[tor-commits] [translation/bridgedb] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 15 08:15:06 UTC 2021


commit f9c04984fd8bfb655ab54f9112b3573d11940d35
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 15 08:15:05 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb
---
 el/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 29 +++++++++++++++--------------
 1 file changed, 15 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 1752ed2118..1012d5033e 100644
--- a/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/el/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -3,7 +3,8 @@
 # This file is distributed under the same license as the bridgedb project.
 # 
 # Translators:
-# Adrian Pappas, 2014
+# Translators:
+# Adrian Pappas, 2014,2021
 # Aikaterini Katmada, 2015
 # andromeas <andromeas at hotmail.com>, 2014
 # A Papac <ap909219 at protonmail.com>, 2018
@@ -28,8 +29,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-01 11:53+0000\n"
-"Last-Translator: Christos Vidai <dizzy23designs at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-15 08:14+0000\n"
+"Last-Translator: Adrian Pappas\n"
 "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/el/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
 #. "Tor Browser"
 #: bridgedb/distributors/https/server.py:154
 msgid "Sorry! Something went wrong with your request."
-msgstr "Συγνώμη! Κάτι πήγε στραβά με το αίτημά σας."
+msgstr "Συγνώμη! Κάτι πήγε λάθος με το αίτημά σας."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/base.html:42
 msgid "Language"
@@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "Επιλογή όλων"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:40
 msgid "Show QRCode"
-msgstr "Εμφάνιση  QRCode"
+msgstr "Εμφάνιση QRCode"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:52
 msgid "QRCode for your bridge lines"
@@ -100,21 +101,21 @@ msgstr "QRCode για τις γέφυρές σας"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:63
 msgid "It seems there was an error getting your QRCode."
-msgstr "Από ό,τι φαίνεται, υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ανάκτηση του QRCode σας. "
+msgstr "Απ' ό,τι φαίνεται, υπήρξε ένα πρόβλημα κατά την ανάκτηση του QRCode σας. "
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:68
 msgid ""
 "This QRCode contains your bridge lines. Scan it with a QRCode reader to copy"
 " your bridge lines onto mobile and other devices."
-msgstr "Αυτό το QRCode περιέχει τις γραμμές γέφυρας. Διαβάστε το με ένα QRCode scanner για να αντιγράψετε τις γραμμές γέφυρας σε κινήτη και άλλη συσκευή."
+msgstr "Αυτό το QRCode περιέχει τις γραμμές γέφυρας. Διαβάστε το με ένα QRCode scanner για να αντιγράψετε τις γραμμές γέφυρας στο κινητό ή άλλες συσκευές."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:110
 msgid "BridgeDB encountered an error."
-msgstr "Το BridgeDB παρουσίασε σφάλμα."
+msgstr "Το BridgeDB αντιμετώπισε κάποιο σφάλμα."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:116
 msgid "There currently aren't any bridges available..."
-msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες γέφυρες..."
+msgstr "Αυτή τη στιγμή δεν υπάρχουν διαθέσιμες γέφυρες..."
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:118
 #: bridgedb/distributors/https/templates/bridges.html:122
@@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "Βήμα %s2%s"
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:30
 #, python-format
 msgid "Get %s bridges %s"
-msgstr "Αποκτήστε τις %s γέφυρες%s"
+msgstr "Αποκτήστε %sγέφυρες%s"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/index.html:40
 #, python-format
@@ -206,13 +207,13 @@ msgstr "Ορίστε, οι γέφυρές σας:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr "Ξεπεράσατε το όριο. Παρακαλώ, πιο αργά! Ο ελάχιστος χρόνος μεταξύ διαδοχικών email\n είναι %s ώρες. Όλα τα ενδιάμεσα email σε αυτό το χρονικό διάστημα θα αγνοούνται."
+msgstr "Ξεπεράσατε το όριο. Παρακαλώ, πιο αργά! Ο ελάχιστος χρόνος μεταξύ διαδοχικών email\n είναι %s ώρες. Όλα τα περαιτέρω email σε αυτό το χρονικό διάστημα θα αγνοούνται."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr "Εάν αυτές οι γέφυρες δεν είναι αυτό που χρειάζεστε, απαντήστε σε αυτό το μήνυμα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου με μία από τις ακόλουθες εντολές στο σώμα μηνυμάτων:"
+msgstr "Αν αυτές οι γέφυρες δεν είναι αυτό που χρειάζεστε, απαντήστε σε αυτό το email με μία από τις ακόλουθες εντολές στο σώμα κειμένου:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -226,7 +227,7 @@ msgid ""
 "difficult for anyone watching your internet traffic to determine that you are\n"
 "using Tor.\n"
 "\n"
-msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει γέφυρες με διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο δίκτυο Tor, κάνοντας το\nδυσκολότερο για κάποιον που παρακολουθεί τη κίνηση σας να καταλάβει πως\nχρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
+msgstr "Η BridgeDB μπορεί να παρέχει γέφυρες με διάφορους %sτύπους Pluggable Transports%s,\nτα οποία μπορούν να κρύψουν τις συνδέσεις σας στο δίκτυο Tor, κάνοντας το\nδυσκολότερο για κάποιον που παρακολουθεί τη κίνηση του δικτύου σας να καταλάβει πως\nχρησιμοποιείτε Tor.\n\n"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
 #: bridgedb/strings.py:57
@@ -248,7 +249,7 @@ msgid ""
 "Pluggable Transports %s which maybe doesn't sound as cool, but they can still\n"
 "help to circumvent internet censorship in many cases.\n"
 "\n"
-msgstr "Επίσης, η BridgeDB έχει πολλές παλιές καλές γέφυρες %s χωρίς\nPluggable Transports %s που ίσως δεν ακούγεται καταπληκτικό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να σας βοηθήσουν να παρακάμψετε τη λογοκρισία.\n\n"
+msgstr "Επίσης, η BridgeDB έχει πολλές παλιές καλές γέφυρες %s χωρίς\nPluggable Transports %s που ίσως δεν ακούγεται φοβερό, αλλά σε πολλές περιπτώσεις μπορούν να σας βοηθήσουν να παρακάμψετε τη λογοκρισία.\n\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:78 bridgedb/test/test_https.py:356
 msgid "What are bridges?"



More information about the tor-commits mailing list