[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Sat May 1 10:46:44 UTC 2021


commit b52200464ed73fb104e7a8a00d25db4466744d9c
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Sat May 1 10:46:44 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+he.po | 38 +++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 19 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/contents+he.po b/contents+he.po
index 1e4df38829..cc89a71842 100644
--- a/contents+he.po
+++ b/contents+he.po
@@ -604,8 +604,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
 "'connect' to connect to Tor.\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"Click "
-"'connect' to connect to Tor.\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/connect.png\" alt=\"הקליקו"
+" 'connect' כדי להתחבר אל Tor.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -631,8 +631,9 @@ msgid ""
 "at a certain point, see the [Troubleshooting](../troubleshooting) page for "
 "help solving the problem."
 msgstr ""
-"אם הנך מחובר בתקשורת מהירה יחסית, אך השעון נראה כאילו תקוע בנקודה מסוימת, "
-"עיין בדף  [Troubleshooting](../troubleshooting) כדי לקבל עזרה בפתרון הבעיה."
+"אם הנכם מחוברים בתקשורת מהירה יחסית, אך השעון נראה כאילו תקוע בנקודה מסוימת,"
+" אפשר לעיין בדף  [Troubleshooting](../troubleshooting) כדי לקבל עזרה בפתרון "
+"הבעיה."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -646,7 +647,7 @@ msgid ""
 "alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/configure.png\" "
-"alt=\"Click 'configure' to adjust network settings.\">"
+"alt=\"הקליקו 'configure' כדי להתאים את הגדרות הרשת.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -654,8 +655,7 @@ msgid ""
 "If you know that your connection is censored or uses a proxy, you should "
 "select this option."
 msgstr ""
-"אם הנכם יודעים שהתקשורת מצונזרת או משתמשת בפרוקסי, עליך לבחור את האופציה "
-"הזו."
+"אם הנכם יודעים שהתקשורת מצונזרת או משתמשת בפרוקסי, יש לבחור את האופציה הזו."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -664,7 +664,7 @@ msgid ""
 "alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy_question.png\" "
-"alt=\"Select options for censored connection or proxy use.\">"
+"alt=\"בחירת אפשרויות להתקשרות מצונזרת או שימוש בפרוקסי.\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -680,7 +680,7 @@ msgid ""
 "alt=\"Configure Tor bridge options\">"
 msgstr ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/pluggable-transport.png\" "
-"alt=\"Configure Tor bridge options\">"
+"alt=\"קינפוג של אפשרויות לגשר Tor\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -692,7 +692,7 @@ msgstr "הצ'קבוקס הראשון שואל אם הגישה לרשת Tor נח
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "If you do not believe this is the case, leave this unchecked."
-msgstr "אם אינכם מאמינים שזה המצב, השאירו את צ'קבוקס ריק."
+msgstr "אם אינכם מאמינים שזה המצב, השאירו את הצ'קבוקס ריק."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -701,8 +701,8 @@ msgid ""
 "connect to the Tor network and no other solutions have worked, check the "
 "checkbox."
 msgstr ""
-"אם ידוע לך שהתקשורת מצונזרת, או שניסית ונכשלת להתקשר לרשת Tor ואין שום פתרון"
-" אחר לא עבד, יש לסמן את הצ'קבוקס."
+"אם ידוע לך שהתקשורת מצונזרת, או שניסית ונכשלת להתקשר לרשת Tor ושום פתרון אחר"
+" לא עבד, יש לסמן את הצ'קבוקס."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -710,7 +710,7 @@ msgid ""
 "This will display the [Circumvention](../circumvention) section to configure"
 " a pluggable transport."
 msgstr ""
-"הדבר יציג את הפרק  [Circumvention](../circumvention) כדי לקנפג תוסף תעבורה "
+"הדבר יציג את הפרק  [עקיפה](../circumvention) כדי לקנפג תוסף תעבורה "
 "(pluggable transport)."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
@@ -719,8 +719,8 @@ msgid ""
 "<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
 "alt=\"Configure proxy options\">"
 msgstr ""
-"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" "
-"alt=\"Configure proxy options\">"
+"<img class=\"col-md-6\" src=\"../../static/images/proxy.png\" alt=\"קינפוג "
+"של אפשרויות פרוקסי\">"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -732,7 +732,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "הצ'קבוקס השני שואל אם התקשורת שלך משתמשת בפרוקסי. במרבית המקרים, הדבר אינו "
 "נחוץ. בדרך כלל תדעו אם צריך לסמן את הצ'קבוקס הזה כיון שאותן ההגדרות ישומשו "
-"גם לדפדפנים אחרים במערכת שלך."
+"גם בדפדפנים אחרים במערכת שלך."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/running-tor-browser/
 #: (content/running-tor-browser/contents+en.lrtopic.body)
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "עקיפה"
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.description)
 msgid "What to do if the Tor network is blocked"
-msgstr "חסומה Tor מה לעשות אם רשת"
+msgstr "מה לעשות אם רשת Tor חסומה"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)
@@ -821,8 +821,8 @@ msgid ""
 "bridges by Internet scanning. obfs4 bridges are less likely to be blocked "
 "than its predecessor, obfs3 bridges."
 msgstr ""
-"obfs4 גורם לתעבורת Tor להראות רנדומלית, וגם מונע צנזורים מלמצוא גשרים בעזרת "
-"סריקת האינטרנט. obfs4 גשרי פחות חשופים לחסימה מקודמיהם, גשרי obfs3 ."
+"obfs4 גורם לתעבורת Tor להיראות רנדומלית, וגם מונע צנזורים מלמצוא גשרים בעזרת"
+" סריקת האינטרנט. גשרי obfs4 פחות חשופים לחסימה מקודמיהם, גשרי obfs3 ."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/circumvention/
 #: (content/circumvention/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list