[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 13 17:45:16 UTC 2021


commit 7ef8bf2d3cd1df687a7bb347e7ca6f1431af0fda
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 13 17:45:15 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 57 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 28 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index e81dc3e7ee..7e55995dcc 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -13,9 +13,9 @@
 # Ines Branco Lopez <ibranco at fibgar.org>, 2021
 # strel, 2021
 # erinm, 2021
-# Emma Peel, 2021
 # Zuhualime Akoochimoya, 2021
 # Đorđe Marušić <djordje at hzontal.org>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-05-13 13:01+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2019-12-11 10:50+0000\n"
-"Last-Translator: Đorđe Marušić <djordje at hzontal.org>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/es/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -224,8 +224,8 @@ msgid ""
 "Download Tor Browser to experience real private browsing without tracking, "
 "surveillance, or censorship."
 msgstr ""
-"Descarga el Navegador Tor para experimentar la navegación privada real sin "
-"rastreo, vigilancia ni censura."
+"Descarga el Navegador Tor para experimentar navegación realmente privada sin"
+" rastreo, vigilancia ni censura."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Our mission:"
@@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "Recibe noticias mensuales y oportunidades del Proyecto Tor:"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Sign up"
-msgstr "Registrarte"
+msgstr "Registrate"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -457,7 +457,7 @@ msgid ""
 "conduct your training."
 msgstr ""
 "En base a nuestras mejores prácticas, tenemos una lista de comprobación que "
-"le ayudará a preparar como dirigir su formación."
+"te ayudará a preparar como dirigir tu formación."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/best-practices/
 #: (content/training/best-practices/contents+en.lrpage.title)
@@ -472,7 +472,7 @@ msgid ""
 "curated some resources to help you make the most of your training event."
 msgstr ""
 "Una buena preparación es esencial para una formación efectiva y segura, así "
-"que hemos seleccionado algunos recursos para ayudarlo a aprovechar al máximo"
+"que hemos seleccionado algunos recursos para ayudarte a aprovechar al máximo"
 " el evento de formación."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/resources/
@@ -502,7 +502,7 @@ msgid ""
 "for answering them."
 msgstr ""
 "La gente nueva en Tor hace con frecuencia preguntas similares y podemos "
-"ayudarle a prepararse para responderlas."
+"ayudar a prepararte para responderlas."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.title)
@@ -514,7 +514,7 @@ msgstr "Riesgos"
 msgid ""
 "Things you should be aware of before running a digital security training."
 msgstr ""
-"Cosas que debe tener en cuenta antes de ejecutar un entrenamiento en "
+"Cosas que debes tener en cuenta antes de ejecutar un entrenamiento en "
 "seguridad digital."
 
