[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 30 09:45:22 UTC 2021


commit 11191ed7850984125e7bd8eac9cfcdc16a4393fa
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 30 09:45:21 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+de.po | 26 ++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 26 insertions(+)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 67f9c5cafc..e68f34408d 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1071,6 +1071,9 @@ msgid ""
 "Desktop](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2019/4"
 "._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
 msgstr ""
+"- [Benutzerfreundlichkeitstests Tor Browser "
+"Desktop](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2019/4"
+"._Tor_Browser_Desktop_-_download__launch__browse.pdf)"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1079,6 +1082,9 @@ msgid ""
 "Bridges](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
 "/discovery-bridges.md)"
 msgstr ""
+"- [Entdeckung von "
+"Brücken](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2020"
+"/discovery-bridges.md)"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1086,6 +1092,8 @@ msgid ""
 "After choosing which study to run, open an issue in our [GitLab "
 "page](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)."
 msgstr ""
+"Nachdem du dich für eine Studie entschieden hast, eröffne ein Thema auf "
+"unserer [GitLab-Seite](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1093,11 +1101,15 @@ msgid ""
 "Add the title of your research, then select the Usability Testing template "
 "option and fill it in."
 msgstr ""
+"Füge den Titel deiner Untersuchung hinzu, wähle dann die Option "
+"Benutzerfreundlichkeitstest-Vorlage und fülle sie aus."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Please remember to update the issue as your research evolves."
 msgstr ""
+"Bitte denke daran, das Thema zu aktualisieren, wenn sich deine Forschung "
+"weiterentwickelt."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1105,6 +1117,8 @@ msgid ""
 "Not all of the data collected in our research is disclosed to the public, "
 "but our general findings are."
 msgstr ""
+"Nicht alle in unserer Forschung gesammelten Daten werden der Öffentlichkeit "
+"zugänglich gemacht, aber unsere allgemeinen Ergebnisse sind es."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1112,6 +1126,8 @@ msgid ""
 "To protect our participants' privacy we take care to anonymize their "
 "responses and avoid recording our sessions."
 msgstr ""
+"Um die Privatsphäre unserer Teilnehmer zu schützen, achten wir darauf, ihre "
+"Antworten zu anonymisieren und unsere Sitzungen nicht aufzuzeichnen."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1121,6 +1137,10 @@ msgid ""
 "research](https://community.torproject.org/user-research/open/) and see "
 "which study better suits you."
 msgstr ""
+"Wenn du bereits mit dem Tor Project und Benutzertests vertraut bist, schau "
+"dir unseren [aktuellen Bedarf an "
+"Nutzerforschung](https://community.torproject.org/user-research/open/) an "
+"und schau, welche Studie besser zu dir passt."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1128,6 +1148,8 @@ msgid ""
 "Remember to drop us an email telling us about your plans so we can follow "
 "and support your research."
 msgstr ""
+"Vergiss nicht, uns ein E-Mail zu schicken, in der du uns von deinen Plänen "
+"erzählst, damit wir deine Forschung verfolgen und unterstützen können."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -1137,6 +1159,10 @@ msgid ""
 " as well our [Guidelines for Research](https://community.torproject.org"
 "/user-research/guidelines/)."
 msgstr ""
+"Als Freiwilliger bitten wir dich auch, unseren "
+"[Verhaltenskodex](https://gitweb.torproject.org/community/policies.git/tree/code_of_conduct.txt)"
+" sowie unsere [Forschungsrichtlinien](https://community.torproject.org/user-"
+"research/guidelines/) zu lesen und zu befolgen."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list