[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 19 19:18:18 UTC 2021
commit da2c8832d2ffd0a0482b73758109d40631e3d61c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 19 19:18:17 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
contents+pl.po | 31 +++++++++++++++++++++++++++++--
1 file changed, 29 insertions(+), 2 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 203deeecb7..813bf6003e 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -3054,12 +3054,13 @@ msgstr ""
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Nobody would trust our software ever again - for excellent reasons!"
msgstr ""
+"Nikt nie ufaÅby naszemu oprogramowaniu nigdy wiÄcej - z doskonaÅych powodów!"
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
msgid ""
"But that said, there are still plenty of subtle attacks people might try."
-msgstr ""
+msgstr "Mimo to, jest kilka subtelnych ataków, które osoby mogÄ
wypróbowaÄ."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3067,6 +3068,8 @@ msgid ""
"Somebody might impersonate us, or break into our computers, or something "
"like that."
msgstr ""
+"KtoÅ może podszywaÄ siÄ pod nas, lub wÅamaÄ siÄ na nasze komputery, lub coÅ "
+"w tym stylu."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3074,6 +3077,9 @@ msgid ""
"Tor is open source, and you should always check the source (or at least the "
"diffs since the last release) for suspicious things."
msgstr ""
+"Tor ma otwarty kod źródÅowy, wiÄc zawsze powinieneÅ sprawdziÄ ÅºródÅo (lub "
+"przynajmniej różnicÄ od ostatniego wydania) w poszukiwaniu podejrzanych "
+"rzeczy."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3081,6 +3087,9 @@ msgid ""
"If we (or the distributors that gave you Tor) don't give you access to the "
"source code, that's a sure sign something funny might be going on."
msgstr ""
+"JeÅli my (lub dostawcy który przekazali ci Tora) nie chcÄ
ci udzieliÄ "
+"dostÄpu do kodu źródÅowego, jest to pewnym znakiem, że może siÄ dziaÄ coÅ "
+"szemranego."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3088,6 +3097,8 @@ msgid ""
"You should also check the [PGP signatures](/tbb/how-to-verify-signature/) on"
" the releases, to make sure nobody messed with the distribution sites."
msgstr ""
+"Zawsze powinieneÅ sprawdzaÄ [sygnaturÄ PGP](/tbb/how-to-verify-signature/) "
+"wydaÅ, aby siÄ upewniÄ, że nikt nie namieszaÅ wÅród witryn dystrybuujÄ
cych."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3095,6 +3106,8 @@ msgid ""
"Also, there might be accidental bugs in Tor that could affect your "
"anonymity."
msgstr ""
+"Również mogÄ
byÄ przypadkowe bÅÄdy w Torze, które mogÅyby mieÄ wpÅyw na "
+"twojÄ
anonimowoÅÄ."
#: https//support.torproject.org/about/backdoor/
#: (content/about/backdoor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3102,6 +3115,8 @@ msgid ""
"We periodically find and fix anonymity-related bugs, so make sure you keep "
"your Tor versions up-to-date."
msgstr ""
+"Cyklicznie znajdujemy i naprawiamy bÅÄdy zwiÄ
zane z anonimowoÅciÄ
, wiÄc "
+"upewnij siÄ, że twoja wersja Tora jest aktualna."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3115,6 +3130,9 @@ msgid ""
"researched the application-level anonymity issues on all of them well enough"
" to be able to recommend a safe configuration."
msgstr ""
+"Jest wiele innych programów które możesz używaÄ razem z Torem, ale nie "
+"sprawdziliÅmy na tyle dobrze wszystkich aplikacji i poziomu anonimowoÅci "
+"jaki zapewniajÄ
, aby móc rekomendowaÄ bezpiecznÄ
konfiguracjÄ."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3123,11 +3141,14 @@ msgid ""
"specific "
"applications](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
msgstr ""
+"Nasza wiki ma wspieranÄ
przez spoÅecznoÅÄ listÄ instrukcji dla "
+"[Toryfikowania specyficznych "
+"aplikacji](https://trac.torproject.org/projects/tor/wiki/doc/TorifyHOWTO)."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
msgid "Please add to this list and help us keep it accurate!"
-msgstr ""
+msgstr "Prosimy o pomoc w prowadzaniu listy i pomocy w jej aktualizowaniu!"
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3135,6 +3156,8 @@ msgid ""
"Most people use Tor Browser, which includes everything you need to browse "
"the web safely using Tor."
msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ osób używa PrzeglÄ
darki Tor, która zawiera wszystko czego "
+"potrzebujesz, aby móc bezpiecznie przeglÄ
daÄ sieÄ Tor."
#: https//support.torproject.org/about/can-i-use-tor-with/
#: (content/about/can-i-use-tor-with/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3142,6 +3165,8 @@ msgid ""
"Using Tor with other browsers is [dangerous and not "
"recommended](/tbb/tbb-9/)."
msgstr ""
+"Używanie Tora wraz z innymi przeglÄ
darkami jest [niebezpiecznie i "
+"nierekomendowane](/tbb/tbb-9/)."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.title)
@@ -3165,6 +3190,8 @@ msgid ""
"This means we give you the rights to redistribute the Tor software, either "
"modified or unmodified, either for a fee or gratis."
msgstr ""
+"To oznacza, że dajemy Ci prawo do re-dystrybuowania oprogramowania Tor, "
+"zarówno zmodyfikowanego jak i nie, oraz za darmo lub bezpÅatnie."
#: https//support.torproject.org/about/distribute-tor/
#: (content/about/distribute-tor/contents+en.lrquestion.description)
More information about the tor-commits
mailing list