[tor-commits] [translation/communitytpo-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 26 19:15:12 UTC 2021


commit a9b35ddccc3bc9cb43638bc7f2f45a71cd45a89e
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 26 19:15:11 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=communitytpo-contentspot
---
 contents+es.po | 48 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
 1 file changed, 42 insertions(+), 6 deletions(-)

diff --git a/contents+es.po b/contents+es.po
index 0196b6d253..59edb78f2a 100644
--- a/contents+es.po
+++ b/contents+es.po
@@ -5579,6 +5579,8 @@ msgid ""
 "By default, the web server will be running on `localhost:80` at the end of "
 "the installation."
 msgstr ""
+"Por defecto, el servidor web se estará ejecutando en `localhost:80` al final"
+" de la instalación."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5599,6 +5601,8 @@ msgid ""
 "Once your web server is set up, make sure it works: open your browser and go"
 " to http://localhost/."
 msgstr ""
+"Una vez que tu servidor web esté configurado, asegúrate que funcione: abre "
+"tu navegador y vé hacia http://localhost/."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5636,7 +5640,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "You will need to put the following two lines in your `torrc` file:"
-msgstr ""
+msgstr "Necesitarás poner las siguientes dos líneas en tu archivo torrc:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5646,7 +5650,7 @@ msgstr "HiddenServiceDir /var/lib/tor/my_website/"
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:80"
-msgstr ""
+msgstr "HiddenServicePort 80 127.0.0.1:80"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5678,6 +5682,11 @@ msgid ""
 "should be redirected to `127.0.0.1:80` (which is where the web server from "
 "step 1 is listening)."
 msgstr ""
+"La linea de `HiddenServicePort` especifica un _puerto virtual_ (esto es, el "
+"puerto que las personas visitando tu servicio cebolla estarán usando), y en "
+"el caso de arriba dirá que cualquier tráfico entrante al puerto 80 de tu "
+"servicio cebolla será redirigido a `127.0.0.1:80` (que es donde el servidor "
+"web del paso 1 está escuchando)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5685,12 +5694,16 @@ msgid ""
 "**Tip:** A good practice to avoid leaking an onion service to a local "
 "network is to run onion services over Unix sockets instead of a TCP socket."
 msgstr ""
+"**Consejo:** Una buena práctica pata evitar filtrar un servicio cebolla a "
+"una red local es ejecutar servicios cebolla sobre sockets Unix en vez de un "
+"socket TCP."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid ""
 "You will need to edit and put the following two lines in your `torrc` file:"
 msgstr ""
+"Necesitarás editar y poner las siguientes dos líneas en tu archivo torrc:"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5774,7 +5787,7 @@ msgstr "Ahora guarda tu `torrc` y reinicia Tor."
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "`$ sudo systemctl restart tor`"
-msgstr ""
+msgstr "`$ sudo systemctl restart tor`"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5791,6 +5804,8 @@ msgid ""
 "It will print some warnings or error messages. That should give you an idea "
 "of what went wrong."
 msgstr ""
+"Va a mostrar algunas alertas o mensajes de error. Eso debería darte alguna "
+"idea de cuál fue el error."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5799,6 +5814,10 @@ msgid ""
 "(See the [logging FAQ](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) entry if "
 "you don't know how to enable or find your log file.)"
 msgstr ""
+"Típicamente, hay errores de sintaxis en torrc, o permisos de directorio "
+"incorrectos (Mira la entrada [PMF de "
+"registros](https://www.torproject.org/docs/faq#Logs) si no sabes cómo "
+"habilitar o encontrar tu archivo de registro)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5806,11 +5825,13 @@ msgid ""
 "When Tor starts, it will automatically create the `HiddenServiceDir` that "
 "you specified (if necessary)."
 msgstr ""
+"Cuando Tor se inicie, creará automáticamente el `HiddenServiceDir` que "
+"especificaste (si es necesario)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "Make sure this is the case."
-msgstr ""
+msgstr "Asegúrate de que este sea el caso."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5832,6 +5853,8 @@ msgid ""
 "The `hostname` file in your onion service configuration directory contains "
 "the hostname for your new onion v3 service."
 msgstr ""
+"El archivo `hostname` en tu directorio de configuración de servicio cebolla "
+"contiene el nombre de equipo para tu nuevo servicio cebolla v3."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5839,6 +5862,8 @@ msgid ""
 "The other files are your onion service keys, so it is imperative that these "
 "are kept private."
 msgstr ""
+"Los otros archivos son las claves de los servicios cebolla, por lo que es "
+"imperativo que estas se mantengan privadas."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5855,6 +5880,8 @@ msgid ""
 "Now you can connect to your onion service using Tor Browser, and you should "
 "get the html page you setup back in **Step 1**."
 msgstr ""
+"Ahora te puedes conectar a tu servicio cebolla usando el Navegador Tor, y "
+"deberías obtener la página html que configuraste en el **Paso 1**."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5871,6 +5898,8 @@ msgid ""
 "It is important to note that an onion service configured like this will be "
 "readable by anybody who knows or discovers the address."
 msgstr ""
+"Es importante tener en cuenta que un servicio cebolla configurado como este "
+"será legible por cualquiera que conozca o descubra la dirección."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5878,6 +5907,8 @@ msgid ""
 "You can make onion services require authentication, and only users with a "
 "private key will access the service."
 msgstr ""
+"Puedes hacer que los servicios cebolla requieran autenticación, y solamente "
+"usuarios con una clave privada accederán al servicio."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5885,11 +5916,14 @@ msgid ""
 "Read more about [Client authorization](https://community.torproject.org"
 "/onion-services/advanced/client-auth/) documentation."
 msgstr ""
+"Lee más acerca de la documentación de [Autorización de "
+"Cliente](https://community.torproject.org/onion-services/advanced/client-"
+"auth/)."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "## (Optional) Step 5: Running multiple onion services"
-msgstr ""
+msgstr "## (Opcional) Paso 5: Ejecutando múltiples servicios cebolla"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -5897,6 +5931,8 @@ msgid ""
 "If you want to forward multiple virtual ports for a single onion service, "
 "just add more `HiddenServicePort` lines."
 msgstr ""
+"Si quieres redirigir múltiples puertos virtuales para un único servicio "
+"cebolla, solo agrega más líneas `HiddenServicePort`."
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
@@ -6004,7 +6040,7 @@ msgstr ""
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)
 msgid "<VirtualHost *:80>"
-msgstr ""
+msgstr "<VirtualHost *:80>"
 
 #: https//community.torproject.org/onion-services/setup/
 #: (content/onion-services/setup/contents+en.lrpage.body)



More information about the tor-commits mailing list