[tor-commits] [translation/tpo-web] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sun May 2 08:47:33 UTC 2021


commit c399d4b33ae4e2b591098710b15b36ad5940d498
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sun May 2 08:47:32 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tpo-web
---
 contents+de.po |  8 ++++----
 contents+he.po | 35 +++++++++++++++++++++++++++++------
 2 files changed, 33 insertions(+), 10 deletions(-)

diff --git a/contents+de.po b/contents+de.po
index e0fe054578..3823cf8126 100644
--- a/contents+de.po
+++ b/contents+de.po
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgid ""
 " that keeps Tor users safe."
 msgstr ""
 "Heute verfügt das Netzwerk über [Tausende von "
-"Relais](https://metrics.torproject.org), die von Freiwilligen und Millionen "
+"Relays](https://metrics.torproject.org), die von Freiwilligen und Millionen "
 "von Nutzern weltweit betrieben werden. Und es ist diese Vielfalt, die die "
 "Sicherheit der Tor-Benutzer gewährleistet."
 
@@ -1240,10 +1240,10 @@ msgid ""
 "transparency and the safety of its users."
 msgstr ""
 "Aber Tor ist mehr als nur Software. Es ist ein Werk der Liebe, das von einer"
-" internationalen Gemeinschaft von Menschen geschaffen wurde, die sich den "
-"Menschenrechten verschrieben haben. Das Tor-Projekt fühlt sich der "
+" internationalen Community von Menschen geschaffen wurde, die sich den "
+"Menschenrechten verschrieben haben. Das Tor Project fühlt sich der "
 "Transparenz und Sicherheit seiner Nutzer [zutiefst "
-"verpflichtet.](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)"
+"verpflichtet](https://blog.torproject.org/tor-social-contract)."
 
 #: https//www.torproject.org/about/people/
 #: (content/about/people/contents+en.lrpeople.title)
diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 71d57e580f..779029f3ca 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -438,6 +438,8 @@ msgid ""
 "Browsers traditionally rendered sites delivered via a secure transport "
 "protocol with a green lock icon."
 msgstr ""
+"דפדפנים הציגו באופן מסורתי צלמית מנעול ירוק עבור פרוטוקול תעבורה מאובטח של "
+"אתרים."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -446,6 +448,9 @@ msgid ""
 "emphasize the default (safe) connection state and instead of putting more "
 "emphasis on broken or insecure connections."
 msgstr ""
+"אבל באמצע 2019, המנעול הירוק הקודם הפך לאפור, במטרה להפחית מחשיבות הקשר "
+"הבטוח של ברירת המחדל ובמקום זאת מציגים יותר דגש על תקשורת לא בטוחה או "
+"בעייתית."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -453,6 +458,8 @@ msgid ""
 "Major browsers as Firefox and Chrome understood that it is a benefit for the"
 " entire user base if they deploy familiar experiences for both users."
 msgstr ""
+"דפדפנים מובילים כגון פיירפוקס וכרום הבינו שיש יתרון עבור כלל קבוצת המשתמשים "
+"אם הם מיישמים התנסויות מוכרות לשני סוגי המשתמשים."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -461,6 +468,8 @@ msgid ""
 "security indicators to make it easier for users to understand when they are "
 "visiting an non-secure website."
 msgstr ""
+"אנו מאמצים את החלטות פיירפוקס בנושא, ועדכננו את מצייני אבטחת דפדפן Tor כך "
+"שיהיו נוחים יותר למשתמשים כאשר הם מבקרים באתרים שאינם מאובטחים."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -468,16 +477,18 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
 " alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-url-bar-update at 2x.png\""
+" alt=\"Tor Browser 9.5 URL Bar Security Indicators\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Error pages for onion services**"
-msgstr ""
+msgstr "**דפי שגיאה של שרותי בצל**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Sometimes users have a hard time reaching onion sites."
-msgstr ""
+msgstr "לעתים משתמשים מתקשים להגיע לאתרי בצל."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -486,6 +497,8 @@ msgid ""
 " onion service, users received a standard Firefox error message, with no "
 "information about why they were unable to connect to the onion site."
 msgstr ""
+"בגירסה קודמת של דפדפן Tor, כאשר אירעה שגיאת התחברות לשרות בצל, משתמשים קיבלו"
+" הודעה סטנדרטית של פיירפוקס, בלי מידע לגבי הסיבה לתקלת ההתקשרות תאתר הבצל."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -494,20 +507,22 @@ msgid ""
 "users about service-, client-, and network-side errors that might happpen "
 "when they are trying to visit an onion service."
 msgstr ""
+"בגירסה זו, שיפרנו את האופן בו דפדפן Tor מתקשר עם המשתמשים לגבי שגיאות של "
+"שרות, קליינט, ורשת אשר יכולות לקרות כאשר מנסים לבקר בשרות בצל."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "Tor Browser now displays a simplified diagram of the connection and shows "
 "where the error occured."
-msgstr ""
+msgstr "דפדפן Tor מציג כעת תרשים פשוט יותר של הקשר ומראה היכן התקלה ארעה."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "We want these messages to be clear and informative without being "
 "overwhelming."
-msgstr ""
+msgstr "אנו מעונינים שהודעות אלו תהינה ברורות, מסבירות מבלי להמם את המשתמש."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -515,11 +530,13 @@ msgid ""
 "<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
 "alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
 msgstr ""
+"<img class=\"w-100\" src=\"/static/images/tb95/onion-error at 2x.png\" "
+"alt=\"Tor Browser 9.5 Error Pages for Onionsites\"/>"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "**Onion Names**"
-msgstr ""
+msgstr "**שמות בצל**"
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -528,11 +545,13 @@ msgid ""
 "humans to remember (ie, https://torproject.org vs. "
 "http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 msgstr ""
+"עקב הגנות קריפטוגרפיות, כתובות אנטרנט של שרות בצל אינן קלות לזכירה לבני אנוש"
+" (ie, https://torproject.org vs. http://expyuzz4wqqyqhjn.onion/)."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
 msgid "This makes it hard for users to discover or return to an onion site."
-msgstr ""
+msgstr "הדבר מקשה על משתמשים לגלות או לחזור אל שרות בצל."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -540,6 +559,8 @@ msgid ""
 "We found that organically, developers have approached this problem in "
 "different ways, mostly with solutions tailored for their service."
 msgstr ""
+"מצאנו שבאופן אורגני, מפתחים נגשו לבעיה זו בדרכים שונות, בעקר עם פתרונות "
+"המותאמים לשרות שלהם."
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)
@@ -547,6 +568,8 @@ msgid ""
 "Given that there is no solution that works perfectly for all our user "
 "groups, we also approached this problem from a broad angle."
 msgstr ""
+"בהנתן שאין פתרון אשר מתאים לגמרי לכל קבוצות משתמשינו, אנו גם נגשנו לבעיה "
+"מזוית ראיה רחבה. "
 
 #: https//www.torproject.org/releases/tor-browser-95/
 #: (content/releases/tor-browser-95/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list