိသွားမည်ကို စိုးရိမ်သောကြောင့် "
+"ထပ်ဆင့်လုံခြုံရေး လိုချင်သူများအတွက်လည်း အသုံးဝင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To use a pluggable transport, tap on the settings icon when starting Tor "
+"Browser for the first time."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို ပထမဆုံးအကြိမ် အသုံးပြုချိန်တွင် အသွားအလာ "
+"အသွင်ပြောင်းကိရိယာကို အသုံးပြုရန် ဆက်တင်များ အိုင်ကွန်ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The first screen tells you about the status of the Tor network. Tap on "
+"'Config Bridge' to configure a bridge."
+msgstr ""
+"ပထမ မျက်နှာပြင်က Tor ကွန်ရက်၏ အခြေအနေကို ဖော်ပြသည်။ တံတားချိန်ညှိရန် 'Config"
+" Bridge' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။ "
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
+"Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-censored.png\" alt=\"Censored internet on Tor Browser for "
+"Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"The next screen provides the option to either use a built-in bridge or "
+"custom bridge."
+msgstr ""
+"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် အသင့်ပါ တံတား သို့မဟုတ် စိတ်ကြိုက် ဖန်တီးပြုပြင်သော "
+"တံတားကို အသုံးပြုရန် ရွေးချယ်ရပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"With the \"Use a Bridge\" option, you will have three options: \"obfs4\", "
+"\"meek-azure\", and \"snowflake\"."
+msgstr ""
+"\"တံတား အသုံးပြုရန်\" ကို ရွေးချယ်ရာတွင် ရွေးချယ်မှုသုံးခု ရှိပါသည် - "
+"\"obfs4\"၊ \"meek-azure\" နှင့် \"snowflake\" တို့ ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-select-a-bridge.png\" alt=\"Select a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-selected-a-bridge.png\" alt=\"Selected a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you choose the \"Provide a Bridge I know\" option, then you have to enter"
+" a [bridge address](../bridges/)."
+msgstr ""
+"သင်သည် \"ကျွန်ုပ်သိသော တံတားဖြင့် ပံ့ပိုးရန်\" ကို ရွေးချယ်ပါက [တံတား "
+"လိပ်စာ](../bridges/) ကို ရိုက်ထည့်ရပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provide-a-bridge.png\" alt=\"Provide a bridge on Tor Browser for "
+"Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
+"Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-provided-a-bridge.png\" alt=\"Provide brigde addresses on Tor "
+"Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### MANAGING IDENTITIES"
+msgstr "### ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတများကို စီမံခန့်ခွဲခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### New Identity"
+msgstr "#### ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-new-identity.png\" alt=\"New Identity on Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"When Tor Browser is running, you would see so in your device's notification "
+"panel after expanding it along with the button \"NEW IDENTITY\"."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို လည်ပတ်နေစဉ် သင့်စက်ပစ္စည်း၏ အသိပေးချက် မျက်နှာပြင်ကို "
+"ဖြန့်ပြီးနောက် \"ကိုယ်ပိုင် အမှတ်သင်္ကေတ အသစ်\" ခလုတ်နှင့်အတူ ထိုသို့ "
+"တွေ့ရပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tapping on this button will provide you with a new identity."
+msgstr "ဤခလုတ်ကို နှိပ်လိုက်လျှင် ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတအသစ် ရပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Unlike in Tor Browser for Desktop, the \"NEW IDENTITY\" button in Tor "
+"Browser for Android does not prevent your subsequent browser activity from "
+"being linkable to what you were doing before."
+msgstr ""
+"ကွန်ပျုတာအတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် မတူသည့်အချက်မှာ Android သုံး Tor "
+"ဘရောက်ဇာရှိ \"ကိုယ်ပိုင်အမှတ် သင်္ကေတ အသစ်\" ခလုတ်ကို သုံးရာတွင် သင့်လက်ရှိ "
+"ဘရောက်ဇာအသုံးပြုမှုကို ယခင်အသုံးပြုမှုနှင့် ချိတ်ဆက်ခံရနိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Selecting it will only change your Tor circuit."
+msgstr "၎င်းကို ရွေးချယ်ခြင်းက သင့် Tor ပတ်လမ်းကိုသာ ပြောင်းလဲပါမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### SECURITY SETTINGS"
+msgstr "### လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
+" on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-security-settings.gif\" alt=\"Security settings and security slider"
+" on Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"[Security settings](../security-settings/) disable certain web features that"
+" can be used to compromise your security and anonymity."
