[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 9 10:18:36 UTC 2021


commit 85c12d4a295a73081e6feca38a72d6c3a370eb3d
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 9 10:18:35 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 60 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 29 insertions(+), 31 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 6419ce48b4..20f8031487 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -746,7 +746,7 @@ msgstr ""
 "Internet [applications](../app), um Audio- und Videoinhalte anzusehen. Du "
 "solltest Flash niemals in [Tor Browser](../tor-browser) ausführen lassen, da"
 " es unsicher ist. Viele Dienste, die Flash verwenden, bieten auch eine "
-"HTML5-Alternative, die im Tor-Browser funktionieren sollte."
+"HTML5-Alternative, die im Tor Browser funktionieren sollte."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/fte/
 #: (content/glossary/fte/contents+en.lrword.term)
@@ -1022,9 +1022,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "JavaScript ist eine Programmiersprache, mit der Webseiten interaktive "
 "Elemente wie Video, Animationen, Audio und Status-Timelines anbieten. Leider"
-" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des "
-"[Webbrowsers](../Webbrowser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung "
-"führen können."
+" kann JavaScript auch Angriffe auf die Sicherheit des [Webbrowsers](../web-"
+"browser) ermöglichen, die zu einer Deanonymisierung führen können."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/javascript/
 #: (content/glossary/javascript/contents+en.lrword.definition)
@@ -1084,10 +1083,10 @@ msgid ""
 "preserving data collection."
 msgstr ""
 "[Tor Metriken](https://metrics.torproject.org/) "
-"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archiviert historische Daten über"
-" das Tor-Ökosystem, sammelt Daten aus dem öffentlichen Tor-Netzwerk und "
-"verwandten Diensten, und hilft dabei neue Anläufe für sichere, Privatsphäre-"
-"wahrende Datensammlung zu finden."
+"([.onion](http://rougmnvswfsmd4dq.onion/)) archivieren historische Daten "
+"über das Tor-Ökosystem, sammeln Daten aus dem öffentlichen Tor-Netzwerk und "
+"verwandten Diensten, und helfen dabei neue Anläufe für sichere, "
+"Privatsphäre-wahrende Datensammlung zu finden."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/middle-relay/
 #: (content/glossary/middle-relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1121,11 +1120,11 @@ msgid ""
 "[GetTor](../gettor)."
 msgstr ""
 "Manchmal wird der direkte Zugriff auf das [Tor-Netzwerk](../tor-tor-network-"
-"core-tor) von deinem [Internet Service Provider (ISP)](../internet-service-"
-"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor-Browser enthält einige"
+"core-tor) von deinem [Internetdienstanbieter (ISP)](../internet-service-"
+"provider-isp) oder von einer Regierung blockiert. Tor Browser enthält einige"
 " Umgehungswerkzeuge, um diese Blockaden zu umgehen, einschließlich "
-"[bridges](../bridge),[pluggable transports](../pluggable-transports) und "
-"[GetTor](../gettor)."
+"[Brücken](../bridge),[austauschbare Übertragungsarten](../pluggable-"
+"transports) und [GetTor](../gettor)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/new-identity/
 #: (content/glossary/new-identity/contents+en.lrword.term)
@@ -1664,11 +1663,10 @@ msgid ""
 "fingerprint is a sequence of bytes that is used to identify and authenticate"
 " a corresponding longer [public key](../public-key)."
 msgstr ""
-"Der Fingerprint des [Öffentlichen Schlüssels](../public-key) wird dazu "
-"genutzt, den dazu passenden längeren, schlechter merkbaren Öffentlichen "
-"Schlüssel zu identifizieren und authentifizieren (bestätigen) (Siehe auch "
-"[public key cryptography](public-key-cryptography)). Er ist eine kurze "
-"Sequenz aus zufälligen Buchstaben und Zahlen."
+"In der [Public-Key-Verschlüsselung](../public-key-cryptography) ist  der "
+"Fingerprint eine Folge von Bytes, die zur Identifizierung und "
+"Authentifizierung eines entsprechenden längeren [öffentlichen Schlüssels"
+"](../public-key) verwendet wird."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/relay/
 #: (content/glossary/relay/contents+en.lrword.term)
@@ -1996,7 +1994,7 @@ msgid ""
 "requested)."
 msgstr ""
 "[Cookies](../cookie) sind nur für eine einzelne [session](../session) gültig"
-" (bis der Tor-Browser verlassen wird oder eine [New Identity](../new-"
+" (bis der Tor Browser verlassen wird oder eine [New Identity](../new-"
 "identity) angefordert wird)."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/tor-browser/
@@ -2211,7 +2209,7 @@ msgid ""
 "Tor2web is a project to let users access [onion services](../onion-services)"
 " without using the [Tor Browser](../tor-browser)."
 msgstr ""
-"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [onion services](../onion-"
+"Tor2web ist ein Projekt, mit dem Benutzer auf [Onion-Dienste](../onion-"
 "services) zugreifen können, ohne den [Tor Browser](../tor-browser) zu "
 "verwenden."
 
