[tor-commits] [translation/tbmanual-contentspot] https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot

translation at torproject.org translation at torproject.org
Fri Mar 26 13:17:22 UTC 2021


commit cdfc28bc9ba464161ce7ebba4c2f1c5986808049
Author: Translation commit bot <translation at torproject.org>
Date:   Fri Mar 26 13:17:22 2021 +0000

    https://gitweb.torproject.org/translation.git/commit/?h=tbmanual-contentspot
---
 contents+hr.po | 26 +++++++++++++++++++++++---
 1 file changed, 23 insertions(+), 3 deletions(-)

diff --git a/contents+hr.po b/contents+hr.po
index f0e47ff8ab..27b2ca078b 100644
--- a/contents+hr.po
+++ b/contents+hr.po
@@ -2,9 +2,9 @@
 # Translators:
 # erinm, 2019
 # Josip Domšić <josip.domsic at gmail.com>, 2019
-# Emma Peel, 2020
 # Gus, 2021
 # milotype <mail at milotype.de>, 2021
+# Emma Peel, 2021
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
@@ -12,7 +12,7 @@ msgstr ""
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-02 09:17+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-11-14 12:31+0000\n"
-"Last-Translator: milotype <mail at milotype.de>, 2021\n"
+"Last-Translator: Emma Peel, 2021\n"
 "Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/otf/teams/1519/hr/)\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -363,6 +363,9 @@ msgid ""
 "in the body of the message simply write “windows”, “osx”, or “linux”, "
 "(without quotation marks) depending on your operating system."
 msgstr ""
+"Pošalji email na  [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) i u "
+"sadrćaj poruke samo napiši „windows”, „osx” ili „linux” (bez navodnika), "
+"ovisno o tvom operacijskom sustavu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/downloading/
 #: (content/downloading/contents+en.lrtopic.body)
@@ -392,6 +395,9 @@ msgid ""
 "message to [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) with the "
 "words \"linux zh\" in it."
 msgstr ""
+"Za dobvanje poveznice za preuzimanje Tor preglednika na kineskom za Linux, "
+"pošalji poruku na  [gettor at torproject.org](mailto:gettor at torproject.org) s "
+"riječima „linux zh”."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.title)
@@ -545,7 +551,7 @@ msgstr ""
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
 msgid "`./start-tor-browser.desktop`"
-msgstr ""
+msgstr "`./start-tor-browser.desktop`"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/installation/
 #: (content/installation/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1044,6 +1050,9 @@ msgid ""
 "* Visit [https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) "
 "and follow the instructions, or"
 msgstr ""
+"* Posjetite "
+"[https://bridges.torproject.org/](https://bridges.torproject.org) i pratite "
+"instrukcije, ili"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1051,6 +1060,8 @@ msgid ""
 "* Email [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) from a "
 "Gmail, or Riseup email address"
 msgstr ""
+"* pošalji e-mail na [bridges at torproject.org](mailto:bridges at torproject.org) "
+"koristeći Gmail ili Riseup e-mail adresu"
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1096,6 +1107,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Click \"Connect\" to save your "
 "settings."
 msgstr ""
+"Riješi Captcha i pritisni „Pošalji”. Pritisni „Poveži se” kako bi se "
+"postavke spremile."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1114,6 +1127,8 @@ msgid ""
 "Complete the Captcha and click \"Submit.\" Your setting will automatically "
 "be saved once you close the tab."
 msgstr ""
+"Riješi Captcha i pritisni „Pošalji”. Tvoje će se postavke automatski "
+"spremiti kad zatvoriš karticu. "
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/bridges/
 #: (content/bridges/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1452,6 +1467,8 @@ msgid ""
 "Onion services (formerly known as \"hidden services\") are services (like "
 "websites) that are only accessible through the Tor network."
 msgstr ""
+"Onion usluge (prethodno poznate kao „skrivene usluge”) su usluge (poput web "
+"mjesta) koje su dostupne jedino kroz Tor mrežu."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)
@@ -1504,6 +1521,9 @@ msgid ""
 "service in order to connect to it. An onion address is a string of 16 (and "
 "in V3 format, 56) mostly random letters and numbers, followed by \".onion\"."
 msgstr ""
+"Kao i sa bilo kojom drugom stranicom, morate znati adresu onion usluge kako "
+"bi se spojili na nju. Onion usluga je niz od Å¡esnaest (a u V3 formatu, 56) "
+"uglavnom nasumičnih slova i brojeva, koje prati \".onion\"."
 
 #: https//tb-manual.torproject.org/onion-services/
 #: (content/onion-services/contents+en.lrtopic.body)



More information about the tor-commits mailing list