+msgstr ""
+"[လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ](../security-settings/) သည် သင့်လုံခြုံရေးနှင့် "
+"အမည်မသိမှုကို ညှိနှိုင်းရန် အသုံးပြုနိုင်သော ဝက်ဘ်ဆိုက် အပြင်အဆင်အချို့ကို "
+"ပယ်ဖျက်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android provides the same three security levels that are "
+"available on desktop."
+msgstr ""
+"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာသည် ကွန်ပျုတာတွင် ရရှိနိုင်သော တူညီသည့် လုံခြုံရေး"
+" အဆင့်သုံးခုကို ပံ့ပိုးသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "You can modify the security level by following given steps:"
+msgstr ""
+"သင်သည် အောက်ပါအဆင့်များကို လိုက်နာခြင်းဖြင့် လုံခြုံရေးအဆင့်ကို မွမ်းမံ "
+"ပြောင်းလဲနိုင်သည် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Tap on a button of 3 vertical dots in URL bar."
+msgstr "* URL ဘားရှိ ဒေါင်လိုက် အစက် ၃ ခုပါ ခလုတ်ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* Scroll down and tap on \"Security Settings\"."
+msgstr "* အောက်သို့ ရွှေ့ပြီး \"လုံခြုံရေး ဆက်တင်များ\" ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "* You can now select an option i.e. Standard, Safer or Safest."
+msgstr ""
+"* စံချိန်မီ၊ ပိုလုံခြုံ သို့မဟုတ် အလုံခြုံဆုံးမှ တစ်ခုကို "
+"ရွေးချယ်နိုင်ပါပြီ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UPDATING"
+msgstr "### အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "You can update Tor Browser automatically or manually."
+msgstr ""
+"သင်သည် Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Updating Tor Browser for Android automatically"
+msgstr "#### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို အလိုအလျောက် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"This method assumes that you have either Google Play or F-Droid installed on"
+" your mobile device."
+msgstr ""
+"ဤနည်းလမ်းသုံးရန် သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းတွင် Google Play သို့မဟုတ် F-Droid "
+"ကို တပ်ဆင်ထားရမည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### Google Play"
+msgstr "##### Google Play"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"Google Play\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-google-play.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"Google Play\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Updates\"."
+msgstr ""
+"ရှာဖွေမှုဘား ဘေးကပ်ရက်ရှိ ဟမ်ဘာဂါမီနူးကို တစ်ချက်နှိပ်ပြီး \"My apps & "
+"games\" > \"Updates\" သို့ သွားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If you find Tor Browser on the list of apps which need updating, select it "
+"and tap the \"Update\" button."
+msgstr ""
+"အပ်ဒိတ်လုပ်ရန် လိုအပ်သော အက်ပ်စာရင်းတွင် Tor ဘရောက်ဇာကို တွေ့ပါက "
+"ရွေးချယ်ပြီး \"Update\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "##### F-Droid"
+msgstr "##### F-Droid"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"F-Droid\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-update-f-droid.png\" alt=\"Updating Tor Browser for Android on "
+"F-Droid\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Tap on \"Settings\", then go to \"Manage installed apps\"."
+msgstr "\"Settings\" ကို နှိပ်ပြီးနောက် \"Manage installed apps\" သို့ သွားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် \"Update\" "
+"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Updating Tor Browser for Android manually"
+msgstr "#### Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ကိုယ်တိုင် အပ်ဒိတ်လုပ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Visit the [Tor Project "
+"website](https://www.torproject.org/download/#android) and download a copy "
+"of the latest Tor Browser release, then [install](/mobile-tor/#downloading-"
+"and-installation) it as before."
+msgstr ""
+" [Tor Project ဝဘ်ဆိုက်](https://www.torproject.org/download/#android) သို့ "
+"ဝင်ကြည့်၍ နောက်ဆုံးထွက် Tor ဘရောက်ဇာ မိတ္တူကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး "
+"အရင်ကအတိုင်း [တပ်ဆင်ပါ](/mobile-tor/#downloading-and-installation)။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In most cases, this latest version of Tor Browser will install over the "
+"older version, thereby upgrading the browser."
+msgstr ""
+"များသောအားဖြင့် Tor ဘရောက်ဇာ ဗားရှင်းအဟောင်းကို ဖျက်ပြီး နောက်ဆုံးထွက် "
+"ဗားရှင်းကို တပ်ဆင်ကာ ဘရောက်ဇာကို အဆင့်မြှင့်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If doing this fails to update the browser, you may have to uninstall Tor "
+"Browser before reinstalling it."
