[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 18 11:15:13 UTC 2021


commit 3c1d69054f2468e2aad9989f3de9fb1c7611b24c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 18 11:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 182 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 91 insertions(+), 91 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 5d340b76c5..da1030fc93 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2203,7 +2203,7 @@ msgid ""
 "You must follow the VPS provider's terms of service, or risk having your "
 "account disabled."
 msgstr ""
-"Debes respetar los términos de uso de tu proveedor VPS o arriesgarte a que "
+"Debes respetar los términos de uso de tu proveedor VPS o te arriesgas a que "
 "te deshabiliten la cuenta."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -2298,13 +2298,13 @@ msgid ""
 "* Does the hoster allow you to set a custom DNS reverse entry? (DNS PTR "
 "record)"
 msgstr ""
-"* ¿El proveedor de alojamiento le permite establecer una entrada reversa DNS"
+"* ¿El proveedor de alojamiento te permite establecer una entrada reversa DNS"
 " personalizada? (Registro DNS PTR)"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You can usually ask these questions in a Pre-Sales ticket."
-msgstr "Puede preguntar estas cosas en un boleto preventa."
+msgstr "Puedes preguntar estas cosas en un boleto preventa."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2317,25 +2317,26 @@ msgid ""
 "When selecting your hosting provider, consider network diversity on an "
 "autonomous system (AS) and country level."
 msgstr ""
-"Cuando seleccione su proveedor de alojamiento, considere la diversidad de "
+"Cuando selecciones tu proveedor de alojamiento, considera la diversidad de "
 "red sobre un sistema autónomo (SA) y el nivel del país."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "A more diverse network is more resilient to attacks and outages."
-msgstr "Una red más diversa es mas elástica ante los ataques y los apagones."
+msgstr ""
+"Una red más diversa es mas resistente ante los ataques y los apagones."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Sometimes it is not clear which AS you are buying from in case of resellers."
-msgstr "A veces no está claro que SA está comprando en caso de revendedores."
+msgstr "A veces no está claro que SA estás comprando en caso de revendedores."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "To be sure, ask the host about the AS number before ordering a server."
 msgstr ""
-"Para asegurarse, pregunte al proveedor por el número de SA antes de "
+"Para asegurarte, pregunta al proveedor por el número de SA antes de "
 "contratar el servidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -2352,7 +2353,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/good-bad-isps/
 #: (content/relay-operations/community-resources/good-bad-isps/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Try to avoid** the following hosters:"
-msgstr "**Intente evitar** los siguientes alojamientos:"
+msgstr "**Intenta evitar** los siguientes alojamientos:"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2412,7 +2413,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# Choosing an Operating System"
-msgstr "# Eligiendo un Sistema Operativo"
+msgstr "# Elegir un Sistema Operativo"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2421,9 +2422,9 @@ msgid ""
 "you're able, the network would most benefit from BSD and other non-Linux "
 "based relays."
 msgstr ""
-"Recomendamos que use el sistema operativo con el que esté mas familiarizado,"
-" pero si es capaz la red se beneficiaría mas de BSD y otros transmisores no "
-"basados en Linux."
+"Recomendamos que uses el sistema operativo con el que estés más "
+"familiarizado, pero si puedes, la red se beneficiaría más de BSD y otros "
+"repetidores no basados en Linux."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2448,7 +2449,7 @@ msgstr "* https://nusenu.github.io/OrNetStats/#os-distribution-relays"
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# OS Level Configuration"
-msgstr "# Nivel de Configuración del SO"
+msgstr "# Configuración a nivel de SO"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
 #: (content/relay-operations/technical-considerations/contents+en.lrpage.body)
@@ -2480,7 +2481,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "How to get help if you run into issues"
-msgstr "Como obtener ayuda si tienes problemas"
+msgstr "Cómo obtener ayuda si tienes problemas"
 
 #: https//community.torproject.org/relay/getting-help/
 #: (content/relay-operations/getting-help/contents+en.lrpage.body)
@@ -3815,8 +3816,8 @@ msgid ""
 "3. **The types of training.** Not all trainings carry the same weight in "
 "terms of potential risk."
 msgstr ""
-"3. **Los tipos de capacitación.** No todas las capacitaciones tienen el "
-"mismo peso en términos de riesgo potencial."
+"3. **Los tipos de capacitación.** No todas las formaciones tienen el mismo "
+"peso en términos de riesgo potencial."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3848,8 +3849,8 @@ msgid ""
 "5. **The training venue.** Running a Tor training in some spaces could "
 "expose your participants' identities."
 msgstr ""
-"5. **El lugar de entrenamiento.** Ejecutar un entrenamiento Tor en algunos "
-"espacios podría exponer la identidad de sus participantes."
