[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 22 12:15:12 UTC 2021


commit 14b49d0bd8e7d183a80e773e9eeec53ea9acbde8
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 22 12:15:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 28 ++++++++++++++++++++++++++--
 1 file changed, 26 insertions(+), 2 deletions(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index bec949cd08..ad2619c170 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -463,6 +463,8 @@ msgid ""
 "These are our current needs for testing Tor products, as well as "
 "methodologies and testing scripts."
 msgstr ""
+"هذه هي احتياجاتنا الحالية لاختبار منتجات Tor, بالإضافة إلى المنهجيات واختبار"
+" البرامج النصية."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -471,6 +473,8 @@ msgid ""
 "becoming a user researcher with Tor](https://community.torproject.org/user-"
 "research/guidelines)."
 msgstr ""
+"قبل إجراء بحث مستخدم Tor، تأكد من قراءة [إرشادات لتصبح باحث مستخدم مع "
+"Tor](https://community.torproject.org/user-research/guidelines)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/open/
 #: (content/user-research/open/contents+en.lrpage.body)
@@ -661,6 +665,8 @@ msgid ""
 "We'd love to read about your experiences during the training, product "
 "testing, and interviews. There are a few ways to do this:"
 msgstr ""
+"نود أن نقرأ عن تجاربك أثناء التدريب واختبار المنتج والمقابلات. هناك بضعة طرق"
+" لفعل هذا:"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -688,6 +694,8 @@ msgid ""
 "participate in this process and explain that we are testing the product, not"
 " them."
 msgstr ""
+"*عملية المقابلة: اشكر المشاركين على استعدادهم للمشاركة في هذه العملية واشرح "
+"لهم أننا نختبر المنتج، وليس هم."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -696,6 +704,9 @@ msgid ""
 "wish, but you can also take notes on the printed material you will carry "
 "with you (or on your computer)."
 msgstr ""
+"يجب ألا تستمر المقابلة أكثر من 20 دقيقة، يمكنك التسجيل إذا كنت ترغب في ذلك، "
+"ولكن يمكنك أيضًا تدوين الملاحظات على المواد المطبوعة التي ستحملها معك (أو "
+"على جهاز الكمبيوتر الخاص بك)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -736,6 +747,9 @@ msgid ""
 "the case) during the end of the training. **We strongly recommend that you "
 "go through the program of the exercise with the trainer**."
 msgstr ""
+"يجب أن تكون متوافقًا مع جدول الأعمال والوقت لإجراء المقابلات (إذا كان هذا هو"
+" الحال) خلال نهاية التدريب. ** ننصح بشدة أن تمر ببرنامج التمرين مع المدرب "
+"**."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -810,7 +824,7 @@ msgstr "## إبلاغ فريق Tor UX"
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Before ending the training, coordinate the feedback with the trainer."
-msgstr ""
+msgstr "قبل إنهاء التدريب، قم بتنسيق الملاحظات مع المدرب."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -820,6 +834,9 @@ msgid ""
 "ask them to fill it with what they think about: 1. the service they just "
 "learned; 2. Tor project; and 3. Tor in general."
 msgstr ""
+"يجب أن تعمل كلاكما معًا لتوزيع الملصقات على الجمهور، ويمكنك إعطاء كل مشارك "
+"ملصقًا بلون مختلف لكل سؤال واطلب منهم ملؤها بما يفكرون فيه: 1. الخدمة التي "
+"تعلموها للتو ؛ 2. مشروع Tor. 3. Tor بشكل عام."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -827,11 +844,12 @@ msgid ""
 "It can also be questions - keep in mind that any feedback is a good "
 "feedback."
 msgstr ""
+"يمكن أن تكون أيضًا أسئلة - ضع في اعتبارك أن أي تعليقات هي تعليقات جيدة."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
 msgid "It is very important for us to hear back from you."
-msgstr ""
+msgstr "من المهم جدًا أن نسمع منك."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -839,6 +857,8 @@ msgid ""
 "We want to know how the training and the research was for you, how we can "
 "improve our support and also, if you want to keep running Tor User Research."
 msgstr ""
+"نريد أن نعرف كيف كان التدريب والبحث من أجلك، وكيف يمكننا تحسين دعمنا وأيضًا،"
+" إذا كنت تريد الاستمرار في تشغيل بحث مستخدمي Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -846,6 +866,8 @@ msgid ""
 "We will ask you to fill a form at the end of the research, so we can get "
 "your address to send to you a researcher kit (t-shirt and stickers)."
 msgstr ""
+"سنطلب منك ملء نموذج في نهاية البحث، حتى نتمكن من الحصول على عنوانك لإرسال "
+"مجموعة باحث (قميص وملصقات) إليك."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)
@@ -858,6 +880,8 @@ msgid ""
 "Before your session, read and print this material on [User Research "
 "Reporting](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)."
 msgstr ""
+"قبل جلستك، اقرأ وطبع هذه المادة على [تقارير أبحاث المستخدم] "
+"(https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/community/user_research_reporting.md)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list