+msgstr ""
+"ဤနည်းဖြင့် ဘရောက်ဇာကို အပ်ဒိတ်လုပ်မရပါက Tor ဘရောက်ဇာကို ဖယ်ထုတ်ပြီး "
+"ပြန်လည်တပ်ဆင်ရန် လိုအပ်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"With Tor Browser closed, remove it from your system by uninstalling it using"
+" your device's settings."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို ပိတ်ထားစဉ် သင့်စက်ပစ္စည်း၏ ဆက်တင်များမှတစ်ဆင့် ၎င်းကို "
+"ဖယ်ထုတ်၍ သင့်စနစ်မှ ဖယ်ရှားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button. Afterwards, download"
+" the latest Tor Browser release and install it."
+msgstr ""
+"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ တံဆိပ်အလိုက် Settings > Apps သို့ သွားပါ၊ Tor "
+"ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီးနောက် \"Uninstall\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။ ပြီးလျှင် "
+"နောက်ဆုံးထွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး တပ်ဆင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### UNINSTALLING"
+msgstr "### ဖယ်ထုတ်ခြင်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tor Browser for Android can be uninstalled directly from F-Droid, Google "
+"Play or from your mobile device's app settings."
+msgstr ""
+"Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို F-Droid၊ Google Play မှ တိုက်ရိုက်ဖြစ်စေ၊ "
+"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ အက်ပ် ဆက်တင်များတွင်ဖြစ်စေ ဖယ်ထုတ်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android on Google Play\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-google-play.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android on Google Play\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Tap on the hamburger menu next to the search bar and navigate to \"My apps &"
+" games\" > \"Installed\"."
+msgstr ""
+"ရှာဖွေမှုဘား ဘေးကပ်ရက်ရှိ ဟမ်ဘာဂါမီနူးကို နှိပ်ပြီး \"My apps & games\" > "
+"\"Installed\" သို့ သွားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Select Tor Browser from the list of installed apps, then press the "
+"\"Uninstall\" button."
+msgstr ""
+"တပ်ဆင်ထားသော အက်ပ်စာရင်းမှ Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး \"Uninstall\" "
+"ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
+"on F-Droid\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-f-droid.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for Android "
+"on F-Droid\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"On the next screen, select Tor Browser and finally tap on the \"Uninstall\" "
+"button."
+msgstr ""
+"နောက်လာမည့် စခရင်တွင် Tor ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီး နောက်ဆုံးတွင် "
+"\"Uninstall\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Mobile device app settings"
+msgstr "#### မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းရှိ အက်ပ် ဆက်တင်များ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android using device app settings\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images"
+"/android-uninstall-device-settings.png\" alt=\"Uninstalling Tor Browser for "
+"Android using device app settings\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Depending on your mobile device's brand, navigate to Settings > Apps, then "
+"select Tor Browser and tap on the \"Uninstall\" button."
+msgstr ""
+"သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်း၏ တံဆိပ်အလိုက် Settings > Apps သို့ သွားပါ၊ Tor "
+"ဘရောက်ဇာကို ရွေးချယ်ပြီးနောက် \"Uninstall\" ခလုတ်ကို နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### View Tor Logs"
+msgstr "#### Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" src=\"../../static/images"
+"/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor Browser for Android\">"
+msgstr ""
+"<img style=\"max-width:300px\" class=\"img-fluid\" src=\"../../static/images"
+"/android-view-logs.gif\" alt=\"View Tor logs on Tor Browser for Android\">"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "To view your Tor logs:"
+msgstr "သင့် Tor မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန် -"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "1. Launch Tor Browser for Android and tap 'Connect'."
+msgstr ""
+"၂။ Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာကို ဖွင့်ပြီး 'ချိတ်ဆက်ရန်' ကို တစ်ချက်နှိပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"2. During the bootstrapping process, swipe right to left to view the logs. "
+"(Note: By default, the ability to take screenshots of the Tor logs is "
+"disabled on Tor Browser for Android. [Bug "
+"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
+msgstr ""
+"၂။ တင်အလုပ်လုပ်ချိန်တွင် မှတ်တမ်းများကို ကြည့်ရန် ညာမှဘယ်သို့ ပွတ်ဆွဲပါ။ "
+"(မှတ်ချက် - Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာတွင် Tor မှတ်တမ်းများကို "
+"စခရင်ရှော့(တ်) မရိုက်နိုင်အောင် ပုံသေ ပယ်ဖျက်ထားသည်။ [ပြဿနာ "
+"#40191](https://bugs.torproject.org/tpo/applications/fenix/40191))"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"To troubleshoot some of the most common issues please refer to the [Support "
+"Portal entry](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/)."
