[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 14 17:45:09 UTC 2021


commit cc03e4e3e90b7fe0ec71ec2eaf80cee8c852c9cb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 14 17:45:09 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 es/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 20 ++++++++++----------
 1 file changed, 10 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index 5301c7221c..25cc8b657a 100644
--- a/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/es/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -9,7 +9,7 @@
 # B. K., 2016
 # BL <tresemes3 at gmail.com>, 2014
 # Edward Navarro, 2015
-# Emma Peel, 2017-2020
+# Emma Peel, 2017-2021
 # eulalio barbero espinosa <eulaliob at gmail.com>, 2016,2019-2020
 # bc924fe90c926b8dcada96887d40a4a2_902251c <c6d7b347af3e36c88d0308bb5d051bc6_321112>, 2015
 # NinjaTuna <nort0ngh0st at hotmail.com>, 2011
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 14:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 17:45+0000\n"
 "Last-Translator: Emma Peel\n"
 "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -331,7 +331,7 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "Los usuarios pueden solicitar puentes del mecanismo de distribución del \"Correo\nElectrónico\" enviando un correo electrónico a %sbridges at torproject.org%s y\nescribiendo \"get transport obfs4\" en el cuerpo del correo electrónico."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
@@ -346,7 +346,7 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr " BridgeDB mantiene un pequeño número de puentes que no se distribuyen\nautomáticamente. En su lugar, reservamos estos puentes para su distribución\nmanual y los repartimos a ONG y otras organizaciones y personas que necesitan\npuentes. Los puentes que se distribuyen mediante el mecanismo \"Reservado\"\npueden no ver usuarios durante mucho tiempo. Nótese que el mecanismo de\ndistribución \"Reservado\" se llama \"No asignado\" en los %sarchivos de\nasignación de puentes%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
@@ -359,7 +359,7 @@ msgid ""
 "users.  Note that on Relay Search, a freshly set up bridge's distribution\n"
 "mechanism says \"None\" for up to approximately one day.  Be a bit patient, and\n"
 "it will then change to the bridge's actual distribution mechanism.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Los puentes cuyo mecanismo de distribución es \"Ninguno\" no son distribuidos\npor BridgeDB. Es responsabilidad del operador del puente distribuir sus puentes\na los usuarios. En la Búsqueda de Relay, el mecanismo de distribución\nde un puente recién instalado dice \"Ninguno\" durante aproximadamente un día. Ten\nun poco de paciencia, y luego se cambiará al mecanismo de distribución real del\npuente.\n"
 
 #: bridgedb/strings.py:148
 msgid "Please select options for bridge type:"
@@ -394,23 +394,23 @@ msgid ""
 " Manual explains how you can add your bridges to Tor Browser. If you are\n"
 " using Windows, Linux, or OS X, %sclick here%s to learn more. If you\n"
 " are using Android, %sclick here%s."
-msgstr ""
+msgstr " Primero, necesitas %sbajarte el Tor Browser%s. Nuestro Manual de Usuario\ndel Navegador Tor explica como puedes añadir tus puentes al navegador. Si estás\nusando Windows, Linux, u OS X, %sclick aquí%s para saber más. Si estás\nusando Android, %sclick aquí%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:166
 msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Añade estos puentes a tu navegador Tor abriendo las preferencias\nde tu navegador, clic en \"Tor\" y a continuación añádelos al campo\n\"Proporcionar un puente\"."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicita puentes Tor no ofuscados.)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicita puentes IPv6)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Solicita puentes ofuscados obfs4.)"



More information about the tor-commits mailing list