[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Tue May 11 16:45:12 UTC 2021


commit 4f883f7893f6266e7d0fe4d966dab2317cdb92f0
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Tue May 11 16:45:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 38 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 35 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 753bae03b8..859f8bb982 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -2892,6 +2892,8 @@ msgid ""
 "In addition, collecting these demographics is required for specific studies "
 "to support human rights."
 msgstr ""
+"Sumado a esto, recopilar estos datos demográficos es requerido para estudios"
+" específicos para soportar los derechos humanos."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2899,6 +2901,8 @@ msgid ""
 "**We don't trick participants.** We don't use trick questions in our "
 "research."
 msgstr ""
+"**No engañamos a los participantes.** No usamos preguntas engañosas en "
+"nuestra investigación."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2906,6 +2910,8 @@ msgid ""
 "We expect participants to be honest with us, and we must be honest about our"
 " questions in return."
 msgstr ""
+"Esperamos que los participantes sean honestos con nosotros, por lo que a su "
+"vez debemos ser honestos acerca de nuestras preguntas."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2914,12 +2920,18 @@ msgid ""
 "public, and participants are free to view past studies prior to taking part "
 "- however they are not advised to do so."
 msgstr ""
+"Como espacio transparente de investigación, todas nuestras encuestas, "
+"estudios e informes son públicos, y los participantes tienen la libertad de "
+"mirar estudios pasados previo a tomar parte - sin embargo, no les "
+"aconsejamos hacerlo."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "**We don't track participants.** We care about your privacy and security."
 msgstr ""
+"**No rastreamos a los participantes.** Nos importan su privacidad y "
+"seguridad."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2927,16 +2939,18 @@ msgid ""
 "If we invite you to participate in a study, we won't track you and any "
 "recordings will be erased after the report is complete."
 msgstr ""
+"Si te invitamos a participar en un estudio, no te rastrearemos, y cualquier "
+"registro será borrado luego de que el informe esté completo."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "We advise volunteers not to record their sessions at all."
-msgstr ""
+msgstr "Aconsejamos a los voluntarios no grabar sus sesiones en lo absoluto."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Open source for privacy.**"
-msgstr ""
+msgstr "**Código abierto para la privacidad**"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2944,6 +2958,8 @@ msgid ""
 "We use free and open source software to analyze our data, and we recommend "
 "our volunteers do the same."
 msgstr ""
+"Usamos software libre y de código abierto para analizar nuestros datos, y "
+"recomendamos a nuestros voluntarios hacer lo mismo."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2951,6 +2967,8 @@ msgid ""
 "We also ask anyone running research not use software hosted by third parties"
 " like cloud providers."
 msgstr ""
+"También solicitamos a cualquiera efectuando investigación no usar software "
+"alojado por terceros, como proveedores en la nube."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2958,6 +2976,8 @@ msgid ""
 "**Decision-making process.** We don't have a single model for decision "
 "making."
 msgstr ""
+"**Proceso de toma de decisiones.** No tenemos un modelo único para la toma "
+"de decisiones."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2965,6 +2985,8 @@ msgid ""
 "After conducting your research, it's normal to be excited to see your "
 "feedback implemented as soon as possible."
 msgstr ""
+"Luego de conducir tu investigación, es normal estar entusiasmado por ver tu "
+"aporte implementado tan pronto como sea posible."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2972,6 +2994,8 @@ msgid ""
 "However all feedback must be discussed internally across the different teams"
 " at the Tor Project first."
 msgstr ""
+"Sin embargo, todo aporte debe ser discutido internamente primero a través de"
+" los diferentes equipos del Tor Project."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2980,6 +3004,10 @@ msgid ""
 " to validate your findings, and meet the expectations of the engineers, "
 "developers, designers, researchers and others at Tor."
 msgstr ""
+"Esto significa que a menudo es necesario ejecutar la misma investigación más"
+" de una vez para validar tus descubrimientos, y cumplir con las expectativas"
+" de los ingenieros, desarrolladores, diseñadores, investigadores y otros en "
+"Tor."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2987,11 +3015,13 @@ msgid ""
 "Please read our [Guidelines](https://community.torproject.org/user-"
 "research/guidelines/) to get to know this process more."
 msgstr ""
+"Por favor lee nuestra [Guía](https://community.torproject.org/user-"
+"research/guidelines/) para conocer más acerca de este proceso."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## Checklist"
-msgstr ""
+msgstr "## Lista de comprobación"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)
@@ -2999,6 +3029,8 @@ msgid ""
 "- Read the guidelines on [how to do user research with "
 "Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)."
 msgstr ""
+"- Lee la guía sobre [cómo hacer investigación de usuario con "
+"Tor](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/README.md)."
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/how-to-volunteer/
 #: (content/user-research/how-to-volunteer/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list