+msgstr ""
+"အဖြစ်အများဆုံး ပြဿနာအချို့ကို ဖြေရှင်းရန် ကျေးဇူးပြု၍ [အကူအညီ ပေါ်တယ်ရှိ "
+"အကြောင်းအရာ](https://support.torproject.org/connecting/connecting-2/) ကို "
+"ကိုးကားလိုက်နာပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"At the moment, there are some features which are not available in Tor "
+"Browser for Android, but are currently available in Tor Browser for desktop."
+msgstr ""
+"လတ်တလောတွင် အပြင်အဆင်အချို့ကို ကွန်ပျူတာသုံး Tor ဘရောက်ဇာတွင် "
+"ရရှိနိုင်သော်လည်း Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာတွင် မရရှိနိုင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't see your Tor circuit. "
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
+msgstr ""
+"*သင့် Tor ပတ်လမ်းကို သင် မမြင်ရပါ။ "
+"[#25764](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/torbutton/-/issues/25764)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* Tor Browser for Android does not connect when moved to the SD Card. "
+"[#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31814)"
+msgstr ""
+"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို SD ကတ်သို့ ရွှေ့လိုက်ချိန်တွင် "
+"မချိတ်ဆက်နိုင်ပါ။ [#31814](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications"
+"/tor-browser/-/issues/31814)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't take screenshots while using Tor Browser for Android. "
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
+msgstr ""
+"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာကို အသုံးပြုနေစဉ် စခရင်ရှော့(တ်) ရိုက်၍မရပါ။ "
+"[#27987](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/27987)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't upload files with Tor Browser for Android. "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
+msgstr ""
+"* Android သုံး Tor ဘရောက်ဇာဖြင့် ဖိုင်များ အပ်လုဒ်လုပ်၍ မရပါ။ "
+"[#40283](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/40283)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"* You can't open onion addresses that requires Client Authorization "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+msgstr ""
+"* လက်ခံစက် ခွင့်ပြုချက် လိုအပ်သော onion လိပ်စာများကို ဖွင့်၍မရပါ "
+"[#31672](https://gitlab.torproject.org/tpo/applications/tor-"
+"browser/-/issues/31672)"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### More about Tor on mobile devices"
+msgstr "### မိုဘိုင်းစက် ပစ္စည်းများတွင် သုံးသည့် Tor အကြောင်း ပိုမိုသိရှိရန်"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Orfox"
+msgstr "#### Orfox"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Orfox was first released in 2015 by The Guardian Project, with the aim of "
+"giving Android users a way to browse the internet over Tor."
+msgstr ""
+"၂၀၁၅ တွင် The Guardian Project က Orfox ကို စတင် ထုတ်ခဲ့သည်။ ရည်ရွယ်ချက်မှာ "
+"Android အသုံးပြုသူများအနေနှင့် အင်တာနက်တွင် Tor ဖြင့် ရှာဖွေနိုင်ရန် "
+"ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Over the next three years, Orfox continuously improved and became a popular "
+"way for people to browse the internet with more privacy than standard "
+"browsers, and Orfox was crucial for helping people circumvent censorship and"
+" access blocked sites and critical resources."
+msgstr ""
+"နောက်သုံးနှစ်အတွင်း၌ Orfox သည် စဉ်ဆက်မပြတ် တိုးတက်လာခဲ့ပြီး သာမန် "
+"ဘရောက်ဇာများထက် ကိုယ်ရေး လုံခြုံမှု ပိုမြင့်စွာဖြင့် အင်တာနက်တွင် "
+"ရှာဖွေနိုင်သည့် နည်းလမ်းအဖြစ် လူကြိုက်များလာခဲ့သည်။ Orfox သည် "
+"စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုကို ရှောင်ကွင်းရန်နှင့် ပိတ်ဆို့ထားသော ဝက်ဘ်ဆိုက်များနှင့် "
+"အရေးကြီး ရင်းမြစ်များကို အသုံးပြုနိုင်ရန် ပြည်သူများအား ကူညီရာတွင် "
+"အရေးပါခဲ့သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"In 2019, [Orfox was sunsetted](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-"
+"tor-browser-android) after the official Tor Browser for Android was "
+"released."