+"5. **El lugar de formación.** Organizar un taller de Tor en algunos espacios"
+" podría exponer la identidad de sus participantes."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3872,7 +3873,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Evaluating risks"
-msgstr "## Evaluando riesgos"
+msgstr "## Evaluar riesgos"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3880,8 +3881,8 @@ msgid ""
 "Some questions you may want to answer before running a digital security "
 "training include:"
 msgstr ""
-"Algunas cuestiones que debería responder antes de llevar a cabo una "
-"capacitación en seguridad digital son:"
+"Algunas cuestiones que deberías responder antes de organizar un taller de "
+"seguridad digital son:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3921,7 +3922,7 @@ msgstr "* Criptografía?"
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* Anonymity software?"
-msgstr "* Software de anonimato?"
+msgstr "* Software de anonimización?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3956,7 +3957,7 @@ msgid ""
 "Please note that we are not lawyers, and any information we give you does "
 "not constitute legal advice."
 msgstr ""
-"Por favor advierta que no somos abogados y cualquier información que le "
+"Por favor recuerda que no somos abogados y cualquier información que te "
 "demos no es una advertencia legal."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
@@ -3966,9 +3967,9 @@ msgid ""
 "privilege, so law enforcement may subpoena and obtain any information you "
 "give us."
 msgstr ""
-"Además, su comunicación con nosotros no está protegida por ningún privilegio"
+"Además, tu comunicación con nosotros no está protegida por ningún privilegio"
 " legal, por lo que la policía puede pedir y obtener cualquier información "
-"que nos brinde."
+"que nos des."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3976,8 +3977,8 @@ msgid ""
 "However, we may be able to put you in touch with lawyers who are capable of "
 "addressing your questions and/or concerns."
 msgstr ""
-"Sin embargo, podemos ponerle en contacto con abogados que serán capaces de "
-"contestarle sus preguntas y/o dudas."
+"Sin embargo, podemos ponerte en contacto con abogados que serán capaces de "
+"contestar tus preguntas o dudas."
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -3988,8 +3989,8 @@ msgstr "Algunos recursos relevantes son:"
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights)"
 msgstr ""
-"* [EFF Conocer nuestros derechos](https://www.eff.org/issues/know-your-"
-"rights)"
+"* [EFF Know your rights](https://www.eff.org/issues/know-your-rights) (en "
+"inglés)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -4003,7 +4004,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
 msgid "* [OONI disclaimer](https://ooni.io/about/risks/)"
-msgstr "* [OONI descargo de responsabilidad](https://ooni.io/about/risks/)"
+msgstr "* [Descargo de responsabilidad OONI](https://ooni.io/about/risks/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/code-of-conduct/
 #: (content/training/code-of-conduct/contents+en.lrpage.cta)
@@ -4134,7 +4135,7 @@ msgstr "## Durante la Formación"
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Before starting the training, make sure you:"
-msgstr "Antes de iniciar la formación, asegúrese:"
+msgstr "Antes de iniciar la formación, asegúrate:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/checklist/
 #: (content/training/checklist/contents+en.lrpage.body)
@@ -4193,7 +4194,7 @@ msgid ""
 "conduct human rights work safely."
 msgstr ""
 "La formación en seguridad es una forma divertida y gratificante de ayudar a "
-"su comunidad a realizar el trabajo de derechos humanos de manera segura."
+"tu comunidad a realizar el trabajo de derechos humanos de manera segura."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4212,7 +4213,7 @@ msgid ""
 "but there are additional considerations to be made before training some at-"
 "risk groups."
 msgstr ""
-"Las formaciones en seguridad pueden ayudara la gente a comunicarse y "
+"Las formaciones en seguridad pueden ayudar a la gente a comunicarse y "
 "utilizar Internet de forma segura, pero hay consideraciones adicionales a "
 "tener en cuenta antes de formar a algunos grupos de riesgo."
 
@@ -4233,21 +4234,20 @@ msgid ""
 "This resource can help you be sure that you're doing the best by the "
 "community of people you wish to train."
 msgstr ""
-"Este recurso le puede ayudar a estar seguro deque está haciendo lo mejor por"
-" la comunidad de personas que desea formar."
