[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 31 18:16:04 UTC 2021


commit 2d274ea7a0e792e9661fc3ce9bd18315260bff32
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 31 18:16:04 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 fr.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/fr.po b/fr.po
index cfb99434f0..9d53af5486 100644
--- a/fr.po
+++ b/fr.po
@@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-31 09:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-31 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-31 18:01+0000\n"
 "Last-Translator: AO <ao at localizationlab.org>\n"
 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/fr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgid ""
 "<b>Beware!</b> Using persistence has consequences that must be well "
 "understood. Tails can't help you if you use it wrong! See the <i>Encrypted "
 "persistence</i> page of the Tails documentation to learn more."
-msgstr "<b>Attention :</b> L’utilisation de la persistance a des conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si vous l’utilisez mal. Consultez la page <i>Persistance chiffrée</i> de la documentation de Tails pour en apprendre davantage."
+msgstr "<b>Attention :</b> L’utilisation de la persistance a des conséquences qui doivent être bien comprises. Tails ne peut pas vous aider si vous l’utilisez mal. Consultez la page <i>Persistance chiffrée</i> de la documentation de Tails pour en apprendre davantage."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:175
 msgid "Passphrase:"
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "<b>Se connecter à Tor automatiquement (plus facile)</b>"
 msgid ""
 "We recommend connecting to Tor automatically if you are on a public Wi-Fi "
 "network or if many people in your country use Tor to circumvent censorship."
-msgstr "Nous vous recommandons de vous connecter à Tor automatiquement si vous vous trouvez sur un réseau Wi-Fi public, ou si de nombreuses personnes utilisent Tor pour contourner la censure dans votre pays."
+msgstr "Nous vous recommandons de vous connecter à Tor automatiquement si vous vous trouvez sur un réseau Wi-Fi public, ou si de nombreuses personnes utilisent Tor dans votre pays pour contourner la censure."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:766
 msgid ""
@@ -2666,14 +2666,14 @@ msgid ""
 "Someone monitoring your Internet connection could identify this online traffic as coming from a Tails user.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how this auto-configuration works.</a>"
-msgstr "Tails se connectera à plusieurs services publics afin de diagnostiquer votre connexion à Internet, et essaiera différentes façons de se connecter à Tor jusqu’à ce qu’il y arrive. Quelqu’un qui surveillerait votre connexion à Internet pourrait identifier ce trafic comme provenant d’un utilisateur de Tails. <a href=\"XXX\">Apprenez-en davantage sur le fonctionnement de cette configuration automatique.</a>"
+msgstr "Tails se connectera à plusieurs services publics afin de diagnostiquer votre connexion à Internet, et essaiera différentes façons de se connecter à Tor jusqu’à ce qu’il y arrive. Quelqu’un qui surveillerait votre connexion à Internet pourrait déterminer que ce trafic provient d’un utilisateur de Tails. <a href=\"XXX\">Apprenez-en davantage sur le fonctionnement de cette configuration automatique.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:850
 msgid ""
 "Tor bridges are hidden Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if connecting to Tor is blocked, for example in China, on some public networks, or parental controls.\n"
 "\n"
 "Choose this option if you already know that you need bridges. Otherwise, Tails will autodetect whether you need bridges to connect to Tor from your local network."
-msgstr "Les ponts de Tor sont des relais Tor cachés. Utilisez un pont comme premier relais si la connexion à Tor est bloquée, par exemple en Chine, ou sur certains réseaux publics, ou encore par des contrôles parentaux. Choisissez cette option si vous savez déjà que vous avez besoin de ponts. Autrement, Tails détectera automatiquement si vous avez besoin de ponts pour vous connecter à Tor de votre réseau local."
+msgstr "Les ponts de Tor sont des relais Tor cachés. Utilisez un pont comme premier relais si la connexion à Tor est bloquée, par exemple en Chine, ou sur certains réseaux publics, ou encore par des contrôles parentaux. Choisissez cette option si vous savez déjà que vous avez besoin de ponts. Autrement, Tails détectera automatiquement si vous en avez besoin pour vous connecter à Tor de votre réseau local."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:893
 msgid "<b>Hide to my local network that I'm connecting to Tor (safer)</b>"
@@ -2694,11 +2694,11 @@ msgid ""
 "You will have to do extra configuration if you don't know any Tor bridges yet, if you connect from a public Wi-Fi network, or if you are in the Eastern Hemisphere.\n"
 "\n"
 "<a href=\"XXX\">Learn more about how Tor bridges hide that you connect to Tor.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Tails ne se connectera à Tor qu’une fois que vous aurez des ponts Tor. Les ponts sont des relais Tor secrets qui dissimulent le fait que vous vous connectez Tor. Notre équipe fait de son mieux pour vous aider à vous connecter à Tor grâce aux types de ponts Tor les plus discrets. Une configuration supplémentaire sera nécessaire si vous ne connaissez encore aucun pont Tor, si vous vous connectez d’un réseau Wi-Fi public, ou si vous vous trouvez dans l’hémisphère oriental.\n\n<a href=\"XXX\">Apprenez-en davantage sur la façon dont les ponts Tor dissimulent le fait que vous vous connectez à Tor.</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1009
 msgid "<a href=\"FIXME\">Learn more about how to connect to Tor</a>"
-msgstr ""
+msgstr "</a>En apprendre davantage sur la façon de se connecter à Tor</a>"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1073
 msgid "You lost connection to the local network."
@@ -2734,11 +2734,11 @@ msgstr "Connexion à Tor…"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1364
 msgid "Connected to Tor successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Vous êtes connecté à Tor avec succès"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1388
 msgid "You can now browse the Internet anonymously and uncensored."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez désormais parcourir Internet anonymement et sans censure."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1429
 msgid "Open Network Monitor"
@@ -2754,7 +2754,7 @@ msgstr "Réinitialiser la connexion à Tor"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1497
 msgid "Configure a Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer un mandataire"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1523
 msgid "Proxy Type"



More information about the tor-commits mailing list