[tor-commits] [translation/tails-misc_release] new translations in tails-misc_release

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu Nov 11 00:16:42 UTC 2021


commit a5ab0f9aee51879d32a67f336a86843906a4f0ba
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu Nov 11 00:16:41 2021 +0000

    new translations in tails-misc_release
---
 es_AR.po | 26 +++++++++++++-------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/es_AR.po b/es_AR.po
index a4b285e1df..f6bd47729a 100644
--- a/es_AR.po
+++ b/es_AR.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-04 12:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-04 12:25+0000\n"
-"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-11 00:08+0000\n"
+"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya\n"
 "Language-Team: Spanish (Argentina) (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es_AR/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -892,27 +892,27 @@ msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "The persistent storage on this USB stick will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nSe va a perder el almacenamiento persistente en esta memoria USB."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:638
 msgid "Delete Persistent Storage and Reinstall"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar el Almacenamiento Persistente y Reinstalar"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:640
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "All data on this USB stick will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "\n\nSe van a perder todos los datos de esta memoria USB."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:641
 msgid "Delete All Data and Install"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar todos los datos e instalar"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:642
 #, python-format
 msgid "%(description)s%(delete_message)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(description)s%(delete_message)s"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:646
 msgid "Confirm the target USB stick"
@@ -1713,7 +1713,7 @@ msgstr "Conexión a Tor"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:198
 msgid "_Use a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Usar un puente que ya conocés"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:239
 msgid ""
@@ -1994,7 +1994,7 @@ msgid ""
 "The Unsafe Browser is not anonymous and the websites that you visit can see "
 "your real IP address.\\n\\nOnly use the Unsafe Browser to sign in to a "
 "network using a captive portal."
-msgstr ""
+msgstr "El Navegador Inseguro no es anónimo y los sitios web que visités pueden ver tu dirección IP real.\\n\\nSólo usá el Navegador Inseguro para iniciar sesión en una red usando un portal cautivo."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:51
 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
@@ -2614,7 +2614,7 @@ msgstr "_Solicitar un nuevo puente"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:260
 msgid "_Enter a bridge that you already know"
-msgstr ""
+msgstr "_Ingresá un puente que ya conocés"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:283
 msgid ""
@@ -2622,7 +2622,7 @@ msgid ""
 "<tt>bridges at torproject.org</tt> from a Gmail or Riseup email address.\n"
 "\n"
 "For example, you can send the email from your phone and type the bridge in Tails.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Para solicitar un puente, podés enviar un correo en blanco a\n<tt>bridges at torproject.org</tt> desde una dirección de Gmail o Riseup.\n\nPor ejemplo, podés enviar el correo electrónico desde tu teléfono y escribir el puente en Tails.\n"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:370
 msgid "Save bridge to _Persistent Storage"
@@ -2652,7 +2652,7 @@ msgstr "• Reloj equivocado"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:624
 msgid "Your clock and time zone need to be correct to connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "Tu huso horario y la hora necesitan estar correctas para conectar a Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:637
 msgid "Fix _Clock"
@@ -2880,7 +2880,7 @@ msgid ""
 "Your time zone cannot be used to identify or locate you. Your time zone will"
 " never be sent over the network and will only be used to fix your clock and "
 "connect to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede usar tu huso horario para identificarte o localizarte. Tu huso horario nunca se va a enviar por la red y sólo se va a utilizar para fijar tu reloj y conectarse a Tor."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/time-dialog.ui.in:142
 msgid "Time zone"



More information about the tor-commits mailing list