+"Este recurso te puede ayudar a estar seguro de que estás haciendo lo mejor "
+"por la comunidad de personas que deseas formar."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Other questions to ask yourself before deciding to do a training:"
-msgstr ""
-"Otras preguntas que debe hacerse antes de decidirse a hacer la formación:"
+msgstr "Otras preguntas que debes hacerte antes de decidir hacer el taller:"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- How will you assess the needs of your group? What needs can you meet?"
 msgstr ""
-"- ¿Cómo va a evaluar las necesidades del grupo? ¿Qué necesidades puede "
+"- ¿Cómo evaluarás las necesidades del grupo? ¿Qué necesidades puedes "
 "satisfacer?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4256,16 +4256,16 @@ msgid ""
 "- How will you assess the skill level of your group? What skill levels can "
 "you teach to?"
 msgstr ""
-"- ¿Cómo va a evaluar el nivel de habilidad de su grupo? ¿Que niveles de "
-"habilidad puede enseñar?"
+"- ¿Cómo evaluarás el nivel de habilidad de tu grupo? ¿Que niveles de "
+"habilidad puedes enseñar?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Once you've answered those questions, you're ready to plan your training!"
 msgstr ""
-"¡Una vez que ha contestado a estas preguntas, está preparado para planificar"
-" su formación!"
+"¡Una vez que has contestado a estas preguntas, estás listo/a para planificar"
+" tu formación!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4273,15 +4273,15 @@ msgid ""
 "1. Find a location that is accessible, affordable, has an internet "
 "connection and other materials like a white board, projector, and screen."
 msgstr ""
-"1. Encuentre un sitio que sea accesible, asequible, que tenga conexión a "
-"Internet y otros materiales como una pizarra blanca, un proyecto y una "
+"1. Encuentra un sitio que sea accesible, asequible, que tenga conexión a "
+"Internet y otros materiales como una pizarra blanca, un proyector y una "
 "pantalla."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Make sure that the location is safe for your attendees to visit."
 msgstr ""
-"Asegúrese de que el lugar sea seguro para que lo visiten sus asistentes."
+"Asegúrate de que el lugar sea seguro para que lo visiten sus asistentes."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4289,7 +4289,7 @@ msgid ""
 "2. Promote your event in your community's spaces, taking safety into "
 "consideration."
 msgstr ""
-"2. Promocione su evento en los espacios de su comunidad, teniendo en cuenta "
+"2. Promociona tu evento en los espacios de tu comunidad, teniendo en cuenta "
 "la seguridad."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4301,8 +4301,8 @@ msgid ""
 " people."
 msgstr ""
 "Bajo muchas circunstancias los medios sociales son buenos para la promoción,"
-" pero para grupos de alto riesgo es posible que desee utilizar una red de "
-"boca a boca más pequeño a pedir a miembros de su comunidad que comparta la "
+" pero para grupos de alto riesgo es posible que desees utilizar una red de "
+"boca a boca más pequeño o pedir a miembros de tu comunidad que compartan la "
 "información individualmente con personas de su confianza."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4311,21 +4311,21 @@ msgid ""
 "3. Create localized handouts for some of the more difficult concepts that "
 "you'll be teaching."
 msgstr ""
-"3. Cree folletos especializados para algunos de los conceptos más difíciles "
-"que enseñará."
+"3. Crea folletos especializados para algunos de los conceptos más difíciles "
+"que enseñarás."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "4. Make sure you have plenty of stickers to hand out to participants!"
 msgstr ""
-"4. ¡Asegúrese que tiene muchas calcomanias para repartir a los "
+"4. ¡Asegúrate que tienes muchas calcomanias para repartir a los "
 "participantes!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "5. Create a link list of all the resources you'll be talking about."
 msgstr ""
-"5. Cree una lista de enlaces a todos los recursos sobre los que hable."
+"5. Crea una lista de enlaces a todos los recursos sobre los que hables."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4337,18 +4337,18 @@ msgstr "Esto incluye descargas y PDFs de folletos."
 msgid ""
 "You'll share this link list on a whiteboard or project it at the training."
 msgstr ""
-"Compartirá esta lista de enlaces en una pizarra o la proyectará durante la "
-"formación."
+"Compartirás esta lista de enlaces en una pizarra o la proyectarás durante la"
+" formación."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "6. Determine how you'll do hands-on assistance at your training."
-msgstr "6. Determine como prestará asistencia práctica durante la formación."
+msgstr "6. Determina como prestarás asistencia práctica durante la formación."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Will you be able to handle this alone? Or will you require partners?"
-msgstr "¿Será capaz de manejar esto solo? ¿o necesitará socios?"
