[tor-commits] [translation/tails-misc] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
translation at torproject.org
translation at torproject.org
Tue May 11 15:45:39 UTC 2021
commit 7b569d3cf2e31e55dfbb01eab257ebe09685a882
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date: Tue May 11 15:45:38 2021 +0000
https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tails-misc
---
pl.po | 70 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
1 file changed, 35 insertions(+), 35 deletions(-)
diff --git a/pl.po b/pl.po
index 7161eadc31..2c74d14259 100644
--- a/pl.po
+++ b/pl.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Tor Project\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-06 13:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-11 15:31+0000\n"
"Last-Translator: No Ne\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/otf/torproject/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "WystÄ
piÅ bÅÄ
d podczas aktualizacji"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:32
msgid "Additional Settings"
-msgstr "Dodatkowe Ustawienia"
+msgstr "Dodatkowe ustawienia"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/add_settings_dialog.py:40
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/gui.py:581
@@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Wstecz"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:64
msgid "_Administration Password"
-msgstr "_HasÅo Administracyjne"
+msgstr "_HasÅo administracyjne"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:187
msgid "_MAC Address Anonymization"
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "WyÅÄ
cz wszystkie poÅÄ
czenia sieciowe"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:316
msgid "_Network Connection"
-msgstr "_PoÅÄ
czenie Sieciowe"
+msgstr "_PoÅÄ
czenie sieciowe"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/additional_settings.py:324
msgid "Obsolete"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "umount zakoÅczyÅ siÄ bÅÄdem z kodem {returncode}:\n{stdout}\n{stder
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:67
msgid "Unlockingâ¦"
-msgstr "Odblokowanie ..."
+msgstr "Odblokowanieâ¦"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/persistent_storage.py:95
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:394
@@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "_Formaty"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tailsgreeter/ui/region_settings.py:244
msgid "_Keyboard Layout"
-msgstr "_UkÅad Klawiatury"
+msgstr "_UkÅad klawiatury"
#: config/chroot_local-includes/usr/lib/python3/dist-packages/tails_installer/creator.py:261
#, python-format
@@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "<b><big>Czy chcesz zmieniÄ nazwÄ swojej bazy danych <i>KeePassXC</i> ?
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:28
msgid "Rename"
-msgstr "ZmieÅ NazwÄ"
+msgstr "ZmieÅ nazwÄ"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/keepassxc:30
msgid "Keep current name"
@@ -1044,7 +1044,7 @@ msgstr "HasÅo:"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:181
msgid "Verify Passphrase:"
-msgstr "Powtórz HasÅo:"
+msgstr "Powtórz hasÅo:"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:191
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:259
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "HasÅo nie może byÄ puste"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:226
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:326
msgid "Show Passphrase"
-msgstr "Pokaż HasÅo"
+msgstr "Pokaż hasÅo"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Step/Bootstrap.pm:250
msgid "Passphrases do not match"
@@ -1154,7 +1154,7 @@ msgstr "Usuwanie wolumenu przechowywania danych..."
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:53
msgid "Personal Data"
-msgstr "Dane Osobiste"
+msgstr "Dane osobiste"
#: config/chroot_local-includes/usr/src/persistence-setup/lib/Tails/Persistence/Configuration/Presets.pm:55
msgid "Keep files stored in the `Persistent' directory"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr[3] "Zaimportowano kluczy do {uids}"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper at tails.boum.org/extension.js:75
msgid "Lock screen"
-msgstr "Ekran Blokady"
+msgstr "Ekran blokady"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/status-menu-helper at tails.boum.org/extension.js:79
msgid "Suspend"
@@ -1626,7 +1626,7 @@ msgstr "Blokada ekranu"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:131
msgid "Set up a password to unlock the screen."
-msgstr "Ustaw hasÅo aby odblokowaÄ ekran."
+msgstr "Ustaw hasÅo, aby odblokowaÄ ekran."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-screen-locker:149
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:1169
@@ -1787,7 +1787,7 @@ msgstr "Status sieci Tor"
#: config/chroot_local-includes/usr/share/gnome-shell/extensions/torstatus at tails.boum.org/extension.js:50
msgid "Open Onion Circuits"
-msgstr "Otwarte Obwody Onion"
+msgstr "Otwarte obwody Onion"
#. Translators: Don't translate {volume_label} or {volume_size},
#. they are placeholders and will be replaced. They need
@@ -1966,7 +1966,7 @@ msgstr "Niebezpieczna przeglÄ
darka nie jest anonimowa, a odwiedzane witryny int
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:54
msgid "Starting the Unsafe Browser..."
