[tor-commits] [translation/bridgedb_completed] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri May 14 10:15:11 UTC 2021


commit 1c70b5265052662405558827eff622cd374879c3
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri May 14 10:15:10 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=bridgedb_completed
---
 ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po | 41 +++++++++++++++++++++--------------------
 1 file changed, 21 insertions(+), 20 deletions(-)

diff --git a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
index a7ade8bf5e..f89bd3fba2 100644
--- a/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
+++ b/ru/LC_MESSAGES/bridgedb.po
@@ -4,6 +4,7 @@
 # 
 # Translators:
 # Translators:
+# Anastasia Zatonskaya <z.anastasya at gmail.com>, 2021
 # Andrey, 2017
 # Andrey Yoker Ogurchikov <domovoy.yoker at gmail.com>, 2014
 # Антон Толмачев <a.tolmachev at richart-consalt.ru>, 2016
@@ -36,7 +37,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Tor Project\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 'https://trac.torproject.org/projects/tor/newticket?component=BridgeDB&keywords=bridgedb-reported,msgid&cc=isis,sysrqb&owner=isis'\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-05-14 14:21-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-14 09:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-14 10:14+0000\n"
 "Last-Translator: Sergey Smirnov <cj75300 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/ru/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -179,11 +180,11 @@ msgstr "Дополнительные опции"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:93
 msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
 
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:94
 msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "нет"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:131
 #, python-format
 msgid "%sY%ses!"
-msgstr ""
+msgstr "%sД%sа"
 
 #. TRANSLATORS: Please make sure the '%s' surrounding single letters at the
 #. beginning of words are present in your final translation. Thanks!
@@ -199,11 +200,11 @@ msgstr ""
 #: bridgedb/distributors/https/templates/options.html:154
 #, python-format
 msgid "%sG%set Bridges"
-msgstr ""
+msgstr "%sП%sолучить адреса мостов"
 
 #: bridgedb/strings.py:33
 msgid "[This is an automated email.]"
-msgstr ""
+msgstr "[Это автоматическое письмо]"
 
 #: bridgedb/strings.py:35
 msgid "Here are your bridges:"
@@ -214,13 +215,13 @@ msgstr "Ваши мосты:"
 msgid ""
 "You have exceeded the rate limit. Please slow down! The minimum time between\n"
 "emails is %s hours. All further emails during this time period will be ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Вы превысили допустимый лимит. Пожалуйста, повторите запрос через %s ч. или позже. Сообщения, отправленные до этого времени, будут проигнорированы."
 
 #: bridgedb/strings.py:40
 msgid ""
 "If these bridges are not what you need, reply to this email with one of\n"
 "the following commands in the message body:"
-msgstr ""
+msgstr "Если эти мосты – не то, что вам нужно, ответьте на это письмо с одной из следующих команд в теле сообщения:"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB".
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "Pluggable Transports".
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Получить адреса мостов"
 
 #: bridgedb/strings.py:107
 msgid "Bridge distribution mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "Способы передачи мостов пользователям"
 
 #. TRANSLATORS: Please DO NOT translate "BridgeDB", "HTTPS", and "Moat".
 #: bridgedb/strings.py:109
@@ -315,7 +316,7 @@ msgid ""
 "the pseudo-mechanism \"None\".  The following list briefly explains how these\n"
 "mechanisms work and our %sBridgeDB metrics%s visualize how popular each of the\n"
 "mechanisms is."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB реализует четыре способа, которыми пользователи могут получить мосты, назовём их «HTTPS», «Moat», «Email» и «Зарезервированный». Мосты, которые не раздаются BridgeDB, используют псевдомеханизм «Неопределённые». Далее кратко рассказано, как работают эти способы. %sСтатистика BridgeDB%s показывает, насколько популярен каждый из способов."
 
 #: bridgedb/strings.py:115
 #, python-format
@@ -323,7 +324,7 @@ msgid ""
 "The \"HTTPS\" distribution mechanism hands out bridges over this website.  To get\n"
 "bridges, go to %sbridges.torproject.org%s, select your preferred options, and\n"
 "solve the subsequent CAPTCHA."
-msgstr ""
+msgstr "«HTTPS»: мосты передаются через этот веб-сайт. Чтобы получить мосты, перейдите на %sbridges.torproject.org%s, укажите опции (необязательно) и ответьте на вопрос капчи."
 
 #: bridgedb/strings.py:119
 #, python-format
@@ -333,7 +334,7 @@ msgid ""
 "your Tor Browser's %sTor settings%s, click on \"request a new bridge\", solve the\n"
 "subsequent CAPTCHA, and Tor Browser will automatically add your new\n"
 "bridges."
-msgstr ""
+msgstr "«Moat»: часть Tor Browser, позволяет пользователям запрашивать мосты прямо из браузера. Откройте Tor Browser, зайдите в %sнастройки Tor%s, нажмите кнопку «Запросить новый мост...». решите капчу, и Tor Browser автоматически добавит в настройки новые мосты."
 
 #: bridgedb/strings.py:125
 #, python-format
@@ -341,11 +342,11 @@ msgid ""
 "Users can request bridges from the \"Email\" distribution mechanism by sending an\n"
 "email to %sbridges at torproject.org%s and writing \"get transport obfs4\" in the\n"
 "email body."
-msgstr ""
+msgstr "«Email»: отправьте электронное письмо по адресу %sbridges at torproject.org%s. В теле сообщения напишите get transport obfs4."
 
 #: bridgedb/strings.py:129
 msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Зарезервированные"
 
 #: bridgedb/strings.py:130
 #, python-format
@@ -356,11 +357,11 @@ msgid ""
 "bridges.  Bridges that are distributed over the \"Reserved\" mechanism may not\n"
 "see users for a long time.  Note that the \"Reserved\" distribution mechanism is\n"
 "called \"Unallocated\" in %sbridge pool assignment%s files."
-msgstr ""
+msgstr "BridgeDB поддерживает небольшое количество мостов, которые не распределяются автоматически. Мы передаём их непосредственно НКО и другим организациям и частным лицам, которым эти мосты нужны. Эти мосты могут долгое время ждать своих пользователей. Обратите внимание, что этому способу соответствует понятие «Не распределено» в файлах %sназначения пула мостов%s."
 
 #: bridgedb/strings.py:137
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Неопределённые"
 
 #: bridgedb/strings.py:138
 msgid ""
@@ -411,16 +412,16 @@ msgid ""
 "Add these bridges to your Tor Browser by opening your browser\n"
 "preferences, clicking on \"Tor\", and then adding them to the \"Provide a\n"
 "bridge\" field."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы добавить эти мосты в Tor Browser, откройте настройки браузера, выберите «Tor – Использовать мост – Указать свой мост»."
 
 #: bridgedb/strings.py:173
 msgid "(Request unobfuscated Tor bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запросить немаскированные мосты Tor)"
 
 #: bridgedb/strings.py:174
 msgid "(Request IPv6 bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запросить мосты с поддержкой IPv6)"
 
 #: bridgedb/strings.py:175
 msgid "(Request obfs4 obfuscated bridges.)"
-msgstr ""
+msgstr "(Запросить замаскированные мосты obfs4)"



More information about the tor-commits mailing list