[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] new translations in communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 18 06:45:11 UTC 2021


commit 48cb7c35466a6fa08005c29d1bd2a09d1b67310b
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 18 06:45:10 2021 +0000

    new translations in communitytpo-contentspot
---
 contents+pt-BR.po | 19 +++++++++++--------
 1 file changed, 11 insertions(+), 8 deletions(-)

diff --git a/contents+pt-BR.po b/contents+pt-BR.po
index 5b04d0b8d7..4a246e2751 100644
--- a/contents+pt-BR.po
+++ b/contents+pt-BR.po
@@ -297,12 +297,12 @@ msgid ""
 "onions mailing list to speak with other onion service operators."
 msgstr ""
 "Você está interessado(a) em aprender mais sobre os serviços cebola? Junte-se"
-" à nossa lista de correio (tor-onions) para falar com outros operadores dos "
+" à nossa lista de email (tor-onions) para falar com outros operadores dos "
 "serviços cebola."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor Onions mailing list"
-msgstr "Lista de discussão Tor Onions"
+msgstr "Lista de email Tor Onions"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Community mailing list"
-msgstr "Lista de discussão da Comunidade"
+msgstr "Lista de email da Comunidade"
 
 #: https//community.torproject.org/training/
 #: (content/training/contents+en.lrpage.cta)
@@ -662,6 +662,9 @@ msgid ""
 "We regularly release Tor Browser early versions to allow users to test "
 "software improvements and new ideas. Sign up to be in our testing pool."
 msgstr ""
+"Nos lançamos pré versões do Navegador Tor regurlarmente para que usuários "
+"testem as melhorias e idéias novas do programa. Se inscreva para ser um "
+"membro da nossa comunidade de testadores."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.title)
@@ -747,7 +750,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "UX team mailing list"
-msgstr "Lista de discussão do time de UX"
+msgstr "Lista de email do time de UX"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/
 #: (content/user-research/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -812,7 +815,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "#tor-relays"
-msgstr ""
+msgstr "#tor-relays"
 
 #: (dynamic)
 msgid "in irc.oftc.net."
@@ -820,7 +823,7 @@ msgstr "em irc.oftc.net."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Relay Operators mailing list"
-msgstr "Lista de correio de operadores de retransmissor"
+msgstr "Lista de email de operadores de retransmissor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/
 #: (content/relay/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -924,7 +927,7 @@ msgstr "Aprenda como se inscrever e começar a contribuir."
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Monthly Localization Hangouts"
-msgstr ""
+msgstr "Encontros de Localização Mensal"
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/hangouts/
 #: (content/localization/hangouts/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -979,7 +982,7 @@ msgstr ""
 
 #: (dynamic)
 msgid "Join Tor Translators mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Cadastre-se em nossa lista de email para Tradutores do Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/localization/
 #: (content/localization/contents+en.lrpage.subtitle)



More information about the tor-commits mailing list