-msgstr "Uruchamianie Niebezpiecznej PrzeglÄ
darki..."
+msgstr "Uruchamianie nebezpiecznej przeglÄ
darki..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:55
msgid "This may take a while, so please be patient."
@@ -1974,13 +1974,13 @@ msgstr "To może chwilÄ potrwaÄ, prosimy o cierpliwoÅÄ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
-msgstr "WyÅÄ
czanie Niebezpiecznej PrzeglÄ
darki..."
+msgstr "WyÅÄ
czanie niebezpiecznej przeglÄ
darki..."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
msgid ""
"This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
"is properly shut down."
-msgstr "To może chwilÄ potrwaÄ. Nie restartuj Niebezpiecznej PrzeglÄ
darki dopóki nie zostanie ona poprawnie wyÅÄ
czona."
+msgstr "To może chwilÄ potrwaÄ. Nie restartuj niebezpiecznej przeglÄ
darki, dopóki nie zostanie ona poprawnie wyÅÄ
czona."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
msgid "Failed to restart Tor."
@@ -1990,7 +1990,7 @@ msgstr "Nie udaÅo siÄ zrestartowaÄ Tor'a."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:512
msgid "Unsafe Browser"
-msgstr "Niebezpieczna PrzeglÄ
darka"
+msgstr "Niebezpieczna przeglÄ
darka"
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
msgid ""
@@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "Niebezpieczna przeglÄ
darka nie zostaÅa wÅÄ
czona w ekranie powitalnym
msgid ""
"Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
"retry in a while."
-msgstr "Niebezpieczna PrzeglÄ
darka jest już uruchomiona albo aktualnie czyszczona. ProszÄ spróbuj ponownie za chwilÄ."
+msgstr "Niebezpieczna przeglÄ
darka jest już uruchomiona albo aktualnie czyszczona. ProszÄ spróbuj ponownie za chwilÄ."
#: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:111
msgid "Failed to setup chroot."
@@ -2207,7 +2207,7 @@ msgstr "Tor Browser"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
msgid "Anonymous Web Browser"
-msgstr "Anonimowa PrzeglÄ
darka"
+msgstr "Anonimowa przeglÄ
darka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
@@ -2215,7 +2215,7 @@ msgstr "PrzeglÄ
daj Internet bez anonimowoÅci"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
msgid "Unsafe Web Browser"
-msgstr "Niebezpieczna PrzeglÄ
darka"
+msgstr "Niebezpieczna przeglÄ
darka"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unlock-veracrypt-volumes.desktop.in.h:2
msgid "Mount VeraCrypt encrypted file containers and devices"
@@ -2261,7 +2261,7 @@ msgstr "Aby usunÄ
Ä paczkÄ z twojego dodatkiwego oprogramowania ($(command_lin
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:56
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:625
msgid "Administration Password"
-msgstr "HasÅo Administracyjne"
+msgstr "HasÅo administracyjne"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:34
msgid ""
@@ -2306,7 +2306,7 @@ msgstr "Nie anonimizuj adresów MAC"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:311
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:633
msgid "Network Configuration"
-msgstr "Konfiguracja Sieci"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/additional_settings.ui.in:327
msgid ""
@@ -2354,15 +2354,15 @@ msgstr "Witaj w Tails!"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:186
msgid "Language & Region"
-msgstr "JÄzyk i Lokalizacja"
+msgstr "JÄzyk i lokalizacja"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:222
msgid "Default Settings"
-msgstr "Ustawienia DomyÅlne"
+msgstr "Ustawienia domyÅlne"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:285
msgid "Encrypted _Persistent Storage"
-msgstr "Zaszyfrowany _PamiÄÄ TrwaÅa"
+msgstr "Zaszyfrowana _pamiÄÄ trwaÅa"
#. The label for this placeholder text is not very big, so keep this string
#. short.
