[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Sat May 22 08:18:19 UTC 2021
commit cd7ac843e2191005c486863f40958223f2e0ed18
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Sat May 22 08:18:19 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 52 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
1 file changed, 47 insertions(+), 5 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index d020fca834..87a91a246c 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -10551,6 +10551,8 @@ msgid ""
"If you've found a security bug in Tor or Tor Browser, feel free to submit it"
" for our [bug bounty program](https://hackerone.com/torproject)."
msgstr ""
+"JeÅli znalazÅeÅ bÅÄ
d w bezpieczeÅstwie Tora lub PrzeglÄ
darki Tor, wyÅlij go "
+"do naszego [programu bug bounty](https://hackerone.com/torproject)."
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10571,22 +10573,22 @@ msgstr "gpg --fingerprint tor-security at lists.torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
-msgstr ""
+msgstr "pub 4096R/1A7BF184 2017-03-13"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
-msgstr ""
+msgstr "Key fingerprint = 8B90 4624 C5A2 8654 E453 9BC2 E135 A8B4 1A7B F184"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "uid tor-security at lists.torproject.org"
-msgstr ""
+msgstr "uid tor-security at lists.torproject.org"
#: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
#: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
msgid "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
-msgstr ""
+msgstr "sub 4096R/C00942E4 2017-03-13"
#: https//support.torproject.org/misc/menu/
#: (content/misc/menu/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10670,6 +10672,11 @@ msgid ""
"easier, and second because it could act as an identifier if only a small "
"number of users have the same path length as you."
msgstr ""
+"Ponadto, używanie Åcieżek dÅuższych niż 3 może zaszkodziÄ anonimowoÅci, po "
+"pierwsze, ponieważ uÅatwia ataki [odmowy zabezpieczeÅ (denial of "
+"security)](https://www.freehaven.net/anonbib/#ccs07-doa), a po drugie, różna"
+" dÅugoÅÄ Åcieżek może zaszkodziÄ twojej anonimowoÅci, ponieważ mniejsza "
+"liczba osób bÄdzie używaÅa Åcieżek o Twojej dÅugoÅci."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10682,6 +10689,8 @@ msgid ""
"For sharing files over Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) is a good "
"option."
msgstr ""
+"Dla udostÄpniania plików przez Tor, [OnionShare](https://onionshare.org/) "
+"jest dobrym wyborem."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10689,6 +10698,8 @@ msgid ""
"OnionShare is an open source tool for securely and anonymously sending and "
"receiving files using Tor onion services."
msgstr ""
+"OnionShare jest narzÄdziem o otwartym źródle, które ma na celu bezpieczne i"
+" anonimowe wysyÅanie oraz odbieranie plików wykorzystujÄ
c usÅugi onion Tora."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10697,6 +10708,10 @@ msgid ""
"accessible as an unguessable Tor web address that others can load in Tor "
"Browser to download files from you, or upload files to you."
msgstr ""
+"DziaÅa to poprzez uruchomienie serwera web bezpoÅrednio na twoim komputerze "
+"i uczynienie go dostÄpnym jako niemożliwy do odgadniÄcia adres witryny Tor, "
+"który inni mogÄ
wczytaÄ przez PrzeglÄ
darkÄ Tor, aby pobieraÄ pliki od "
+"Ciebie, lub wysÅaÄ Ci je wysyÅaÄ."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10704,6 +10719,8 @@ msgid ""
"It doesn't require setting up a separate server, using a third party file-"
"sharing service, or even logging into an account."
msgstr ""
+"Nie wymaga to żadnej konfiguracji oddzielnego serwera, używania usÅug "
+"udostÄpniania plików osób trzecich, ani nawet logowania na konto."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10713,6 +10730,10 @@ msgid ""
"OnionShare you don't give any companies access to the files that you're "
"sharing."
