[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat Nov 6 12:15:12 UTC 2021


commit ba1ff3e987e4168de181ab06b1ba8e5fe92854fc
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat Nov 6 12:15:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 67 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index dd72a9e012..95c63372b0 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -14,8 +14,8 @@
 # erinm, 2021
 # de1ca222968aa9b5291789e94a1b3b8a_f1329af, 2021
 # David Figuera <dfb at fastmail.com>, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Zuhualime Akoochimoya, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-01 10:29+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Zuhualime Akoochimoya, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -3622,8 +3622,8 @@ msgstr ""
 "El proyecto [Secure The News](https://securethe.news/), desarrollado por la "
 "[Freedom of the Press Foundation](https://freedom.press/news/onions-side-"
 "tracking-tor-availability-reader-privacy-major-news-sites/), comprueba el "
-"nivel de seguridad de los sitios web de los medios de comunicaciones. Uno de"
-" sus indicadores es la adopción de servicios cebolla."
+"nivel de seguridad de los sitios web de los medios de comunicación. Uno de "
+"sus indicadores es la adopción de servicios cebolla."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -4156,8 +4156,8 @@ msgid ""
 "Using them eliminates all metadata that may be associated with the service "
 "otherwise."
 msgstr ""
-"Al usarlos, se eliminan todos los metadatos que, de otra manera, pudieran "
-"estar asociados con el servicio."
+"Al usarlos, se eliminan todos los metadatos que, de otra manera, se podrían "
+"asociar con el servicio."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/talk/
 #: (content/onion-services/talk/contents+en.lrpage.body)
@@ -8685,7 +8685,7 @@ msgid ""
 " secure cookie otherwise redirects to the recaptcha page."
 msgstr ""
 "Cuando una solicitud viene desde un cliente, comprueba si el cliente "
-"contiene la cookie segura correcta, de otra manera la redirige a la página "
+"contiene la cookie segura correcta o de lo contrario redirigirá a la página "
 "recaptcha."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/dos/
@@ -9475,8 +9475,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "1. Como cualquiera puede generar una dirección cebolla y sus 56 caracteres "
 "alfanuméricos aleatorios, algunos sitios cebolla corporativos creen que "
-"asociando el de ellos a un certificado HTTPS podría ser una solución para "
-"anunciar su servicio a los usuarios."
+"asociar el suyo a un certificado HTTPS podría ser una solución para anunciar"
+" su servicio a los usuarios."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/advanced/https/
 #: (content/onion-services/advanced/https/contents+en.lrpage.body)
@@ -11901,8 +11901,8 @@ msgid ""
 "Learn how to report relays that either doesn't work properly or tampers with"
 " our users' connections"
 msgstr ""
-"Aprende como reportar repetidores que, o bien no funcionan apropiadamente, o"
-" interfieren con las conexiones de nuestros usuarios."
+"Aprende a reportar repetidores que, o bien no funcionan apropiadamente, o "
+"interfieren con las conexiones de nuestros usuarios."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/bad-relays/
 #: (content/relay/community-resources/bad-relays/contents+en.lrpage.body)
@@ -12393,7 +12393,8 @@ msgstr ""
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Ask if the ISP is okay with a Tor exit"
 msgstr ""
-"1. Pregunta al proveedor de Internet tiene problemas con las salidas de Tor"
+"1. Pregunta al proveedor de Internet si tiene problemas con las salidas de "
+"Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/
 #: (content/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -16155,7 +16156,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "**Edúcalos acerca de Tor**. La mayoría de las veces, los repetidores Tor "
 "configurados correctamente no tendrán datos útiles para terceros que "
-"soliciten información, y deberías sentirte libre de educarlos al respecto."
+"soliciten información, y deberías educarlos al respecto."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/
 #: (content/relay/community-resources/eff-tor-legal-faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -17104,7 +17105,7 @@ msgid ""
 "This guide will help you set up a Snowflake proxy to help censored users "
 "connect to the Tor network."
 msgstr ""
-"Esta guía te ayudará a configurar un proxy snowflake para ayudar a los "
+"Esta guía te ayudará a configurar un proxy Snowflake para ayudar a los "
 "usuarios censurados a conectarse a la red Tor"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/
@@ -17188,10 +17189,10 @@ msgid ""
 "set a reverse DNS record (PTR) to make it more obvious that this is a tor "
 "exit relay. Something like \"tor-exit\" in its name is a good start."
 msgstr ""
-"Antes de convertir tu repetidor sin salida en uno que sí la tiene, asegúrate"
-" de haber configurado un registro de DNS inverso (PTR) para hacer más obvio "
-"que este es un repetidor de salida tor. Algo como \"tor-exit\" por nombre es"
-" un buen comienzo."