 #: (dynamic)
@@ -529,9 +529,9 @@ msgid ""
 "team and let's talk."
 msgstr ""
 "¿Estás interesado en invitar a alguien de Tor para entrenar a tu grupo? "
-"Mientras que recibimos un alto volumen de solicitudes de entrenamiento, y "
-"pudiéramos no ser capaces de ofrecer un entrenamiento en persona, podríamos "
-"aún ser capaces de ayudar. Contacta al equipo comunitario y hablemos."
+"Aunque recibimos un alto volumen de solicitudes de formación, y quizás no "
+"podamos ofrecer un entrenamiento en persona, podríamos ayudar. Contacta al "
+"equipo comunitario y hablemos."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Community mailing list"
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Traducir Tor"
 #: https//community.torproject.org/localization/becoming-tor-translator/
 #: (content/localization/becoming-tor-translator/contents+en.lrpage.subtitle)
 msgid "Learn how to sign up and begin contributing."
-msgstr "Aprende como suscribirte y empezar a contribir."
+msgstr "Aprende como suscribirte y empezar a contribuir."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/current-status/
 #: (content/localization/current-status/contents+en.lrpage.title)
@@ -612,14 +612,13 @@ msgid ""
 "Not sure where to start? Here you can find an overview of the current "
 "localization status for all of the different Tor Project projects."
 msgstr ""
-"¿No estas seguro por donde empezar? Aquí podes encontrar una visión general "
-"del estatus de localización actual de los diferentes proyectos de Tor "
-"Project."
+"¿No sabes por donde empezar? Aquí puedes encontrar una visión general del "
+"estatus de localización actual de los diferentes proyectos de Tor Project."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.title)
 msgid "Pick a project"
-msgstr "Elije un proyecto."
+msgstr "Elige un proyecto."
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/localization/pick-a-project/
 #: (content/localization/pick-a-project/contents+en.lrpage.subtitle)
@@ -653,7 +652,7 @@ msgstr ""
 "La traducción a otros idiomas es un proceso continuo a través de nuestras "
 "aplicaciones. ¿Haz notado alguna mejora que podríamos hacer en nuestras "
 "traducciones? Abre un tique, contáctanos, o conviértete en parte de nuestro "
-"escuadrón de traductores."
+"equipo de traductores."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Translators mailing list"
@@ -720,9 +719,9 @@ msgid ""
 "Here you'll find materials on basic Tor explainers and concepts, ideas for "
 "preparing a Tor talk, suggested social media posts, and more."
 msgstr ""
-"Aquí pueden encontrar materiales para básicas explicaciones de Tor y sus "
+"Aquí puedes encontrar materiales para básicas explicaciones de Tor y sus "
 "conceptos, ideas para preparar una conferencia sobre Tor, publicaciones "
-"sugeridas para redes sociales, y mas. "
+"sugeridas para redes sociales, y más. "
 
 #: (dynamic) https//community.torproject.org/outreach/meetup/
 #: (content/outreach/meetup/contents+en.lrpage.title)
@@ -736,7 +735,7 @@ msgstr "Aprende cómo organizar una reunión Tor con tus amigos."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Tor Speakers Bureau"
-msgstr "Oficina de Oradores Tor"
+msgstr "Oficina de Presentadores de Tor"
 
 #: (dynamic)
 msgid ""
@@ -745,10 +744,10 @@ msgid ""
 "speaking at torproject.org with your preferred topic, language requirement, "
 "date, and other details."
 msgstr ""
-"Tenemos un grupo dedicado de contribuyentes principales para Tor, que están "
-"listos para hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador "
-"contactando a speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, "
-"requerimiento de idioma, fecha, y otros detalles."
+"Tenemos un grupo dedicado de contribuyentes de Tor que están listos para "
+"hablar en tu próximo evento. Puedes solicitar un orador contactando a "
+"speaking AT torproject DOT org con tu tópico preferido, requerimiento de "
+"idioma, fecha, y otros detalles."
 
 #: (dynamic)
 msgid "Request a Speaker"
@@ -817,7 +816,7 @@ msgstr "Consideraciones técnicas"
 #: https//community.torproject.org/training/resources/tor-training/
 #: (content/training/resources/tor-training/contents+en.lrslide.title)
 msgid "Getting help"
-msgstr "Obteniendo ayuda"
+msgstr "Obtener ayuda"
 
 #: (dynamic)
 msgid "Contributors to this page:"
@@ -1893,7 +1892,7 @@ msgid ""
 "of people (3-5 suggested to start) interested in helping with the various "
 "activities required for running relays."
 msgstr ""
-"Para iniciar un grupo socio de Torservers, lo mas importante es tener un "
+"Para iniciar un grupo asociado de Torservers, lo mas importante es tener un "
 "grupo de personas (se sugieren 3-5 para empezar) interesadas en ayudar con "
 "las diversas actividades requeridas para mantener repetidores."
 
@@ -1941,8 +1940,8 @@ msgid ""
 "In many countries operating as a corporation instead of as an individual can"
 " also get you certain legal protections."
 msgstr ""
-"En muchos países trabajar como empresas en lugar de individualmente se "
-"pueden obtener ciertas protecciones legales."
+"En muchos países trabajar como empresa en lugar de individualmente puede "
+"darte ciertas protecciones legales."
 
 #: https//community.torproject.org/relay/community-resources/
 #: (content/relay-operations/community-resources/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list