msgstr ""
+"W przeciwieÅstwie do usÅug takich jak email, Google Drive, DropBox, "
+"WeTransfer, czy prawie w każdego innego sposóbu w jaki osoby wymieniajÄ
siÄ "
+"plikami, gdy używasz OnionShare, nie dajesz żadnym firmom dostÄpu do pliku "
+"który udostÄpniasz."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10721,6 +10742,9 @@ msgid ""
"pasting it in an encrypted messaging app), no one but you and the person "
"you're sharing with can access the files."
msgstr ""
+"Dopóki dzielisz siÄ adresem witryny w bezpieczny sposób (np. wklejanie go do"
+" szyfrowanego komunikatora), nikt oprócz Ciebie i osoby z którÄ
udostÄpniasz"
+" link, nie bÄdzie w stanie uzyskaÄ dostÄpu do plików."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10728,6 +10752,8 @@ msgid ""
"OnionShare is developed by [Micah "
"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
msgstr ""
+"OnoinShare jest tworzony przez [Micah "
+"Lee](https://github.com/micahflee/onionshare)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-12/
#: (content/misc/misc-12/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10745,11 +10771,13 @@ msgid ""
"BitTorrent in particular is [not anonymous over "
"Tor](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"BitTorrent w szczególnoÅci [nie jest anonimowy przez "
+"Tora](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.title)
msgid "How do I volunteer with Tor Project?"
-msgstr "Jak byÄ wolontariuszem w Projekcie Tor-a?"
+msgstr "Jak zostaÄ wolontariuszem Project Tor?"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-14/
#: (content/misc/misc-14/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10757,6 +10785,8 @@ msgid ""
"Please see our [community page](https://community.torproject.org) for how to"
" get involved!"
msgstr ""
+"Sprawdź naszÄ
[witrynÄ spoÅecznoÅci](https://community.torproject.org), aby "
+"dowiedzieÄ siÄ jak zaczÄ
Ä!"
#: https//support.torproject.org/misc/misc-15/
#: (content/misc/misc-15/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10774,6 +10804,8 @@ msgid ""
"You can find more information about donating on our [donor "
"FAQ](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
msgstr ""
+"Możesz uzyskaÄ wiÄcej informacji o dotacjach w naszych [CzÄsto Zadawanych "
+"Pytaniach darczyÅców](https://donate.torproject.org/donor-faq)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-2/
#: (content/misc/misc-2/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10838,6 +10870,10 @@ msgid ""
"posts](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) on our financial "
"reports."
msgstr ""
+"Sprawdź listÄ wszystkich [naszych "
+"sponsorów](https://www.torproject.org/about/sponsors/) oraz seriÄ [postów na"
+" blogu](https://blog.torproject.org/category/tags/form-990) odnoÅnie naszych"
+" sprawozdaÅ finansowych."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-3/
#: (content/misc/misc-3/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10873,6 +10909,8 @@ msgid ""
"For further details, please see our [blog post on the "
"subject](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ wiÄcej szczegóÅów, sprawdź nasz [post na blogu na ten "
+"temat](https://blog.torproject.org/bittorrent-over-tor-isnt-good-idea)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-5/
#: (content/misc/misc-5/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10953,6 +10991,8 @@ msgid ""
"We do take some safe measurements of how the network functions, which you "
"can check out at [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
msgstr ""
+"Wykonujemy pewne pomiary bezpieczeÅstwa funkcji sieciowych, które możesz "
+"sprawdziÄ na [Tor Metrics](https://metrics.torproject.org/)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-7/
#: (content/misc/misc-7/contents+en.lrquestion.title)
@@ -10974,6 +11014,8 @@ msgid ""
"A list of all of our software projects can be found on our [projects "
"page](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
msgstr ""
+"ListÄ wszystkich naszych projektów oprogramowania możesz znaleÅºÄ na naszej "
+"[stronie projektów](https://www.torproject.org/projects/projects.html.en)."
#: https//support.torproject.org/misc/misc-8/
#: (content/misc/misc-8/contents+en.lrquestion.title)
More information about the tor-commits
mailing list