[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Wed May 12 11:16:51 UTC 2021
commit 70dfa2e1f7cd15c970b0db6c9825433e7218d995
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Wed May 12 11:16:50 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
contents+pl.po | 33 +++++++++++++++++++++++++++++----
1 file changed, 29 insertions(+), 4 deletions(-)
diff --git a/contents+pl.po b/contents+pl.po
index 873c21a723..228fb66b77 100644
--- a/contents+pl.po
+++ b/contents+pl.po
@@ -2190,6 +2190,11 @@ msgid ""
"indicator when Tor Browser opens. You can update either automatically or "
"manually."
msgstr ""
+"PrzeglÄ
darka Tor wyÅwietli wiadomoÅÄ o aktualizacji oprogramowania po "
+"wydaniu nowej wersji: hamburger menu (menu gÅówne) bÄdzie wyÅwietlaÄ zielone"
+" kóÅko ze strzaÅkÄ
skierowanÄ
ku górze, możesz zobaczyÄ pisemny wskaźnik "
+"aktualizacji podczas uruchamiania PrzeglÄ
darki Tor. Możesz zaktualizowaÄ "
+"swojÄ
przeglÄ
darkÄ automatycznie lub rÄcznie."
#: https//tb-manual.torproject.org/updating/
#: (content/updating/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2300,11 +2305,13 @@ msgstr "### SZYBKIE ROZWIÄZANIA"
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If Tor Browser doesnât connect, there may be a simple solution."
msgstr ""
+"JeÅli PrzeglÄ
darka Tor nie poÅÄ
czy siÄ, prawdopodobnie istnieje proste "
+"rozwiÄ
zanie."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "Try each of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Skorzystaj z nastÄpujÄ
cych:"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2321,11 +2328,15 @@ msgid ""
"* Make sure another Tor Browser or instance of 'Tor' is not already running "
"on your system."
msgstr ""
+"* Upewnij siÄ Å¼e druga PrzeglÄ
darka Tor lub inna instacja 'Tora' nie jest "
+"uruchomiona."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "If youâre not sure if Tor Browser is running, restart your computer."
msgstr ""
+"JeÅli nie jesteÅ pewien czy PrzeglÄ
darka Tor jest uruchomiona, zrestartuj "
+"swój komputer."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2333,6 +2344,7 @@ msgid ""
"* Make sure that any antivirus program you have installed is not preventing "
"Tor from running."
msgstr ""
+"* Upewnij siÄ, że żaden zainstalowany program antywirusowy nie blokuje Tora."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2340,6 +2352,8 @@ msgid ""
"You may need to consult the documentation for your antivirus software if you"
" do not know how to do this."
msgstr ""
+"JeÅli nie wiesz, jak zezwoliÄ na poÅÄ
czenia z Torem, byÄ może bÄdziesz "
+"musiaÅ zapoznaÄ siÄ z dokumentacjÄ
swojego oprogramowania antywirusowego."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2352,16 +2366,18 @@ msgid ""
"* If Tor Browser was working before and is not working now your system may "
"have been hibernating."
msgstr ""
+"* JeÅli PrzeglÄ
darka Tor wczeÅniej dziaÅaÅa poprawnie, twój system mógÅ byÄ "
+"w stanie hibernacji."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "A reboot of your system will solve the issue."
-msgstr ""
+msgstr "Restart systemu rozwiÄ
że ten problem."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "* Delete Tor Browser and install it again."
-msgstr ""
+msgstr "* Odinstaluj PrzeglÄ
darkÄ Tor i zainstaluj jÄ
ponownie."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2369,11 +2385,13 @@ msgid ""
"If updating, do not just overwrite your previous Tor Browser files; ensure "
"they are fully deleted beforehand."
msgstr ""
+"W przypadku aktualizacji, nie nadpisuj poprzednich plików PrzeglÄ
darki Tor; "
+"upewnij siÄ, że zostaÅy one wczeÅniej w peÅni usutniÄte."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
msgid "### VIEW TOR LOGS"
-msgstr ""
+msgstr "### PRZEGLÄDAJ LOGI TORA"
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2381,6 +2399,8 @@ msgid ""
"In most cases, taking a look at the Tor logs can be helpful in diagnosing "
"the issue."
msgstr ""
+"W wiÄkszoÅci przypadków, spojrzenie na logi Tora może byÄ przydatne w "
+"procesie diagnozowania problemu."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2388,6 +2408,8 @@ msgid ""
"If youâre having trouble connecting, an error message may appear and you can"
" select the option to \"copy Tor log to clipboard\"."
msgstr ""
+"JeÅli masz problemy z poÅÄ
czeniem, może wyÅwietliÄ siÄ komunikat o bÅÄdzie, "
+"co pozwala na wybranie opcji \"skopiuj dziennik Tora do schowka\"."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
@@ -2402,6 +2424,9 @@ msgid ""
" to the hamburger menu (\"â¡\"), then click on \"Preferences\", and finally "
"on \"Tor\" in the side bar."
msgstr ""
+"JeÅli nie widzisz tej opcji i masz uruchomionÄ
PrzeglÄ
darkÄ Tor, przejdź do "
+"menu gÅównego (\"â¡\"), nastÄpnie wybierz \"Preferencje\", i w koÅcu \"Tor\" "
+"na panelu bocznym."
#: https//tb-manual.torproject.org/troubleshooting/
#: (content/troubleshooting/contents+en.lrtopic.body)
More information about the tor-commits
mailing list