[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Thu May 13 11:17:48 UTC 2021


commit ccd71050c8c15454602c455f26e9f095f39e59cb
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Thu May 13 11:17:48 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 27 +++++++++++++--------------
 1 file changed, 13 insertions(+), 14 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 49286b3a48..a730cf42f6 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -612,7 +612,7 @@ msgstr ""
 "verwandeln, der nur vom vorgesehenen Empfänger gelesen werden kann. [Tor"
 "](../tor-tor-network-core-tor) verwendet drei Verschlüsselungsschichten im "
 "Tor [circuit](../circuit); jedes [relay](../relay) entschlüsselt eine "
-"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relais weiterleitet."
+"Schicht, bevor es die Anforderung an das nächste Relay weiterleitet."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/end-to-end-encrypted/
 #: (content/glossary/end-to-end-encrypted/contents+en.lrword.term)
@@ -642,7 +642,7 @@ msgid ""
 "connecting to (website, chat service, email provider, etc.) will see the [IP"
 " address](../ip-address) of the exit."
 msgstr ""
-"Das letzte [Relay](../relay) im [Tor-Schaltkreis](../circuit), das "
+"Das letzte [Relay](../relay) im [Tor-Kanal](../circuit), das "
 "[Traffic](../traffic) ins öffentliche Internet sendet. Der Dienst, mit dem "
 "du dich verbindest (Website, Chatdienst, E-Mail-Anbieter, etc...) sieht die "
 "[IP-Adresse](../ip-Adresse) des Exits."
@@ -1511,7 +1511,7 @@ msgstr "Orfox wird nicht länger betreut oder unterstützt."
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.term)
 msgid "pluggable transports"
-msgstr "pluggable transports"
+msgstr "Austauschbare Ãœbertragungsarten"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/pluggable-transports/
 #: (content/glossary/pluggable-transports/contents+en.lrword.definition)
@@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
 msgid "relay"
-msgstr "Relais"
+msgstr "Relay"
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.definition)
@@ -3177,7 +3177,7 @@ msgid ""
 " somebody watching your Internet connection can't modify, or read, what you "
 "are sending into the Tor network."
 msgstr ""
-"Weil es separate Verschlüsselungsschichten für jedes der drei Relais gibt, "
+"Weil es separate Verschlüsselungsschichten für jedes der drei Relays gibt, "
 "kann jemand, der deine Internetverbindung beobachtet, sie nicht "
 "modifizieren, oder lesen was du ins Tor-Netzwerk sendest."
 
@@ -3323,7 +3323,7 @@ msgid ""
 " prevents the sites you visit from learning your physical location."
 msgstr ""
 "Er schützt dich indem er deine Kommunikation durch ein verteiltes Netzwerk "
-"aus Relais, von Freiwilligen überall auf der Welt, schickt: Er verhindert, "
+"aus Relays, von Freiwilligen überall auf der Welt, schickt: Er verhindert, "
 "dass jemand, der deine Internetverbindung überwacht, erfährt, welche "
 "Websiten du besuchst, und er verhindert, dass die Websiten, die du besuchst,"
 " deinen physischen Standort erfahren."
@@ -3331,7 +3331,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "This set of volunteer relays is called the Tor network."
-msgstr "Dieser Satz von freiwilligen Relais nennt sich das Tor-Netzwerk."
+msgstr "Dieser Satz von freiwilligen Relays nennt sich das Tor-Netzwerk."
 
 #: https//support.torproject.org/about/what-is-tor/
 #: (content/about/what-is-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4825,8 +4825,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "Why is the first IP address in my relay circuit always the same?"
-msgstr ""
-"Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relais-Schaltkreis immer die selbe?"
+msgstr "Warum ist die erste IP-Adresse in meinem Relay-Kanal immer dieselbe?"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
@@ -4837,7 +4836,7 @@ msgstr "Das ist ein normales Verhalten für Tor."
 #: (content/tbb/tbb-2/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "The first relay in your circuit is called an \"entry guard\" or \"guard\"."
 msgstr ""
-"Das erste Relais im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
+"Das erste Relay im Kanal wird Eingangswache (\"entry guard\") oder Wache "
 "(\"guard\") genannt."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-2/
@@ -4846,7 +4845,7 @@ msgid ""
 "It is a fast and stable relay that remains the first one in your circuit for"
 " 2-3 months in order to protect against a known anonymity-breaking attack."
 msgstr ""
-"Dies ist ein schnelles und stabiles Relais, das für 2-3 Monate dein "
+"Dies ist ein schnelles und stabiles Relay, das für 2-3 Monate dein "
 "Eintrittsserver bleibt, um vor einem bekannten Angriff auf die Anonymität zu"
 " schützen."
 
@@ -7353,7 +7352,7 @@ msgid ""
 "Bridge relays are Tor relays that are not listed in the public Tor "
 "directory."
 msgstr ""
-"Brücken-Relais sind Tor-Relais, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis "
+"Brücken-Relays sind Tor-Relays, die nicht im öffentlichen Tor-Verzeichnis "
 "aufgeführt sind."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
@@ -7383,7 +7382,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A bridge is just a normal relay with a slightly different configuration."
 msgstr ""
-"Eine Brücke ist nur ein normales Relais mit einer leicht unterschiedlichen "
+"Eine Brücke ist nur ein normales Relay mit einer leicht unterschiedlichen "
 "Konfiguration."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/censorship-7/
@@ -9484,7 +9483,7 @@ msgstr ""
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.title)
 msgid "What type of relays are most needed?"
-msgstr "Welcher Typ von Relais wird am meisten benötigt?"
+msgstr "Welcher Typ von Relay wird am meisten benötigt?"
 
 #: https//support.torproject.org/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/
 #: (content/operators/what-type-of-relays-are-most-needed/contents+en.lrquestion.description)



More information about the tor-commits mailing list