[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 16 08:46:14 UTC 2021


commit 95d74b430a521a298f9737807f5a2e6026c11bc3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 16 08:46:14 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
 ja.po | 42 +++++++++++++++++++++---------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 21 deletions(-)

diff --git a/ja.po b/ja.po
index ea7f21e211..e21bb70636 100644
--- a/ja.po
+++ b/ja.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-13 10:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 08:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-16 08:25+0000\n"
 "Last-Translator: Ito Takeshi\n"
 "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ja/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1707,7 +1707,7 @@ msgstr "無効: {exception}"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:195
 msgid "You need to configure an obfs4 bridge to hide that you are using Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor を使用していることを隠すには obfs4 ブリッジを構成する必要があります"
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:292
 msgid "Connecting to Tor without bridges..."
@@ -1723,7 +1723,7 @@ msgstr "カスタムブリッジを経由して接続しています..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:323
 msgid "Connecting to Tor with default bridges..."
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトブリッジを使用して Tor に接続しています..."
 
 #: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tca/ui/main_window.py:398
 msgid ""
@@ -2280,7 +2280,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:212
 msgid "Anonymize all MAC addresses (default)"
-msgstr ""
+msgstr "すべての MAC アドレスを匿名化 (デフォルト)"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:258
 msgid "Don't anonymize MAC addresses"
@@ -2577,15 +2577,15 @@ msgstr "• ローカル プロキシ"
 msgid ""
 "If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
 " a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "会社または大学のネットワークにいる場合、プロキシを構成する必要があるかもしれません。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:500
 msgid "Configure a _Proxy"
-msgstr ""
+msgstr "_プロキシ を構成"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:537
 msgid "• Bridges over email"
-msgstr ""
+msgstr "• Bridges over email"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:556
 msgid ""
@@ -2597,7 +2597,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:573
 msgid "Configure a _Bridge"
-msgstr ""
+msgstr "_ブリッジ を構成"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:612
 msgid ""
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
 "Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor は 3 つのリレーを経由して暗号化と匿名化をおこないます。\nTor リレーは世界中の異なる組織、ボランティアによって稼働されています。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:658
 msgid ""
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid ""
 "We recommend configuring Tor automatically if:\n"
 " • You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
 " • Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Tor を自動的に構成 (簡単)</b>\n\n以下の場合、Tor を自動的に構成することをおすすめします:\n• 公共の Wi-Fi ネットワークに接続している場合。\n• Tor を使用することが犯罪ではない国で Tor の接続がブロックされていまう場合。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:747
 msgid ""
@@ -2638,7 +2638,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:922
 msgid "You have access to the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "インターネットにアクセスできます"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:956
 msgid "Testing access to Tor..."
@@ -2646,38 +2646,38 @@ msgstr ""
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:999
 msgid "You can connect to Tor"
-msgstr ""
+msgstr "Tor にアクセスすることができます"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1029
 msgid "Failed to connect to Tor without bridges."
-msgstr ""
+msgstr "ブリッジを使用しないで Tor に接続することに失敗しました。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1048
 msgid "Your local network is blocking access to Tor."
-msgstr ""
+msgstr "あなたのローカル ネットワークは Tor にアクセスすることをブロックしています。"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1078
 msgid "Connecting to Tor..."
-msgstr ""
+msgstr "Tor に接続しています..."
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1128
 msgid ""
 "Connected to Tor successfully\n"
 "\n"
 "You can now browse the Internet anonymously and uncensored"
-msgstr ""
+msgstr "正常に Tor に接続しました\n\n匿名かつ検閲されていないインターネットを閲覧することができます"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1176
 msgid "Open Network Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク モニターを開く"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1190
 msgid "View Tor Circuits"
-msgstr ""
+msgstr "Tor サーキットを見る"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1204
 msgid "Reset Tor Connection"
-msgstr ""
+msgstr "Tor 接続をリセット"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1253
 msgid "Proxy Type"
@@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "プロキシの種類"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1266
 msgid "No proxy"
-msgstr ""
+msgstr "プロキシなし"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1267
 msgid "SOCKS 4"
@@ -2717,4 +2717,4 @@ msgstr "ポート"
 
 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1414
 msgid "_Save proxy settings"
-msgstr ""
+msgstr "_プロキシ設定を保存"



More information about the tor-commits mailing list