+msgstr "¿Serás capaz de manejar esto solo? ¿o necesitarás ayuda?"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4358,10 +4358,10 @@ msgid ""
 "the community to make sure they're okay with you bringing in additional "
 "trainers."
 msgstr ""
-"Si necesita mas ayuda, asegúrese de que los socios con los que cuente "
-"conozcan las necesidades de seguridad de la comunidad y comunique con sus "
-"contactos en la comunidad para asegurarse deque están de acuerdo con que "
-"traiga formadores adicionales."
+"Si necesitas mas ayuda, asegúrate de que los socios con los que cuentas "
+"conozcan las necesidades de seguridad de la comunidad, y comunícalo a tus "
+"contactos en la comunidad para asegurarte de que están de acuerdo con que "
+"traigas formadores adicionales."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4371,10 +4371,10 @@ msgid ""
 "odp and pdf -- and on at least one additional device -- for example, on your"
 " computer and on a USB stick."
 msgstr ""
-"7. Asegúrese de que se presentación está actualizada (tanto la información "
-"como los pantallazos) y guarde su presentación en dos formatos de archivos "
+"7. Asegúrate de que la presentación está actualizada (tanto la información "
+"como los pantallazos) y guarda tu presentación en dos formatos de archivos "
 "-- por ejemplo, odp y pdf -- y en al menos un dispositivo adicional -- por "
-"ejemplo, en su ordenador y en un dispositivo USB."
+"ejemplo, en tu ordenador y en un dispositivo USB."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4382,7 +4382,7 @@ msgid ""
 "8. Decide how you will facilitate a safer space. We recommend using the [Tor"
 " Code of Conduct](/training/code-of-conduct/)."
 msgstr ""
-"8. Decida como facilitará un espacio mas seguro. Recomendamos el uso del "
+"8. Decide como facilitarás un espacio más seguro. Recomendamos el uso del "
 "[Código de Conducta de Tor](/training/code-of-conduct/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4391,8 +4391,8 @@ msgid ""
 "You can also start the training by asking participants to come up with their"
 " own community agreements for the space."
 msgstr ""
-"También puede iniciar la formación pidiendo a los participantes que lleguen "
-"a sus propios acuerdos comunitarios sobre el espacio."
+"También puedes iniciar la formación pidiendo a los participantes que lleguen"
+" a sus propios acuerdos comunitarios sobre el espacio."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4405,7 +4405,7 @@ msgid ""
 "1. Create an agenda and share it on a projection or on a whiteboard so that "
 "your participants can be prepared for the day."
 msgstr ""
-"1. Cree una agenda y compartala en una proyección o en la pizarra de modo "
+"1. Crea una agenda y compártela en una proyección o en la pizarra de modo "
 "que los participantes puedan estar preparados para el día."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4414,8 +4414,8 @@ msgid ""
 "2. Communicate about how much time the training will take, and when breaks "
 "will happen. Make sure you take breaks!"
 msgstr ""
-"2. Comunique cuanto tiempo durará la formación y las paradas que habrá. "
-"¡Asegúrese de hacer paradas!"
+"2. Comunica cuánto tiempo durará la formación y los descansos que habrá. "
+"¡Asegúrate de hacer descansos!"
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4423,7 +4423,7 @@ msgid ""
 "3. Communicate about when you'll take questions, either during the training,"
 " at the end, or both."
 msgstr ""
-"3. Comunique cuando responderá preguntas, bien durante la formación, al "
+"3. Comunica cuándo responderás preguntas, bien durante la formación, al "
 "final o ambas."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4437,8 +4437,8 @@ msgid ""
 "5. Communicate about how participants can contact you securely after the "
 "training."
 msgstr ""
-"5. Comunique como pueden comunicarse los participantes con seguridad después"
-" de la formación."
+"5. Comunica cómo pueden comunicarse los participantes con seguridad después "
+"de la formación."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4447,7 +4447,7 @@ msgid ""
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) and "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
-"6. Muestre a los participantes los recursos en "
+"6. Muestra a los participantes los recursos en "
 "[community.torproject.org](https://community.torproject.org) y "
 "[support.torproject.org](https://support.torproject.org)."
 
@@ -4457,7 +4457,7 @@ msgid ""
 "7. Show the participants other resources like "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 msgstr ""
-"7. Muestre a los participantes otros recursos como "
+"7. Muestra a los participantes otros recursos como "
 "[sec.eff.org](https://sec.eff.org)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -4468,7 +4468,7 @@ msgstr "## Después de la formación"
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
 msgid "1. Think about how you will evaluate your success at the training."
