[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] new translations in tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun Nov 21 01:46:49 UTC 2021


commit bb1787fa50bb3d30862d1625787d7fcc567b918e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun Nov 21 01:46:48 2021 +0000

    new translations in tbmanual-contentspot
---
 contents+lt.po | 14 +++++++++++++-
 1 file changed, 13 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+lt.po b/contents+lt.po
index 188490a1c4..77bf603d13 100644
--- a/contents+lt.po
+++ b/contents+lt.po
@@ -982,6 +982,10 @@ msgid ""
 " is not necessary. You will usually know if you need to select this checkbox"
 " because the same settings will be used for other browsers on your system."
 msgstr ""
+"Trečiasis žymės langelis klausia, ar jūsų ryšys naudoja tarpinį serverį. "
+"Daugeliu atvejų tai nėra būtina. Paprastai žinosite, ar reikia pažymėti šį "
+"žymimąjį laukelį, nes tie patys nustatymai bus naudojami kitoms jūsų "
+"sistemos naršyklėms."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1082,6 +1086,9 @@ msgid ""
 "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
 "than its predecessors, obfs3 bridges."
 msgstr ""
+"Dėl obf4 Tor srautas atrodo atsitiktinis, taip pat neleidžia cenzoriams "
+"rasti tiltų nuskaitant internetą. obfs4 tiltai yra mažiau blokuojami nei jo "
+"pirmtakai, obfs3 tiltai."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1100,6 +1107,9 @@ msgid ""
 "of using Tor. meek-azure makes it look like you are using a Microsoft web "
 "site."
 msgstr ""
+"meek perdavimai padaro taip, jog atrodo, kad naršote po didžiulę internetinę"
+" svetainÄ™, o ne naudojatÄ—s Tor. meek-azure padaro taip, jog atrodo, kad "
+"naudojatÄ—s Microsoft internetine svetaine."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1161,6 +1171,8 @@ msgid ""
 "Once you've selected the pluggable transport, scroll up and click "
 "\"Connect\" to save your settings."
 msgstr ""
+"Pasirinkę keičiamąjį perdavimą, sukite viršun ir spustelėkite "
+"\"Prisijungti\", kad įrašytumėte nustatymus."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1186,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "Your settings will automatically be saved once you close the tab."
-msgstr ""
+msgstr "Jūsų nustatymai bus automatiškai išsaugoti, kai uždarysite skirtuką."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list