+msgstr ""
+"၂၀၁၉ တွင် Android သုံး တရားဝင် Tor ဘရောက်ဇာ ထွက်ပြီးနောက် [Orfox အသုံးပြုမှု"
+" ရပ်စဲခဲ့သည်](https://blog.torproject.org/orfox-paved-way-tor-browser-"
+"android)။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "#### Orbot"
+msgstr "#### Orbot"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Orbot is a free proxy app that empowers other apps to use the Tor network."
+msgstr ""
+"Orbot သည် Tor ကွန်ရက်ကို အသုံးပြုနိုင်ရန် အခြားအက်ပ်များအား ပံ့ပိုးပေးသည့် "
+"အခမဲ့ ပရောက်စီ အက်ပ် ဖြစ်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "Orbot uses Tor to encrypt your Internet traffic."
+msgstr ""
+"Orbot က သင့်အင်တာနက် အသွားအလာကို ကုဒ်ဖြင့်ပြောင်းရန် Tor ကို အသုံးပြုသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Then you can use it with other apps installed on your mobile device to "
+"circumvent censorship and protect against surveillance."
+msgstr ""
+"ထို့နောက် သင်သည် ဆင်ဆာဖြတ်ခြင်းကို ရှောင်ရှားရန်နှင့် စောင့်ကြည့်ခံရခြင်းမှ "
+"ကာကွယ်ရန် သင့်မိုဘိုင်းစက်ပစ္စည်းပေါ်တွင် တပ်ဆင်ထားသော အခြားအက်ပ်များနှင့် "
+"တွဲ၍ ၎င်းကို အသုံးပြုနိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Orbot can be downloaded and installed from [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android)."
+msgstr ""
+"Orbot ကို [Google "
+"Play](https://play.google.com/store/apps/details?id=org.torproject.android) "
+"မှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပြီး တပ်ဆင်နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Check out [our Support "
+"portal](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) to know if "
+"you need both Tor Browser for Android and Orbot or either one."
+msgstr ""
+"သင်သည် Android အတွက် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် Orbot နှစ်မျိုးလုံး လိုအပ်ကြောင်း "
+"(သို့) တစ်မျိုးကိုသာ လိုအပ်ကြောင်း သိရန် [ကျွန်ုပ်တို့၏ အကူအညီ "
+"ပေါ်တယ်](https://support.torproject.org/tormobile/tormobile-6/) ကို "
+"ဝင်ကြည့်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### Tor Browser for iOS"
+msgstr "### iOS သုံး Tor ဘရောက်ဇာ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "There is no Tor Browser for iOS."
+msgstr "iOS သုံး Tor ဘရောက်ဇာ မရှိပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"We recommend an iOS app called Onion Browser, which is open source, uses Tor"
+" routing, and is developed by someone who works closely with the Tor "
+"Project."
+msgstr ""
+"အခမဲ့ရင်းမြစ်ဖြစ်ပြီး Tor ၏ အသွားအလာကို အသုံးပြုသော Onion ဘရောက်ဇာဟုခေါ်သည့်"
+" iOS အက်ပ်ကို သုံးရန် ကျွန်ုပ်တို့ အကြံပြုပါသည်။ ၎င်းကို Tor Project တွင် "
+"ထဲထဲ၀င်၀င် ပါ၀င်ဆောင်ရွက်ခဲ့သူ တစ်ဦးက ရေးသား ဖန်တီးထားပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"However, Apple requires browsers on iOS to use something called Webkit, "
+"which prevents Onion Browser from having the same privacy protections as Tor"
+" Browser."
+msgstr ""
+"သို့သော် Apple က iOS တွင် ဘရောက်ဇာများ အလုပ်လုပ်ရန် Webkit ကို "
+"အသုံးပြုခိုင်းသည်။ ထို့ကြောင့် Onion ဘရောက်ဇာတွင် Tor ဘရောက်ဇာနှင့် တူညီသော "
+"ကိုယ်ရေးလုံခြုံမှု အကာအကွယ်များ မပါဝင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"[Learn more about Onion Browser](https://blog.torproject.org/tor-heart-"
+"onion-browser-and-more-ios-tor)."
+msgstr ""
+"[Onion ဘရောက်ဇာ အကြောင်း ပိုမိုလေ့လာပါ](https://blog.torproject.org/tor-"
+"heart-onion-browser-and-more-ios-tor)။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"Download Onion Browser from the [App Store](https://itunes.apple.com/us/app"
+"/onion-browser/id519296448)."