@@ -4972,8 +4970,8 @@ msgid ""
 " so."
 msgstr ""
 "Du kannst helfen, die Geschwindigkeit des Netzwerks zu verbessern, indem du "
-"dein [eigenes Tor Relais betreibst](https://community.torproject.org/relay/)"
-" oder andere dazu zu ermutigen, dasselbe zu tun."
+"dein [eigenes Tor Relay betreibst](https://community.torproject.org/relay/) "
+"oder andere dazu zu ermutigen, dasselbe zu tun."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-22/
 #: (content/tbb/tbb-22/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5658,7 +5656,7 @@ msgid ""
 "Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 msgstr ""
 "[Lerne mehr über das Design des Tor "
-"Browsers](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
+"Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser/design/)."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-40/
 #: (content/tbb/tbb-40/contents+en.lrquestion.title)
@@ -6215,7 +6213,7 @@ msgid ""
 "Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-private-"
 "browsing)."
 msgstr ""
-"Für mehr Informationen über die Limitationen des Inkognitomoduses und der "
+"Für mehr Informationen über die Limitationen des Inkognitomodus und der "
 "privaten Tabs, schau dir Mozilla's Artikel über [gewöhnliche Mythen über "
 "privates Browsing](https://support.mozilla.org/en-US/kb/common-myths-about-"
 "private-browsing) an."
@@ -7432,7 +7430,7 @@ msgid ""
 "See our page on [pluggable transports](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/) for more info."
 msgstr ""
-"Schau dir unsere Seite [pluggable transports](https://tb-"
+"Schau dir unsere Seite über [austauschbare Übertragungsarten](https://tb-"
 "manual.torproject.org/circumvention/) für mehr Informationen an."
 
 #: https//support.torproject.org/censorship/how-can-i-use-snowflake/
@@ -9032,7 +9030,7 @@ msgid ""
 "relays/) flag once detected."
 msgstr ""
 "Wenn wir entdecken, dass ein Exit Relay den Datenverkehr filtert, bekommt er"
-" von uns die [BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-"
+" von uns das [BadExit](https://community.torproject.org/relay/community-"
 "resources/bad-relays/) flag."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/packaged-tor/
@@ -10130,8 +10128,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Um ein neues Problem zu melden, bitte [registriere "
 "dich](https://gitlab.torproject.org/users/sign_in?redirect_to_referer=yes"
-"#register-pane) bei unserer GitLab-Instanz und melde das Problem in [unserem"
-" Repository](https://gitlab.torproject.org/tpo)."
+"#register-pane) bei unserer GitLab-Instanz von Tor Project und melde das "
+"Problem in [unserem Repository](https://gitlab.torproject.org/tpo)."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -10263,7 +10261,7 @@ msgstr ""
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
 msgid "Learn how to connect to [OFTC servers](/get-in-touch/irc-help)."
 msgstr ""
-"Erfahre, wie du dich mit [OFTC-Servern] verbindest.(/get-in-touch/irc-help)."
+"Erfahre, wie du dich mit [OFTC-Servern](/get-in-touch/irc-help) verbindest."
 
 #: https//support.torproject.org/misc/bug-or-feedback/
 #: (content/misc/bug-or-feedback/contents+en.lrquestion.description)
@@ -12390,9 +12388,9 @@ msgid ""
 "directory](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
 "directory) of people who may be able to help you."
 msgstr ""
-"Bitte lies die [von EFF-Anwälten verfassten juristischen F&A] "
-"(https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-legal-"
-"faq/). Es gibt ein wachsendes [juristisches "
+"Bitte lies die [von EFF-Anwälten verfassten juristischen "
+"F&A](https://community.torproject.org/relay/community-resources/eff-tor-"
+"legal-faq/). Es gibt ein wachsendes [juristisches "
 "Verzeichnis](https://blog.torproject.org/blog/start-tor-legal-support-"
 "directory) von Personen, die dir vielleicht helfen können."
 



More information about the tor-commits mailing list