[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 13 18:45:11 UTC 2021


commit 2730ab74a30ffcda1bd41b7dbf4e386ffeafdacb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 13 18:45:10 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 14 +++++++-------
 1 file changed, 7 insertions(+), 7 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 627e3b0099..5e783ba5a7 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid ""
 "Based on our best practices, we have a checklist to help you prepare to "
 "conduct your training."
 msgstr ""
-"En base a nuestras mejores prácticas, tenemos una lista de comprobación que "
+"En base a nuestras buenas prácticas, tenemos una lista de comprobación que "
 "te ayudará a preparar cómo dirigir tu formación."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/
@@ -719,7 +719,7 @@ msgid ""
 "Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for "
 "preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more."
 msgstr ""
-"Aquí puedes encontrar materiales para explicaciones básicas de Tor y sus "
+"Aquí puedes encontrar material para explicaciones básicas de Tor y sus "
 "conceptos, ideas para preparar una conferencia sobre Tor, publicaciones "
 "sugeridas para redes sociales, y más. "
 
@@ -2011,8 +2011,8 @@ msgid ""
 "network, check out EFF's resources: [Tor on "
 "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 msgstr ""
-"Para saber mas sobre como obtener soporte para una repetidor en la red de tu"
-" universidad, mira los recursos de EFF [Tor en el "
+"Para aprender a obtener ayuda para un repetidor en la red de tu universidad,"
+" mira los recursos de EFF [Tor en el "
 "campus](https://www.eff.org/torchallenge/tor-on-campus.html)."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
@@ -2123,7 +2123,7 @@ msgid ""
 "free speech online."
 msgstr ""
 "* Y, más importante, envía un correo electrónico a tshirt at torproject.org y "
-"[reclama su botín](swag). Es nuestra manera de darte las gracias por "
+"[reclama tu botín](swag). Es nuestra manera de darte las gracias por "
 "defender la privacidad y la libertad de expresión en línea."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/technical-considerations/
@@ -7767,7 +7767,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
 #: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.description)
 msgid "Publishing server descriptor."
-msgstr "Publicando descripción del servidor."
+msgstr "Publicar descripción del servidor."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/setup/post-install/
 #: (content/relay-operations/technical-setup/post-install/contents+en.lrpage.body)
@@ -9101,7 +9101,7 @@ msgstr "Plantilas de Abuso de Tor"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
 #: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Bad relays"
-msgstr "# Repetidores Maliciosos"
+msgstr "Repetidores Maliciosos"
 
 #: (dynamic)
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/tor-exit-guidelines/



More information about the tor-commits mailing list