+msgstr ""
+"Onion ဘရောက်ဇာကို [App Store](https://itunes.apple.com/us/app/onion-"
+"browser/id519296448) မှ ဒေါင်းလုဒ် လုပ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "### Tor Browser for Windows Phone"
+msgstr "### Windows စနစ်သုံးသော ဖုန်းများအတွက် Tor ဘရောက်ဇာ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/mobile-tor/
+#: (content/mobile-tor/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"There is currently no supported method for running Tor on older Windows "
+"Phones but in case of the newer Microsoft-branded/promoted phones, same "
+"steps on [Tor Browser on Android](#tor-browser-for-android) can be followed."
+msgstr ""
+"လတ်တလောတွင် Windows ဖုန်း အဟောင်းများ၌ Tor ကို လည်ပတ်နိုင်ခြင်း မရှိပါ။ "
+"သို့သော် Microsoft တံဆိပ်/မြှင့်တင်ထားသော ဖုန်းအသစ်များတွင် [Android သုံး "
+"Tor ဘရောက်ဇာ](#tor-browser-for-android) ၏ အဆင့်များအတိုင်း "
+"ဆောင်ရွက်နိုင်ပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.title)
+msgid "MAKE TOR BROWSER PORTABLE"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ရွှေ့လျားနိုင်အောင် လုပ်ပါ"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.description)
+msgid "How to install Tor Browser onto removable media"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာကို ဖယ်ရှားနိုင်သော မီဒီယာတွင် တပ်ဆင်နည်း"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"If preferred, Tor Browser may be made portable by extracting it from its "
+"archive directly onto removable media such as a USB stick or SD card."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို ရွှေ့လျားလိုပါက ၎င်းကို မှတ်တမ်းမှ ဆွဲထုတ်ပြီး USB ချောင်း "
+"သို့မဟုတ် SD ကတ်ကဲ့သို့ ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တစ်ခုထဲသို့ "
+"တိုက်ရိုက်ရွှေ့နိုင်သည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"It is recommended to use writable media so that Tor Browser can be updated "
+"as required."
+msgstr ""
+"Tor ဘရောက်ဇာကို လိုအပ်သလို အပ်ဒိတ်လုပ်နိုင်ရန် အချက်အလက်အသစ် ထည့်နိုင်သော "
+"ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တစ်ခုကို အသုံးပြုဖို့ အကြံပြုပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. Any filesystem type will "
+"work."
+msgstr ""
+"၁။ သင်၏ ဖယ်ရှားနိုင်သော ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တစ်ခုကို ထိုးသွင်းပြီး ဖောမက်ချပါ။ "
+"မည်သည့် filesystem အမျိုးအစားမဆို အဆင်ပြေပါသည်။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"2. Navigate to the Tor Browser [download "
+"page](https://torproject.org/download)."
+msgstr ""
+"၂။ Tor ဘရောက်ဇာ [ဒေါင်းလုဒ် စာမျက်နှာ](https://torproject.org/download) သို့"
+" သွားပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Windows `.exe` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"၃။ Windows `.exe` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး သင့်မီဒီယာတွင် တိုက်ရိုက် "
+"သိမ်းဆည်းပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"4. (Recommended) Verify the [files "
+"signature](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
+msgstr ""
+"၄။ (အကြံပြုချက်) [ဖိုင်လက်မှတ်](https://support.torproject.org/tbb/how-to-"
+"verify-signature/) ကို မှန်ကန်ကြောင်း စစ်ဆေးပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.exe` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr ""
+"၅။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးလျှင် `.exe` ဖိုင်ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး တပ်ဆင်ခြင်း "
+"လုပ်ငန်းစဉ်ကို စတင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"6. When the installer asks where to install Tor Browser, select your "
+"removable media."
+msgstr ""
+"၆။ တပ်ဆင်ကိရိယာက Tor ဘရောက်ဇာ သိမ်းဆည်းမည့်နေရာကို မေးသောအခါ သင်၏ "
+"ဖယ်ရှားနိုင်သော မီဒီယာကို ရွေးချယ်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"1. Plug in your removable media and format it. You *must* use macOS Extended"
+" (Journaled) format."
+msgstr ""
+"၁။ သင်၏ ဖယ်ရှားနိုင်သော မီဒီယာကို ထိုးသွင်းပြီး ဖောမက်ချပါ။ macOS Extended "
+"(Journaled) ဖောမက်ကို *အသုံးပြုရမည်*။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid "3. Download the macOS `.dmg` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"၃။ macOS `.dmg` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး သင့်ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တွင် "
+"တိုက်ရိုက် သိမ်းဆည်းပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, click the `.dmg` file and begin the "
+"installation process."
