[tor-commits] [translation/support-portal] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon May 3 20:47:48 UTC 2021


commit 8fc831fe35d8588c391abfbed5e8c7be318da952
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon May 3 20:47:47 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=support-portal
---
 contents+de.po | 31 ++++++++++++++++---------------
 1 file changed, 16 insertions(+), 15 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index 871fdfd4b5..85c0437e3a 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -352,7 +352,7 @@ msgid ""
 "](../web-browser), and includes information like websites visited and when."
 msgstr ""
 "Ein Browser-Verlauf ist eine Aufzeichnung von Anfragen, die während der "
-"Verwendung eines [Webbrowser](../Webbrowser) erfolgen, und enthält "
+"Verwendung eines [Webbrowser](../web-browser) erfolgen, und enthält "
 "Informationen wie besuchte Websites und wann."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/browsing-history/
@@ -589,8 +589,8 @@ msgid ""
 "together with the other directory authorities."
 msgstr ""
 "Ein spezielles [relay](../relay), das eine Liste der aktuell laufenden "
-"Relais führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden "
-"einen [consensus](../consensus) veröffentlicht."
+"Relays führt und regelmäßig zusammen mit den anderen Verzeichnisbehörden "
+"einen [Consensus](../consensus) veröffentlicht."
 
 #: https//support.torproject.org/glossary/encryption/
 #: (content/glossary/encryption/contents+en.lrword.term)
@@ -3389,9 +3389,9 @@ msgid ""
 " of the actual [onion routing project](https://www.onion-router.net/) run by"
 " the Naval Research Lab."
 msgstr ""
-"Auch wenn Zwiebelrouting ein Standartterm geworden ist, Tor wurde "
-"ursprünglich aus dem [Onion routing Project](https://www.onion-router.net/) "
-"geboren, welches vom Naval Research Lab betrieben wurde."
+"Auch wenn Onion-Routing ein handelsüblicher Standardbegriff geworden ist, "
+"Tor wurde ursprünglich aus dem [Onion routing Project](https://www.onion-"
+"router.net/) geboren, welches vom Naval Research Lab betrieben wurde."
 
 #: https//support.torproject.org/about/why-is-it-called-tor/
 #: (content/about/why-is-it-called-tor/contents+en.lrquestion.description)
@@ -3882,8 +3882,8 @@ msgstr "#### Für macOS Benutzer:"
 msgid ""
 "If you are using macOS, you can [install GPGTools](https://gpgtools.org)."
 msgstr ""
-"Wenn du macOS benutzt, kannst du [die GPGTools "
-"installieren](https://gpgtools.org)."
+"Wenn du macOS benutzt, kannst du [die GPGTools](https://gpgtools.org) "
+"installieren."
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/
 #: (content/tbb/how-to-verify-signature/contents+en.lrquestion.description)
@@ -5540,11 +5540,12 @@ msgid ""
 "translator!](https://community.torproject.org/localization/becoming-tor-"
 "translator/)"
 msgstr ""
-"Wir möchten, dass jeder Tor-Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
-"Tor-Browser ist jetzt [in 32 verschiedenen Sprachen "
+"Wir möchten, dass jeder Tor Browser in seiner eigenen Sprache nutzen kann. "
+"Tor Browser ist jetzt [in 30 verschiedenen Sprachen "
 "verfügbar](https://www.torproject.org/download/languages/), und wir arbeiten"
 " daran, weitere hinzuzufügen. Möchtest du uns bei der Übersetzung helfen? "
-"[Siehe hier](https://tb-manual.torproject.org/becoming-tor-translator/)"
+"[Werde Tor-Ãœbersetzer!](https://community.torproject.org/localization"
+"/becoming-tor-translator/)"
 
 #: https//support.torproject.org/tbb/tbb-37/
 #: (content/tbb/tbb-37/contents+en.lrquestion.description)
@@ -8153,10 +8154,10 @@ msgid ""
 "running an exit node with minimal "
 "harassment](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 msgstr ""
-"Lies den [Support-Eintrag zu Problemen, auf die du stoßen könntest] "
-"(https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/), wenn du die"
-" standardmäßige Exit-Richtlinie verwendest, und lies dann Mike Perry's "
-"[Tipps zum Betrieb eines Exit-Knotens mit minimaler "
+"Lies den [Support-Eintrag zu Problemen, auf die du stoßen "
+"könntest](https://support.torproject.org/abuse/exit-relay-expectations/), "
+"wenn du die standardmäßige Exit-Richtlinie verwendest, und lies dann Mike "
+"Perry's [Tipps zum Betrieb eines Exit-Knotens mit minimaler "
 "Belästigung](https://blog.torproject.org/blog/tips-running-exit-node)."
 
 #: https//support.torproject.org/operators/exit-policies/



More information about the tor-commits mailing list