[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Thu May 20 20:47:18 UTC 2021
commit 4f308bccec352de85ff6f5c061749bec8d328630
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Thu May 20 20:47:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+fr.po | 58 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 29 insertions(+), 29 deletions(-)
diff --git a/contents+fr.po b/contents+fr.po
index 61fb2d72ee..07ae31bc10 100644
--- a/contents+fr.po
+++ b/contents+fr.po
@@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.title)
msgid "ONION SERVICES"
-msgstr "SERVICES ONION"
+msgstr "LES SERVICESÂ ONION"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.description)
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### HOW TO ACCESS AN ONION SERVICE"
-msgstr "### COMMENT ACCÃDER Ã UN SERVICE ONION"
+msgstr "### COMMENT ACCÃDER Ã UN SERVICEÂ ONION"
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1719,7 +1719,7 @@ msgid ""
"onion service operator."
msgstr ""
"Pour accéder à ce service, vous aurez besoin des identifiants dâaccès de "
-"lâopérateur du service onion."
+"lâopérateur du service onion."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1753,9 +1753,9 @@ msgid ""
"If you can't connect to an onion site, Tor Browser will provide a specific "
"error message informing why the website is unavailable."
msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un site onion, le Navigateur Tor "
-"fournira un message d'erreur spécifique indiquant pourquoi le site Web est "
-"indisponible."
+"Si vous ne pouvez pas vous connecter à un site onion, le Navigateur Tor vous"
+" présentera un message dâerreur pour vous indiquer pourquoi le site Web "
+"nâest pas accessible."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1778,8 +1778,8 @@ msgid ""
"The table below shows all the possible errors and which action you should "
"take to solve the issue."
msgstr ""
-"Le tableau ci-dessous montre toutes les erreurs possibles et les mesures que"
-" vous devriez prendre pour résoudre le problème."
+"Le tableau ci-dessous présente toutes les erreurs possibles et les mesures "
+"que vous devriez prendre pour résoudre le problème."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1859,9 +1859,9 @@ msgid ""
" entered the onion address correctly: even a small mistake will stop Tor "
"Browser from being able to reach the site."
msgstr ""
-"Si vous ne pouvez pas accéder au service onion que vous avez demandé, "
-"assurez-vous d'avoir correctement saisi l'adresse du service : même une "
-"petite erreur empêchera le Navigateur Tor d'accéder au site."
+"Si vous ne pouvez pas atteindre le service onion que vous avez demandé, "
+"assurez-vous dâavoir correctement saisi lâadresse onion : même une petite "
+"erreur empêchera le Navigateur Tor dâatteindre le site."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1870,10 +1870,10 @@ msgid ""
"address, please try again later. There may be a temporary connection issue, "
"or the site operators may have allowed it to go offline without warning."
msgstr ""
-"Si vous ne parvenez toujours pas à vous connecter au service onion après "
-"avoir vérifié l'adresse, veuillez réessayer plus tard. Il peut y avoir un "
-"problème de connexion temporaire ou les exploitants du site Web peuvent "
-"l'avoir autorisé à se déconnecter sans avertissement."
+"Si vous nâarrivez toujours pas à vous connecter au service onion après avoir"
+" vérifié l'adresse, veuillez réessayer ultérieurement. Il pourrait y avoir "
+"un problème temporaire de connexion ou les opérateurs du site pourraient "
+"lâavoir désactivé sans avertissement."
#: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
#: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1882,7 +1882,7 @@ msgid ""
"connecting to [DuckDuckGo's Onion Service](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
msgstr ""
"Vous pouvez également tester si vous êtes en mesure d'accéder à d'autres "
-"services onion en vous connectant au [service onion de "
+"services onion en vous connectant au [service onion de "
"DuckDuckGo](http://3g2upl4pq6kufc4m.onion/)."
#: https//tb-manual.torproject.org/secure-connections/
@@ -2250,7 +2250,7 @@ msgstr ""
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Try each of the following:"
-msgstr "Essayez chacune des solutions suivantes :"
+msgstr "Essayez chacune des suivantes :"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2267,15 +2267,15 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
msgstr ""
-"* Assurez-vous qu'un autre Navigateur Tor ou qu'une autre instance de "
-"\"Tor\" n'est pas déjà en cours d'exécution sur votre système."
+"* Vérifiez quâun autre Navigateur Tor ou quâune autre instance de « Tor » "
+"nâest pas déjà en cours dâexécution sur votre système."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If youâre not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
-"Si vous n'êtes pas sûr de savoir si un autre Navigateur Tor est en cours "
-"dâexécution ou non, redémarrez votre ordinateur."
+"Si vous nâêtes pas sûr de savoir si le Navigateur Tor est en cours "
+"dâexécution, redémarrez votre ordinateur."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2340,9 +2340,9 @@ msgid ""
"If youâre having trouble connecting, an error message may appear and you can"
" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
-"Si vous rencontrez des difficultés pour vous connecter, un message dâerreur "
-"peut apparaître et vous pouvez sélectionner lâoption « Copier le journal de "
-"Tor dans le presse-papiers »."
+"Si vous éprouvez des difficultés à vous connecter, un message dâerreur peut "
+"apparaître et vous pouvez sélectionner lâoption « Copier le journal de Tor "
+"dans le presse-papiers »."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2826,8 +2826,8 @@ msgstr ""
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "This is to ensure that each software build is exactly reproducible."
msgstr ""
-"Ceci permet de garantir que chaque version de logiciel est reproductible à "
-"l'identique."
+"Cela permet de garantir que chaque version de logiciel est reproductible à "
+"lâidentique."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2843,13 +2843,13 @@ msgid ""
" a re-install or an update), your system may have been hibernating."
msgstr ""
"* Si le Navigateur Tor fonctionnait auparavant et ne fonctionne plus "
-"maintenant (notamment après une réinstallation ou une mise à jour), votre "
-"système était peut-être en veille prolongée."
+"maintenant (particulièrement après une réinstallation ou une mise à jour), "
+"votre système était peut-être en veille prolongée."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
msgid "A reboot of your system, in that case, will solve the issue."
-msgstr "Un redémarrage de votre système, dans ce cas, résoudra le problème."
+msgstr "Dans ce cas, un redémarrage de votre système résoudra le problème."
#: https//tb-manual.torproject.org/known-issues/
#: (content/known-issues/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list