+msgstr ""
+"၅။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးလျှင် `.dmg` ဖိုင်ကို ကလစ်နှိပ်ပြီး တပ်ဆင်ခြင်း "
+"လုပ်ငန်းစဉ်ကို စတင်ပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"3. Download the Linux `.tar.xz` file and save it directly to your media."
+msgstr ""
+"၃။ Linux `.tar.xz` ဖိုင်ကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီး သင့်ကြားခံမှတ်ဉာဏ်တွင် "
+"တိုက်ရိုက် သိမ်းဆည်းပါ။"
+
+#: https//tb-manual.torproject.org/make-tor-portable/
+#: (content/make-tor-portable/contents+en.lrtopic.body)
+msgid ""
+"5. When the download is complete, extract the archive onto the media as "
+"well."
+msgstr ""
+"၅။ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပြီးလျှင် မှတ်တမ်းကိုလည်း ဆွဲထုတ်၍ ကြားခံမှတ်ဉာဏ်ထဲသို့ "
+"ထည့်ပါ။"
+
+#: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
+#: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
+msgid "Close banner"
+msgstr "နဖူးစည်းစာတန်း ပိတ်ရန်"
+
+#: lego/templates/banner.html:11 templates/banner.html:11
+msgid "Use a Mask, Use Tor."
+msgstr "မျက်နှာဖုံး တပ်ပါ၊ Tor အသုံးပြုပါ။"
+
+#: lego/templates/banner.html:20 templates/banner.html:20
+msgid "Resist the surveillance pandemic."
+msgstr "ကမ္ဘာတစ်လွှားရှိ စောင့်ကြည့်ထိန်းချုပ်မှုကို ဆန့်ကျင်ပါ။"
+
+#: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
+msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
+msgstr ""
+"သင့်လှူဒါန်းမှုကို Tor ၏ မိတ်ဆွေများမှ တွဲပေးပါမည်၊ $100,000 အထိ "
+"လှူနိုင်ပါသည်။"
+
+#: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
+#: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18
+#: lego/templates/navbar.html:20 templates/banner.html:38
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
+msgid "Donate Now"
+msgstr "ယခု လှူရန်"
+
+#: lego/templates/banner.html:40 templates/banner.html:40
+msgid "DONATE NOW"
+msgstr "ယခု လှူရန်"
+
+#: lego/templates/footer.html:13 lego/templates/footer.html:22
+#: lego/templates/navbar.html:83 templates/footer.html:13
+#: templates/footer.html:22 templates/navbar.html:83
+msgid "Download Tor Browser"
+msgstr "Tor ဘရောက်ဇာ ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ရန်"
+
+#: lego/templates/footer.html:14 templates/footer.html:14
+msgid ""
+"Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
+"surveillance, or censorship."
+msgstr ""
+"ခြေရာခံခြင်း၊ စောင့်ကြည့်ခြင်းနှင့် စိစစ်ဖြတ်တောက်မှုတို့ မရှိသည့် သီးသန့် "
+"ရှာဖွေခြင်း အစစ်အမှန်ကို ခံစားရန် Tor ဘရောက်ဇာကို ဒေါင်းလုဒ်လုပ်ပါ။"
+
+#: lego/templates/footer.html:35 templates/footer.html:35
+msgid "Our mission:"
+msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ ရည်မှန်းချက် -"
+
+#: lego/templates/footer.html:36 templates/footer.html:36
+msgid ""
+"To advance human rights and freedoms by creating and deploying free and open"
+" source anonymity and privacy technologies, supporting their unrestricted "
+"availability and use, and furthering their scientific and popular "
+"understanding."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:64 lego/templates/footer.html:66
+#: lego/templates/navbar.html:18 lego/templates/navbar.html:20
+#: templates/footer.html:64 templates/footer.html:66 templates/navbar.html:18
+#: templates/navbar.html:20
+msgid "Donate"
+msgstr "လှူဒါန်းရန်"
+
+#: lego/templates/footer.html:75 templates/footer.html:75
+msgid "Subscribe to our Newsletter"
+msgstr "ကျွန်ုပ်တို့၏ သတင်းလွှာကို မှာယူပါ"
+
+#: lego/templates/footer.html:76 templates/footer.html:76
+msgid "Get monthly updates and opportunities from the Tor Project:"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/footer.html:77 templates/footer.html:77
+msgid "Sign up"
+msgstr "အကောင့်ဖွင့်ရန်"
+
+#: lego/templates/footer.html:98 templates/footer.html:98
+#, python-format
+msgid ""
+"Trademark, copyright notices, and rules for use by third parties can be "
+"found in our %(link_to_faq)s"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/navbar.html:25 templates/navbar.html:25
+msgid "Menu"
+msgstr "မီနူး"
+
