[tor-commits] [translation/gettor-website-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Mon Mar 29 07:15:21 UTC 2021


commit 779fd555ab230fd51873162084c97ea2cdb7f548
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Mon Mar 29 07:15:20 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=gettor-website-contentspot
---
 contents+it.po | 37 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 32 insertions(+), 5 deletions(-)

diff --git a/contents+it.po b/contents+it.po
index 94bc9954ec..86ecff5a22 100644
--- a/contents+it.po
+++ b/contents+it.po
@@ -36,6 +36,9 @@ msgid ""
 "Browser, especially for people living in places with high levels of "
 "censorship, where access to Tor Project's website is restricted."
 msgstr ""
+"GetTor è un servizio che provvede metodi alternativi per scaricare Tor "
+"Browser, specialmente per le persone che vivono in posti con alti livelli di"
+" censura, dove l'accesso al sito di Tor Browser è proibito."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "# How does it work?"
@@ -50,18 +53,25 @@ msgid ""
 "- Step 1: Send a request to GetTor (gettor at torproject.org) specifying your "
 "operating system (and your locale). Ex: \"windows es\""
 msgstr ""
+"- Step 1: Manda una richiesta a GetTor (gettor at torproject.org) specificando "
+"il tuo sistema operativo (e la tua lingua). Esempio: \"windows es\""
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 2: GetTor will send you back a reply with links to download Tor "
 "Browser from our supported providers."
 msgstr ""
+"- Step 2: GetTor ti spedirà una risposta con dei link per scaricare Tor "
+"Browser dai nostri fortnitori supportati."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "- Step 3: Download Tor Browser from one of the providers. When done, check "
 "the integrity of the downloaded files by verifying its signature."
 msgstr ""
+"- Step 3: Scarica Tor Browser da uno dei nostri fornitori. Quando hai "
+"finito, controlla l'integrità dei file scaricati facendo la verifica della "
+"firma."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "- Step 4: If required, get some bridges!"
@@ -69,15 +79,15 @@ msgstr "- Step 4: Se richiesto, ottieni qualche bridge!"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## GetTor Responder on Twitter"
-msgstr ""
+msgstr "## GetTor Responder su Twitter"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "GetTor is currently not working on Twitter."
-msgstr ""
+msgstr "GetTor non funziona su Twitter."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to verify a digital signature"
-msgstr ""
+msgstr "## Come verificare uno firma digitale"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -92,6 +102,8 @@ msgid ""
 "In GetTor emails we provide a link to a file with the same name as the "
 "package and the extension \".asc\". These .asc files are OpenPGP signatures."
 msgstr ""
+"Nelle email GetTor mettiamo un link a un file con lo stesso nome come il "
+"pacchetto e l'estensione \".asc\". Questi file .asc sono firme OpenPGP."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -114,10 +126,12 @@ msgid ""
 "Check [how to verify a digital signature](https://support.torproject.org/tbb"
 "/how-to-verify-signature/)."
 msgstr ""
+"Controlla [come verificare una firma "
+"digitale](https://support.torproject.org/tbb/how-to-verify-signature/)."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## How to get bridges"
-msgstr ""
+msgstr "## Come ottenere un bridge"
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -152,6 +166,9 @@ msgid ""
 "to use bridges. To use pluggable transports, click 'Configure' in the Tor "
 "Launcher window that appears when you first run Tor Browser."
 msgstr ""
+"Quando apri Tor Browser per la prima volta sarai chiesto se vorrai usare dei"
+" bridge. Per usare il trasporto collegabile, clicca 'Configura' nella "
+"finestra del Tor Launcher quando apri Tor Browser per la prima volta."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -160,6 +177,10 @@ msgid ""
 "bar. Once in Preferences, navigate to 'Tor Settings' from the menu on the "
 "left of the screen."
 msgstr ""
+"Puoi anche configurare i trasporti collegabili mentre Tor Browser è in "
+"esecuzione selezionando 'Preferenze' dal menu delle impostazioni alla destra"
+" della barra degli indirizzi. Quando sei nelle Preferenze, vai su "
+"'Impostazioni Tor' dal menu alla sinistra dello schermo."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -181,6 +202,9 @@ msgid ""
 "torproject.org'. This will require you solve a CAPTCHA and will "
 "automatically populate your settings with one or more bridges."
 msgstr ""
+"Se i bridge built-in non funzionano, puoi anche selezionare 'Richiedi un "
+"bridge da torproject.org'. Questo richiede che tu risolva un CAPTCHA e "
+"automaticamente metterà nelle tue impostazioni con uno o più bridge."
 
 #: https//gettor.torproject.org/ (content/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
@@ -188,6 +212,9 @@ msgid ""
 "Please note that you must send the email using an address from one of the "
 "following email providers: Riseup or Gmail."
 msgstr ""
+"Un altro modo di ottenere dei bridge è mandare una email a "
+"bridges at torproject.org. Per favore nota che devi mandare la email usando un "
+"indirizzo da uno dei seguenti fornitori email: Riseup o Gmail."
 
 #: lego/templates/banner.html:3 lego/templates/banner.html:5
 #: templates/banner.html:3 templates/banner.html:5
@@ -204,7 +231,7 @@ msgstr "Resisti alla pandemia di sorveglianza."
 
 #: lego/templates/banner.html:32 templates/banner.html:32
 msgid "Your donation will be matched by Friends of Tor, up to $100,000."
-msgstr ""
+msgstr "La tua donazione sarà mandata a Friends of Tor, fino a $100,000."
 
 #: lego/templates/banner.html:38 lego/templates/footer.html:64
 #: lego/templates/footer.html:66 lego/templates/navbar.html:18



More information about the tor-commits mailing list