@@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "Twoja pamiÄÄ trwaÅa jest odblokowana. Zrestartuj Tails aby zablokowa
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:465
msgid "_Additional Settings"
-msgstr "_Dodatkowe Ustawienia"
+msgstr "_Dodatkowe ustawienia"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/greeter/main.ui.in:548
msgid "Add an additional setting"
@@ -2410,7 +2410,7 @@ msgstr "Dodaj kontener plików"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:103
msgid "Partitions and Drives"
-msgstr "Partycje oraz Dyski"
+msgstr "Partycje oraz dyski"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/unlock-veracrypt-volumes/main.ui.in:121
msgid ""
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Skonfiguruj mostek sieci Tor"
msgid ""
"Bridges are secret Tor relays. Use a bridge as your first Tor relay if "
"accessing Tor is blocked from where you are."
-msgstr ""
+msgstr "Mostki to tajne przekaźniki sieci Tor. Użyj mostku jako pierwszego przekaźnika sieci Tor, jeÅli dostÄp do sieci Tor jest zablokowany z miejsca, w którym siÄ znajdujesz."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:98
msgid "Use a default bridge"
@@ -2566,7 +2566,7 @@ msgstr "Nie udaÅo siÄ poÅÄ
czyÄ"
msgid ""
"If you are in a shop, hotel, or airport, you might need to sign in to the "
"network."
-msgstr ""
+msgstr "JeÅli jesteÅ w sklepie, hotelu lub na lotnisku, może byÄ konieczne zalogowanie siÄ do sieci."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:408
msgid "_Sign in to the Network"
@@ -2576,7 +2576,7 @@ msgstr "Zaloguj siÄ _do sieci"
msgid ""
"If you are on a corporate or university network, you might need to configure"
" a proxy."
-msgstr ""
+msgstr "JeÅli jesteÅ w sieci firmowej lub uniwersyteckiej, może byÄ konieczne skonfigurowanie serwera proxy."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:453
msgid "Configure a _Proxy"
@@ -2584,7 +2584,7 @@ msgstr "Skonfiguruj _proxy"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:484
msgid "Otherwise, try to configure a different bridge"
-msgstr ""
+msgstr "W przeciwnym razie spróbuj skonfigurowaÄ inny mostek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:494
msgid "Configure a _Bridge"
@@ -2593,13 +2593,13 @@ msgstr "Skonfiguruj _mostek"
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:529
msgid ""
"Everything you do on the Internet from Tails goes through the Tor network."
-msgstr ""
+msgstr "Wszystko, co robisz w Internecie z Tails, przechodzi przez sieÄ Tor."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:544
msgid ""
"Tor encrypts and anonymizes your connection by passing it through 3 relays.\n"
"Tor relays are servers operated by different organizations and volunteers around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Tor szyfruje i anonimizuje poÅÄ
czenie, przepuszczajÄ
c je przez 3 przekaźniki.\nPrzekaźniki sieci Tor to serwery obsÅugiwane przez różne organizacje i wolontariuszy na caÅym Åwiecie."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:574
msgid ""
@@ -2608,7 +2608,7 @@ msgid ""
"We recommend configuring Tor automatically if:\n"
" - You are connecting from a public Wi-Fi network.\n"
" - Connecting to Tor might be blocked in your country but using Tor is not criminalized."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Skonfiguruj sieÄ Tor automatycznie (Åatwiejsze)</b>\n\nZalecamy automatyczne konfigurowanie sieci Tor, jeÅli:\n- ÅÄ
czysz siÄ z publicznÄ
sieciÄ
Wi-Fi.\n- ÅÄ
czenie siÄ z sieciÄ
Tor może byÄ zablokowane w Twoim kraju, ale używanie sieci Tor nie jest karalne."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:662
msgid ""
@@ -2617,7 +2617,7 @@ msgid ""
"You might need to go unnoticed if:\n"
" - Using Tor might look suspicious to someone monitoring your home or work network.\n"
" - Using Tor is criminalized in your country."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Ukryj w mojej sieci lokalnej, że używam sieci Tor (bezpieczniejsze)</b>\n\nByÄ może bÄdziesz musieÄ zostaÄ osobÄ
niezauważonÄ
, jeÅli:\n- Używanie sieci Tor może wyglÄ
daÄ podejrzanie dla kogoÅ monitorujÄ
cego TwojÄ
sieÄ domowÄ
lub sÅużbowÄ
.\n- Używanie Tora jest karalne w Twoim kraju."
#: ../config/chroot_local-includes/usr/share/tails/tca/main.ui.in:756
msgid "You lost connection to the local network."
More information about the tor-commits
mailing list