+#: lego/templates/search.html:5 templates/search.html:5
+msgid "Search"
+msgstr "ရှာဖွေရန်"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:1
+#: templates/secure-connections.html:1
+msgid ""
+"The following visualization shows what information is visible to "
+"eavesdroppers with and without Tor Browser and HTTPS encryption:"
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:4
+#: templates/secure-connections.html:4
+msgid ""
+"Click the “Tor” button to see what data is visible to observers when you're "
+"using Tor. The button will turn green to indicate that Tor is on."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:5
+#: templates/secure-connections.html:5
+msgid ""
+"Click the “HTTPS” button to see what data is visible to observers when "
+"you're using HTTPS. The button will turn green to indicate that HTTPS is on."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:6
+#: templates/secure-connections.html:6
+msgid ""
+"When both buttons are green, you see the data that is visible to observers "
+"when you are using both tools."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:7
+#: templates/secure-connections.html:7
+msgid ""
+"When both buttons are grey, you see the data that is visible to observers "
+"when you don't use either tool."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:11
+#: templates/secure-connections.html:11
+msgid "HTTPS"
+msgstr "HTTPS"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:15
+#: lego/templates/secure-connections.html:65
+#: templates/secure-connections.html:15 templates/secure-connections.html:65
+msgid "Tor"
+msgstr "Tor"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:32
+#: templates/secure-connections.html:32
+msgid "POTENTIALLY VISIBLE DATA"
+msgstr "မြင်နိုင်ခြေရှိသော အချက်အလက်"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:37
+#: templates/secure-connections.html:37
+msgid "Site.com"
+msgstr "Site.com"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:40
+#: templates/secure-connections.html:40
+msgid "The site being visited."
+msgstr "ဝင်ကြည့်နေသာ ဝဘ်ဆိုက်။"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:44
+#: templates/secure-connections.html:44
+msgid "user / pw"
+msgstr "အသုံးပြုသူ / စကားဝှက်"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:47
+#: templates/secure-connections.html:47
+msgid "Username and password used for authentication."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:51
+#: templates/secure-connections.html:51
+msgid "data"
+msgstr "အချက်အလက်"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:54
+#: templates/secure-connections.html:54
+msgid "Data being transmitted."
+msgstr "ထုတ်လွှင့်နေသော အချက်အလက်။"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:58
+#: templates/secure-connections.html:58
+msgid "location"
+msgstr "တည်နေရာ"
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:61
+#: templates/secure-connections.html:61
+msgid ""
+"Network location of the computer used to visit the website (the public IP "
+"address)."
+msgstr ""
+
+#: lego/templates/secure-connections.html:68
+#: templates/secure-connections.html:68
+msgid "Whether or not Tor is being used."
+msgstr "Tor အသုံးပြုနေခြင်း ရှိ၊ မရှိ။"
+
+#: templates/layout.html:5
+msgid ""
+"Defend yourself against tracking and surveillance. Circumvent censorship."
+msgstr ""
+
+#: templates/layout.html:14
+msgid "Tor Project | Tor Browser Manual"
+msgstr "Tor စီမံကိန်း | Tor ဘရောက်ဇာ လက်စွဲ"
+
+#: templates/sidenav.html:4 templates/sidenav.html:34
+msgid "Topics"
+msgstr "အကြောင်းအရာများ"
+
+#: templates/macros/topic.html:22
+msgid "Contributors to this page:"
+msgstr "ဤစာမျက်နှာအတွက် ပါဝင်ကူညီသူများ -"
+
+#: templates/macros/topic.html:24
+msgid "Edit this page"
+msgstr "ဤစာမျက်နှာကို တည်းဖြတ်ရန်"
+
+#: templates/macros/topic.html:25
+msgid "Give Feedback"
+msgstr "တုံ့ပြန်ချက်ပေးရန်"
+
+#: templates/macros/topic.html:26
+msgid "Permalink"
+msgstr "တည်မြဲလင့်"



More information about the tor-commits mailing list