[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Wed Mar 31 17:15:12 UTC 2021


commit ecf7c83c7e22aa2f4c5c39c440819fa13d9a6b14
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Wed Mar 31 17:15:12 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+ar.po | 30 +++++++++++++++++++++++++++++-
 1 file changed, 29 insertions(+), 1 deletion(-)

diff --git a/contents+ar.po b/contents+ar.po
index b3050282d8..21c19bac13 100644
--- a/contents+ar.po
+++ b/contents+ar.po
@@ -2332,6 +2332,12 @@ msgid ""
 "[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018"
 "/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
 msgstr ""
+"| متصفح Tor لنظام الاندرويد | يحتاج المستخدم إلى الاكتشاف "
+"([.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/scripts%20and%20activities/2018/4.00_user_needs_discovery.pdf))"
+" | بوغوتا (كولومبيا)، كالي (كولومبيا)، فالي ديل كاوكا (كولومبيا)، كمبالا "
+"(أوغندا)، هويما (أوغندا) ، نيروبي (كينيا)  | 2018 | "
+"[.pdf](https://gitlab.torproject.org/tpo/ux/research/-/blob/master/reports/2018"
+"/ur_colombia_2018_report_tbb-tba.pdf) |"
 
 #: https//community.torproject.org/user-research/guidelines/
 #: (content/user-research/guidelines/contents+en.lrpage.title)
@@ -2802,7 +2808,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/training/resources/
 #: (content/training/resources/contents+en.lrpage.section)
 msgid "training"
-msgstr ""
+msgstr "تدريب"
 
 #: https//community.torproject.org/training/risks/
 #: (content/training/risks/contents+en.lrpage.body)
@@ -5540,6 +5546,8 @@ msgid ""
 "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
 "you specified (if necessary)."
 msgstr ""
+"عندما يبدأ Tor ، سيقوم تلقائيًا بإنشاء `مدير الخدمة المخفية` الذي حددته (إذا"
+" لزم الأمر)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5814,6 +5822,9 @@ msgid ""
 "timeline](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) for more "
 "information."
 msgstr ""
+"يرجى قراءة منشور المدونة [الجدول الزمني لإيقاف إصدار خدمة "
+"Onion](https://blog.torproject.org/v2-deprecation-timeline) للمزيد من "
+"المعلومات."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5821,6 +5832,7 @@ msgid ""
 "Some onion site operators may not want to disclose their onion service "
 "location."
 msgstr ""
+"قد لا يرغب بعض مشغلي مواقع onion في الكشف عن موقع خدمة onion الخاص بهم."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5828,6 +5840,8 @@ msgid ""
 "Therefore, you need to configure your web server so it doesn't give away any"
 " information about you, your computer, or your location."
 msgstr ""
+"لذلك ، تحتاج إلى تكوين خادم الويب الخاص بك بحيث لا يكشف عن أي معلومات عنك ، "
+"أو جهاز الكمبيوتر الخاص بك ، أو موقعك."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5842,6 +5856,8 @@ msgid ""
 "* [Operational Security](https://community.torproject.org/onion-"
 "services/advanced/opsec/)."
 msgstr ""
+"* [الأمن التشغيلي](https://community.torproject.org/onion-"
+"services/advanced/opsec/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5859,6 +5875,8 @@ msgid ""
 "is leaking information that could compromise your anonymity like your server"
 " IP address."
 msgstr ""
+"* [OnionScan](https://onionscan.org/) هي أداة للتحقق مما إذا كان موقع onion "
+"الخاص بك يقوم بتسريب معلومات يمكن أن تهدد هويتك مثل عنوان IP الخاص بالخادم."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5866,6 +5884,8 @@ msgid ""
 "Finally, if you plan to keep your service available for a long time, you "
 "might want to make a backup copy of the `private_key` file somewhere."
 msgstr ""
+"أخيرًا ، إذا كنت تخطط لإبقاء خدمتك متاحة لفترة طويلة ، فقد ترغب في عمل نسخة "
+"احتياطية من ملف `مفتاح سري`  في مكان ما."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5879,6 +5899,14 @@ msgid ""
 "[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) to "
 "automate the management of your onion services."
 msgstr ""
+"الآن بعد أن أصبح لديك موقع onion يعمل ، قد ترغب في نشره [Onion-"
+"Location](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/onion-"
+"location/), أو استخدم أدوات مثل Docker, "
+"[Heroku](https://gitlab.torproject.org/hiro/onions-on-heroku), "
+"[Terraform](https://gitlab.torproject.org/hiro/terraform-onions), "
+"[Ansible](https://galaxy.ansible.com/systemli/onion) أو "
+"[stem](https://stem.torproject.org/tutorials/over_the_river.html) لأتمتة "
+"إدارة خدمات onion الخاصة بك."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list