+"Antes de convertir tu repetidor no de salida en uno que sí la tiene, "
+"asegúrate de haber configurado un registro de DNS inverso (PTR) para hacer "
+"más obvio que este es un repetidor de salida tor. Algo como \"tor-exit\" por"
+" nombre es un buen comienzo."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/exit/
 #: (content/relay/setup/exit/contents+en.lrpage.body)
@@ -17754,10 +17755,10 @@ msgid ""
 "bridge relay, changing IP address, name and fingerprint is advised to avoid "
 "easy discovery and blocklisting by ISPs or governments."
 msgstr ""
-"Nota 2: Si estás planeando convertir un repetidor existente que no es puente"
-" en uno que sí lo es, se aconseja cambiar la dirección IP, nombre y huella "
-"digital, para evitar el fácil descubrimiento e inclusión en una lista de "
-"bloqueo por parte de ISPs o gobiernos."
+"Nota 2: Si quieres convertir un repetidor existente que no es puente en uno "
+"que sí lo es, se aconseja cambiar la dirección IP, nombre y huella digital, "
+"para evitar el fácil descubrimiento e inclusión en una lista de bloqueo por "
+"parte de ISPs o gobiernos."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/
 #: (content/relay/setup/guard/contents+en.lrpage.title)
@@ -18177,7 +18178,7 @@ msgstr "Proxy snowflake de Navegador"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/browser/
 #: (content/relay/setup/snowflake/browser/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to run a Snowflake proxy in your browser"
-msgstr "Cómo correr un proxy snowflake en tu navegador"
+msgstr "Cómo correr un proxy Snowflake en tu navegador"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/browser/
 #: (content/relay/setup/snowflake/browser/contents+en.lrpage.body)
@@ -18186,7 +18187,7 @@ msgid ""
 "donate bandwidth if you don't have acces to an always-on highly connected "
 "server."
 msgstr ""
-"Mantener un proxy snowflake como adición al navegador es una manera genial y"
+"Mantener un proxy Snowflake como adición al navegador es una manera genial y"
 " de bajo esfuerzo para donar ancho de banda si no tienes acceso a un "
 "servidor bien conectado, siempre activo."
 
@@ -18270,8 +18271,8 @@ msgid ""
 "It will also display an error message if the Snowflake could not connect to "
 "clients or the Snowflake bridge."
 msgstr ""
-"También mostrará un mensaje de error si snowflake no pudo conectarse con los"
-" clientes o el puente snowflake."
+"También mostrará un mensaje de error si Snowflake no pudo conectarse con los"
+" clientes o el puente Snowflake."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/
 #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.title)
@@ -18301,7 +18302,7 @@ msgid ""
 "behind restrictive NATs and firewalls."
 msgstr ""
 "El único requerimiento es conectividad a Internet, sin embargo, una de las "
-"principales ventajas de los proxies snowflake independientes es que pueden "
+"principales ventajas de los proxies Snowflake independientes es que pueden "
 "ser instalados en servidores, y ofrecen un ancho de banda más alto y una "
 "opción más confiable para usuarios detrás de NATs y cortafuegos "
 "restrictivos."
@@ -18412,7 +18413,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/
 #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body)
 msgid "### Compiling and running from source"
-msgstr "### Compilando y ejecutando desde el código fuente"
+msgstr "### Compilar y ejecutar desde el código fuente"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/
 #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body)
@@ -18435,12 +18436,12 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/
 #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Otherwise visit https://golang.org/dl/."
-msgstr "De otra manera, visita https://golang.org/dl/."
+msgstr "También puedes visitar https://golang.org/dl/."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/
 #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You will need Go 1.13+ to run the Snowflake proxy."
-msgstr "Necesitarás Go 1.13+ para correr el proxy snowflake."
+msgstr "Necesitarás Go 1.13+ para correr el proxy Snowflake."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/
 #: (content/relay/setup/snowflake/standalone/contents+en.lrpage.body)
@@ -18494,7 +18495,7 @@ msgid ""
 "However, a simpler nohup command will also allow you to run an instance in "
 "the background."
 msgstr ""
-"Sin embargo, un comando nohup más simple también te permitirá correr una "
+"Sin embargo, un simple comando nohup también te permitirá correr una "
 "instancia en segundo plano."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/snowflake/standalone/
@@ -22233,7 +22234,7 @@ msgid ""
 "Update the file `/etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades` with the following "
 "content"
 msgstr ""
-"Actualice el archivo `/etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades` con el siguiente "
+"Actualiza el archivo `/etc/apt/apt.conf.d/20auto-upgrades` con el siguiente "
 "contenido"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/debian-ubuntu/updates/
@@ -22430,7 +22431,7 @@ msgstr "Comprueba el estado del dnf-automatic:"
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centos-rhel/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/centos-rhel/updates/contents+en.lrpage.body)
 msgid "systemctl list-timers *dnf-*"
-msgstr "temporizadores de lista systemctl *dnf-*"
+msgstr "systemctl list-timers *dnf-*"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/guard/centos-rhel/updates/
 #: (content/relay/setup/guard/centos-rhel/updates/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list