-msgstr "1. Piense como evaluará su éxito en la formación."
+msgstr "1. Piensa como evaluará tu éxito en la formación."
 
 #: https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.body)
@@ -4485,7 +4485,7 @@ msgid ""
 "After running a couple of Tor trainings, you will find that first time users"
 " have some similar questions about Tor."
 msgstr ""
-"Después de hacer un par de formaciones de Tor, observará que los usuarios "
+"Después de hacer un par de formaciones de Tor, observarás que los usuarios "
 "nuevos tienen preguntas similares sobre Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
@@ -4495,7 +4495,7 @@ msgid ""
 "Be prepared for them before running your training."
 msgstr ""
 "Estas son las preguntas mas frecuentes oídas durante nuestras sesiones de "
-"formación. Esté preparado para ellas antes de iniciar su curso."
+"formación. Prepárate para ellas antes de iniciar el taller."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4503,8 +4503,8 @@ msgid ""
 "For an extensive resource, check [Support "
 "portal](https://support.torproject.org)."
 msgstr ""
-"Para un recurso mas extenso, vea [Support "
-"portal](https://support.torproject.org)."
+"Para un recurso más extenso, lee el [Support "
+"portal](https://support.torproject.org/es/)."
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4512,8 +4512,8 @@ msgid ""
 "* [Why is it called Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
 "called-tor/)"
 msgstr ""
-"* [¿Por qué se llama Tor?](https://support.torproject.org/about/why-is-it-"
-"called-tor/)"
+"* [¿Por qué se llama Tor?](https://support.torproject.org/es/about/why-is-"
+"it-called-tor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4522,7 +4522,7 @@ msgid ""
 "computer?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
 msgstr ""
 "* [¿Usar Tor Browser protege otras aplicaciones en mi "
-"ordenador?](https://support.torproject.org/tbb/tbb-13/)"
+"ordenador?](https://support.torproject.org/es/tbb/tbb-13/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4531,7 +4531,7 @@ msgid ""
 "secure?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
 msgstr ""
 "* [¿Es mas seguro usar Tor con una "
-"VPN?](https://support.torproject.org/faq/faq-5/)"
+"VPN?](https://support.torproject.org/es/faq/faq-5/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/faq/
 #: (content/training/faq/contents+en.lrpage.body)
@@ -4627,12 +4627,12 @@ msgid ""
 "Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
 msgstr ""
 "* [¿Hay una puerta trasera en "
-"Tor?](https://support.torproject.org/about/backdoor/)"
+"Tor?](https://support.torproject.org/es/about/backdoor/)"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.cta)
 msgid "Check out our resources"
-msgstr "Mire nuestros recursos"
+msgstr "Mira nuestros recursos"
 
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.body)
@@ -4671,7 +4671,7 @@ msgstr "Configurar Tu Servicio Cebolla"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how onion services work."
-msgstr "Aprenda como trabajan los servicios onion."
+msgstr "Aprende cómo funcionan los servicios cebolla."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.section)
@@ -4710,8 +4710,8 @@ msgstr "## Por qué servicios cebolla?"
 msgid ""
 "Onion services offer various privacy and security benefits to their users."
 msgstr ""
-"Los servicios onion ofrecen diversos beneficios de privacidad y seguridad a "
-"sus usuarios."
+"Los servicios cebolla ofrecen diversos beneficios de privacidad y seguridad "
+"a sus usuarios."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This is like getting strong SSL/HTTPS for free."
-msgstr "Esto es como obtener un fuerte SSL/HTTPS gratis."
+msgstr "Esto es como tener SSL/HTTPS gratis."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4787,7 +4787,7 @@ msgstr "### NAT punching"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Is your network filtered and you can't open ports on your firewall?"
-msgstr "¿Está su red filtrada y no puede abrir puertos en su cortafuegos?"
+msgstr "¿Está tu red filtrada y no puedes abrir puertos en su cortafuegos?"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/
 #: (content/onion-services/overview/contents+en.lrpage.body)
@@ -4795,7 +4795,7 @@ msgid ""
 "This could happen if you are in a university campus, an office, an airport, "
 "or pretty much anywhere."
 msgstr ""
-"Esto podría suceder si está en un campus universitario, una oficina, un "
+"Esto podría suceder si estás en un campus universitario, una oficina, un "
 "aeropuerto o prácticamente en cualquier lugar."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/overview/



More information about the tor-commits mailing list